You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ar/messages/tdebase/knetattach.po

178 lines
5.2 KiB

# translation of knetattach.po to Arabic
#
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-25 16:00+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "metehyi@free.fr"
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282
msgid "Save && C&onnect"
msgstr "إحفظ و إ&تصل"
#: knetattach.ui.h:40
msgid ""
"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and "
"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button."
msgstr ""
"أدخل إسم <i>لمجلّد الشبكة</i> هذا و عنوان الخادم ، المنفذ و مسار المجلّد ثمّ "
"أنقر على الزرّ <b>إحفظ و إتصل</b>."
#: knetattach.ui.h:42
msgid ""
"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> as well as a server "
"address, port and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"أدخل إسم <i>لإتصال المحارة الآمنة </i> هذه و كذلك عنوان الخادم ، المنفذ و "
"مسار المجلّد اللتي تريد إستعمالها ثمّ أنقر على الزرّ <b>إحفظ و إتصل</b>."
#: knetattach.ui.h:44
msgid ""
"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> as well as a "
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"أدخل إسم <i>للإتصال بميفاق نقل الملفات </i> هذا و كذلك عنوان الخادم ، و مسار "
"المجلّد اللتي تريد إستعمالها ثمّ أنقر على الزرّ <b>إحفظ و إتصل</b>."
#: knetattach.ui.h:46
msgid ""
"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> as well as a "
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"أدخل إسم <i>لجهاز الشبكة Microsoft Windows</i> هذا و كذلك عنوان الخادم و "
"مسار المجلّد اللتي تريد إستعمالها ثمّ أنقر على الزرّ <b>إحفظ و إتصل</b>."
#: knetattach.ui.h:161
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr "غير قادر على الإتصال بلخادم. الرجاء فحص تعييناتك و المحاولة مرة ثانية."
#: knetattach.ui.h:284
msgid "C&onnect"
msgstr "إ&تصل"
#: main.cpp:29 main.cpp:30
msgid "TDE Network Wizard"
msgstr "مرشد TDE للشبكة"
#: main.cpp:32
msgid "(c) 2004 George Staikos"
msgstr "(c) 2004 George Staikos"
#: main.cpp:35
msgid "Primary author and maintainer"
msgstr "المؤلف الأولي و المشرف على الصيانة"
#: knetattach.ui:16
#, no-c-format
msgid "Network Folder Wizard"
msgstr "مرشد مجلّد الشبكة"
#: knetattach.ui:28
#, no-c-format
msgid "Add Network Folder"
msgstr "أضف مجلّد على الشبكة"
#: knetattach.ui:59
#, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "الإتصالات المستعملة &مؤخراً:"
#: knetattach.ui:67
#, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "م&جلّد الشبكة (webdav)"
#: knetattach.ui:78
#, no-c-format
msgid "&Secure shell (ssh)"
msgstr "المحارة ال&آمنة (ssh)"
#: knetattach.ui:111
#, no-c-format
msgid "FT&P"
msgstr "&ميفاق نقل الملفات FTP"
#: knetattach.ui:119
#, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "&جهاز الشبكة Microsoft® Windows®"
#: knetattach.ui:146
#, no-c-format
msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
"button."
msgstr "إختر نوع مجلّد الشبكة اللذي تريد الإتصال به ثمّ أنقر الزرّ : التالي."
#: knetattach.ui:176
#, no-c-format
msgid "Network Folder Information"
msgstr "معلومات عن مجلّد الشبكة"
#: knetattach.ui:187
#, no-c-format
msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
"folder path to use and press the Next button."
msgstr ""
"أدخل إسم لهذا الــ <i>%1</i> و كذلك أدخل عنوان الخادم ، المنفذ و مسار المجلد "
"ثمّ أنقر الزرّ التالي."
#: knetattach.ui:215
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "ال&إسم:"
#: knetattach.ui:255
#, no-c-format
msgid "&User:"
msgstr "ال&مستخدم:"
#: knetattach.ui:266
#, no-c-format
msgid "Se&rver:"
msgstr "الخا&دم:"
#: knetattach.ui:277
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "ال&منفذ:"
#: knetattach.ui:314
#, no-c-format
msgid "&Folder:"
msgstr "ال&مجلد:"
#: knetattach.ui:342
#, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "أن&شئ أيقونة لهذا المجلّد البعيد"
#: knetattach.ui:353
#, no-c-format
msgid "&Use encryption"
msgstr "&إستعمل الشيفرة"