You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
706 lines
19 KiB
706 lines
19 KiB
<?xml version="1.0" ?>
|
|
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
|
|
"dtd/kdex.dtd" [
|
|
<!ENTITY kappname "&klipper;">
|
|
<!ENTITY package "tdebase">
|
|
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
|
|
<!ENTITY % Catalan "INCLUDE"
|
|
> <!-- change language only here -->
|
|
]>
|
|
|
|
<book lang="&language;">
|
|
<bookinfo>
|
|
<title
|
|
>El manual de &klipper; </title>
|
|
|
|
<authorgroup>
|
|
<author
|
|
>&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;</author>
|
|
|
|
<othercredit role="developer"
|
|
>&Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail; </othercredit>
|
|
|
|
<othercredit role="translator"
|
|
><firstname
|
|
>Antoni</firstname
|
|
><surname
|
|
>Bella</surname
|
|
><affiliation
|
|
><address
|
|
><email
|
|
>bella5@teleline.es</email
|
|
></address
|
|
></affiliation
|
|
><contrib
|
|
>Traductor</contrib
|
|
></othercredit
|
|
>
|
|
|
|
</authorgroup>
|
|
|
|
<copyright>
|
|
<year
|
|
>2000-2003</year>
|
|
<holder
|
|
>&Philip.Rodrigues;</holder>
|
|
</copyright>
|
|
|
|
<legalnotice
|
|
>&FDLNotice;</legalnotice>
|
|
|
|
<date
|
|
>2005-01-31</date>
|
|
<releaseinfo
|
|
>2.92.00</releaseinfo>
|
|
|
|
<abstract>
|
|
<para
|
|
>&klipper; és la utilitat &kde; per tallar i enganxar.</para>
|
|
</abstract>
|
|
|
|
<keywordset>
|
|
<keyword
|
|
>KDE</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>Klipper</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>tdebase</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>portapapers</keyword>
|
|
</keywordset>
|
|
</bookinfo>
|
|
|
|
<chapter id="introduction">
|
|
<title
|
|
>Introducció</title>
|
|
<para
|
|
>&klipper; és la utilitat de portapapers del &kde;. Emmagatzema la història del portapapers, i us permet enllaçar els continguts del portapapers amb les accions de les aplicacions. Si us plau, informeu a sobre de qualsevol problema o petició d'alguna característica a Esben Mose Hansen (consulteu <ulink url="http://mosehansen.dk/about"
|
|
>http://mosehansen.dk/about</ulink
|
|
> per a més detalls de contacte).</para>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="using-klipper">
|
|
<title
|
|
>Ús de &klipper;</title>
|
|
|
|
<sect1 id="basic-usage">
|
|
<title
|
|
>Ús bàsic</title>
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>La icona de &klipper;.</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>La icona de &klipper;</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<para
|
|
>Per a mostrar la història del portapapers, feu clic a sobre de la icona de &klipper;, o premeu <keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;&Alt;<keycap
|
|
>V</keycap
|
|
> </keycombo
|
|
>. Les entrades del portapapers prèvies seran mostrades a la part superior del menú emergent que aparegui. Si en seleccioneu una, aquesta serà copiada al portapapers, des d'on es pot enganxar a qualsevol aplicació &kde; o de X en la manera habitual.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Per a cercar a través de l'historial del portapapers obriu-lo (fent clic sobre &klipper;) i escriviu la vostra consulta. Els resultats s'actualitzaran sobre el que escriviu. En el cas de que us calgui saber com usar les tecles acceleradores en el menú de &klipper;, simplement premeu &Alt; i l'accelerador que voleu. Per exemple, per a buidar l'historial del portapapers quan s'obre el menú del &klipper;, premeu <keycombo action="simul"
|
|
>&Alt;<keycap
|
|
>L</keycap
|
|
></keycombo
|
|
>.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Per eliminar &klipper;, feu clic a sobre de la seva icona en la safata del sistema i des del menú que us aparegui seleccioneu <guimenuitem
|
|
>Abandona</guimenuitem
|
|
>.</para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="actions">
|
|
<title
|
|
>Accions</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>&klipper; pot realitzar operacions sobre el contingut del portapapers, basant-se en una expressió regular determinada. Per exemple, qualsevol contingut del portapapers que comenci amb <quote
|
|
>http://</quote
|
|
