|
|
# translation of tdefileshare.po to Norwegian Bokmål
|
|
|
# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2004.
|
|
|
# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2005.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: tdefileshare\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-09-18 18:19+0000\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-09-12 14:08+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
|
|
|
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/dictmanager.cpp:61
|
|
|
msgid "The option <em>%1</em> is not supported by your Samba version"
|
|
|
msgstr "Valget <em>%1</em> støttes ikke i din Samba-versjon"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:115
|
|
|
msgid "&Hide"
|
|
|
msgstr "&Skjul"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:116
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:706
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Veto"
|
|
|
msgstr "&Veto"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:117
|
|
|
msgid "&Veto Oplock"
|
|
|
msgstr "&Veto