> es podrà passar al &Netscape; o el &konqueror; com a una &URL; a obrir.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Per usar aquesta característica, simplement copieu una &URL; o un nom de fitxer al portapapers. Si hi ha una expressió regular en la llista de &klipper;, apareixerà un menú mostrant-vos les opcions de que disposeu (&pex;, Obre &URL; al &konqueror;, Obre &URL; al &Netscape;). Empreu el ratolí o el teclat per a seleccionar l'opció que vulgueu, i &klipper; executarà el programa seleccionat, obrint l'adreça cap la que apunta el contingut del portapapers.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Si no voleu realitzar cap operació amb els continguts del portapapers, seleccioneu <guimenuitem
|
|
>No fer res</guimenuitem
|
|
> en el menú emergent per a tornar al que estàveu fent anteriorment. Si abandoneu el menú, aquest desapareixerà, permetent-vos continuar amb el vostre treball. Podeu canviar el temps durant el qual el menú romandrà obert en el diàleg <guilabel
|
|
>Configura Klipper...</guilabel
|
|
>, i l'opció <guilabel
|
|
>Expiració pels emergents d'acció</guilabel
|
|
> sota la pestanya <guilabel
|
|
>General</guilabel
|
|
>.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Les accions es poden deshabilitar completament fent clic a sobre de &klipper; i seleccionant <guimenuitem
|
|
>Accions habilitades</guimenuitem
|
|
>, o prement <keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;&Alt;<keycap
|
|
>X</keycap
|
|
></keycombo
|
|
>.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Els continguts del portapapers que coincideixen amb una expressió regular també es poden editar abans de realitzar una operació a sobre seu. Seleccioneu <guimenuitem
|
|
>Edita el contingut...</guimenuitem
|
|
> en el menú emergent de &klipper; i podreu modificar els continguts del portapapers en el diàleg que aparegui, abans de fer clic al botó <guibutton
|
|
>Bé</guibutton
|
|
> per executar l'acció apropiada.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Si premeu <keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;&Alt;<keycap
|
|
>R</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> es mostrarà el menú emergent permetent-vos repetir l'última acció realitzada per &klipper;.</para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="clipboard-modes">
|
|
<title
|
|
>Comportament de la selecció i el portapapers</title>
|
|
|
|
<sect2 id="clipboard-modes-general">
|
|
<title
|
|
>General</title>
|
|
<para
|
|
>&klipper; es pot emprar per establir el comportament del portapapers i selecció a &kde;. </para>
|
|
|
|
<note
|
|
><para
|
|
>El &X-Window; usa doble cau per separat per a portar l'historial del portapapers: la <quote
|
|
>selecció</quote
|
|
> i el <quote
|
|
>portapapers</quote
|
|
>. El text es situa al cau de selecció simplement quan aquest és seleccionat i pot ser enganxat amb el botó mig del ratolí. Per a situar el text al cau del portapapers, seleccioneu-lo i premeu <keycombo
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>X</keycap
|
|
> </keycombo
|
|
> o <keycombo
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>C</keycap
|
|
> </keycombo
|
|
>. El text localitzat en el portapapers és enganxat usant <keycombo
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>V</keycap
|
|
> </keycombo
|
|
> o seleccionant <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Edita</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Enganxa</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
>.</para>
|
|
</note>
|
|
|
|
<!-- &klipper; can be used to set the clipboard mode for the whole of &kde;. The
|
|
first mode will be familiar to &Microsoft; &Windows; and &Mac; users: Text is
|
|
inserted into the clipboard using an application's cut/copy (or generally
|
|
<keycombo
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>X</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> and
|
|
<keycombo
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>C</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> respectively)
|
|
function, and the application's paste (or generally
|
|
<keycombo
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>V</keycap
|
|
></keycombo
|
|
>) function pastes the
|
|
contents of this clipboard.
|
|
</para>
|
|
<para>
|
|
The second mode will be more familiar to longtime &UNIX; users: Selected text
|
|
is copied to this clipboard, and clicking the <mousebutton
|
|
>middle</mousebutton
|
|
>
|
|
mouse button pastes the
|
|
contents of this clipboard.
|
|
-->
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="changing-clipboard-modes">
|
|
<title
|
|
>Canviar el comportament de la selecció i el portapapers</title>
|
|
<para
|
|
>Per a canviar el comportament del portapapers i la selecció, trieu <guimenuitem
|
|
>Configura Klipper...</guimenuitem
|
|
> des del menú emergent de &klipper; i a la caixa de diàleg que aparegui trieu la pestanya <guilabel
|
|
>General</guilabel
|
|
>. Seleccionant <guilabel
|
|
>Separa el portapapers i la selecció</guilabel
|
|
> fareu que el portapapers i la selecció treballin des de caus completament diferents, tal i com es descriu a sobre. Amb aquesta opció establerta, l'opció <guilabel
|
|
>Ignora la selecció</guilabel
|
|
> previndrà que &klipper; inclogui els continguts de la selecció al seu historial de portapapers i des de les opcions personalitzades per als continguts de la selecció. El seleccionar <guilabel
|
|
>Sincronitza els continguts del portapapers i la selecció</guilabel
|
|
> causarà que els caus del portapapers i la selecció sempre tinguin el mateix contingut, de manera que podreu enganxar el text dels dos caus tant amb el &BMR; com amb la combinació de tecles <keycombo
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>V</keycap
|
|
></keycombo
|
|
>. </para>
|
|
|
|
<!-- The
|
|
<guilabel
|
|
>Synchronize contents of the clipboard and the
|
|
selection</guilabel
|
|
> check box determines the clipboard mode. If the box is
|
|
selected, the clipboard functions in the &UNIX; mode; if not, the
|
|
&Windows;/&Mac; mode is used. -->
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="preferences">
|
|
<title
|
|
>Configurar Klipper</title>
|
|
|
|
<sect1 id="viewing-options">
|
|
|
|
<title
|
|
>Veient el diàleg de configuració</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Per a veure o canviar les opcions de &klipper;, obriu el menú emergent de &klipper; i seleccioneu <guimenuitem
|
|
>Configura Klipper...</guimenuitem
|
|
>. Apareixerà el diàleg de configuració de &klipper;. Els seus continguts es descriuen a sota.</para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="general-tab">
|
|
<title
|
|
>Opcions a la pestanya General</title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Menú emergent a la posició del ratolí</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Fa aparèixer els menús emergents de &klipper; a la posició del cursor del ratolí, en comptes de a la seva posició per omissió en el plafó de &kde;. D'utilitat si s'empra més el ratolí que el teclat.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Desa el contingut del portapapers en sortir</guilabel
|
|
></term
|
|
> <listitem
|
|
><para
|
|
>Si aquesta opció és activada, l'historial del portapapers serà desat quan sortiu de &klipper;, permetent-vos que el torneu a usar la següent vegada que l'inicieu.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Elimina espais en blanc quan s'executin accions</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Si és seleccionada, qualsevol espai en blanc (espais, tabulacions, &etc;) al començament o final del portapapers seran eliminats després de passar el contingut des del portapapers a una aplicació. Això seria d'utilitat, per exemple, si el portapapers conté una &URL; amb espais, si l'obre un fullejador web causaria un error.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Repeteix les accions sobre un ítem seleccionat de la història</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Si aquesta opció és activada, el seleccionar un ítem de l'historial causarà que &klipper; mostri les accions emergents sobre aquest ítem, si fos apropiat.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Evita el portapapers buit</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Si és seleccionat, el portapapers mai restarà buit. &klipper; inserirà l'ítem més recent des de l'historial del portapapers cap al mateix portapapers en comptes de permetre que resti buit.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Ignora la selecció</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Estableix el mode del portapapers. Veure <xref linkend="clipboard-modes"/>. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry
|
|
>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Sincronitza el contingut del portapapers i la selecció</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Estableix el mode del portapapers. Veure <xref linkend="clipboard-modes"/>. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry
|
|
>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Separa el portapapers i la selecció</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Estableix el mode del portapapers. Veure <xref linkend="clipboard-modes"/>. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry
|
|
>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Expiració per als emergents d'acció</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Estableix el temps que romandrà obert un menú emergent si no feu res amb ell.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry
|
|
><term
|
|
><guilabel
|
|
>Mida de la història del portapapers</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Estableix el nombre d'ítems que estan emmagatzemats en la història del portapapers.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="actions-tab">
|
|
<title
|
|
>Opcions a la pestanya Accions</title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Editar expressions i accions</term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Sobre la pestanya <guilabel
|
|
>Accions</guilabel
|
|
>, feu doble clic a sobre de l'expressió regular o acció que vulgueu editar. Apareixerà una caixa d'edició de text en la que podreu editar el text com vulgueu. Assegureu-vos de prémer &Intro; quan ja ho hageu fet.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Afegir expressions i accions</term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Feu clic al botó <guibutton
|
|
>Afegeix acció</guibutton
|
|
> per afegir una expressió regular per a la que &klipper; pugui trobar una correspondència. &klipper; usa la classe <classname
|
|
>QRegExp</classname
|
|
> de &Qt;, la qual entén la majoria d'expressions regulars que usaríeu amb els comandaments <application
|
|
>grep</application
|
|
> o <application
|
|
>egrep</application
|
|
> -tots dos de la línia de comandaments-.</para>
|
|
<para
|
|
>Podeu afegir una descripció del tipus expressió regular (&pex;, <quote
|
|
>HTTP URL</quote
|
|
>) fent clic <mousebutton
|
|
>esquerra</mousebutton
|
|
> en la columna <guilabel
|
|
>Descripció</guilabel
|
|
>.</para
|
|
>
|
|
|
|
<note
|
|
><para
|
|
>Podeu trobar informació detallada a sobre de l'ús d'expressions regulars de <classname
|
|
>QRegExp</classname
|
|
> en <ulink url="http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details"
|
|
>http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details</ulink
|
|
>. Tingueu en compte que &klipper; no suporta el mode joquers mencionat en aquesta pàgina.</para
|
|
></note
|
|
>
|
|
|
|
<para
|
|
>Editeu l'expressió regular tal i com es descriu més amunt. Per afegir un comandament, feu clic <mousebutton
|
|
>dret</mousebutton
|
|
>, seleccioneu <guimenuitem
|
|
>Afegeix comandament</guimenuitem
|
|
> i editeu el comandament que aparegui en l'arbre sota l'expressió regular.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Tingueu present que <token
|
|
>%s</token
|
|
> en la línia de comandaments és substituïda pels continguts del portapapers, &pex;, si la vostra definició de comandament és <userinput
|
|
><command
|
|
>kedit</command
|
|
> <token
|
|
>%s</token
|
|
></userinput
|
|
> i el contingut del vostre portapapers és <filename
|
|
>/home/jordi/fitxer_text</filename
|
|
>, s'executarà el comandament <userinput
|
|
><command
|
|
>kedit</command
|
|
> <filename
|
|
>/home/jordi/fitxer_text</filename
|
|
></userinput
|
|
>. Per incloure <token
|
|
>%s</token
|
|
> en la línia de comandaments, empreu la barra inversa, de la següent manera: <userinput
|
|
>\%s</userinput
|
|
>.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry
|
|
><term
|
|
><guibutton
|
|
>Avançat...</guibutton
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Apareixerà el diàleg <guilabel
|
|
>Deshabilita les accions per a les finestres de tipus WM_CLASS</guilabel
|
|
>.</para>
|
|
<para
|
|
>Alguns programes, tals com el &konqueror; usaran el portapapers internament. Si rebeu menús emergents de &klipper; a tota hora quan empreu una certa aplicació, feu el següent:</para>
|
|
|
|
<orderedlist>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Obriu l'aplicació.</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Des d'un terminal, executeu <userinput
|
|
><command
|
|
>xprop</command
|
|
> | <command
|
|
>grep</command
|
|
> <parameter
|
|
>WM_CLASS</parameter
|
|
></userinput
|
|
> i després feu clic a sobre de la finestra de l'aplicació que esteu executant.</para
|
|
></listitem
|
|
>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>La primera cadena de caràcters després del signe igual és la que s'ha d'introduir.</para
|
|
></listitem>
|
|
</orderedlist>
|
|
|
|
<para
|
|
>Una vegada que hageu afegit WM_CLASS, no es generaran més accions per a les finestres d'aquesta aplicació.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="shortcuts-tab">
|
|
<title
|
|
>Opcions a la pestanya Dreceres</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>La pestanya de dreceres us permet canviar les dreceres de teclat que s'empren per accedir a les funcions de &klipper;. Podeu canviar les dreceres a una de les tres opcions següents:</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Cap</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>L'acció seleccionada no serà accessible directament des del teclat.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Omissió</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>L'acció seleccionada usarà la tecla per omissió de &klipper;. Aquestes seran les dreceres a les que ens referirem en aquest manual.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>A mida</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>L'acció seleccionada serà assignada a les tecles que escolliu.</para>
|
|
<para
|
|
>Per escollir una tecla a mida per a l'acció que hageu seleccionat, feu clic a sobre de la representació d'una tecla que hi ha a la cantonada dreta de la pantalla per activar-la, i escriviu la combinació de tecles, com en qualsevol aplicació &kde;. </para
|
|
> </listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="credits">
|
|
<title
|
|
>Crèdits i llicència</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>&klipper; </para>
|
|
<para
|
|
>Copyright del programa 1998 Andrew Stanley-Jones <email
|
|
>asj@cban.com</email
|
|
> </para>
|
|
<para
|
|
>Copyright del programa 1998-2000 &Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail;</para>
|
|
<para
|
|
>Actualment és mantingut per l'Esben Mose Hansen. Per als detalls de contacte veure <ulink url="http://mosehansen.dk/about"
|
|
>http://mosehansen.dk/about</ulink
|
|
>. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Copyright de la documentació 2000-2003, 2005 &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;</para>
|
|
&underFDL; &underGPL; </chapter>
|
|
|
|
<appendix id="installation">
|
|
<title
|
|
>Instal·lació</title>
|
|
|
|
<sect1 id="getting-klipper">
|
|
<title
|
|
>Com obtenir &klipper;</title>
|
|
&install.intro.documentation; </sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="compilation">
|
|
<title
|
|
>Compilació i instal·lació</title>
|
|
<para
|
|
>&klipper; s'hauria de compilar i instal·lar mitjançant el paquet tdebase i aparèixer al vostre plafó &kde; (&kicker;) quan inicieu &kde; 3. Si no apareix, el podeu iniciar triant <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Menú del plafó</guimenu
|
|
><guisubmenu
|
|
>Afegeix</guisubmenu
|
|
><guisubmenu
|
|
>Applet</guisubmenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Klipper</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
> a qualsevol menú de context de &kicker;, el plafó del &kde;.</para
|
|
>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Icona de &klipper;</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>Instantània</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<!--
|
|
<para
|
|
>To remove &klipper; from your panel, select <guimenuitem
|
|
>Remove
|
|
Klipper</guimenuitem
|
|
> from the context menu (accessed by left-clicking the
|
|
small handle to the left of the &klipper; icon).</para>
|
|
-->
|
|
<!--
|
|
<para
|
|
>To disable this, simply remove the file
|
|
<filename
|
|
>$<envar
|
|
>TDEDIR</envar
|
|
>/share/autostart/klipper.desktop</filename>
|
|
or create a file <filename
|
|
>$<envar
|
|
>HOME</envar
|
|
>/share/autostart/klipper.desktop</filename>
|
|
with the following contents:
|
|
|
|
<programlisting
|
|
>
|
|
[Desktop Entry]
|
|
Hidden=true
|
|
</programlisting>
|
|
|
|
The latter will keep the system installation intact and only prevent
|
|
&klipper; being started for you, without affecting other users.
|
|
</para>
|
|
-->
|
|
</sect1>
|
|
</appendix>
|
|
|
|
&documentation.index;
|
|
|
|
</book>
|
|
<!--
|
|
Local Variables:
|
|
mode: sgml
|
|
sgml-minimize-attributes: nil
|
|
sgml-general-insert-case: lower
|
|
sgml-indent-step: 0
|
|
End:
|
|
-->
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|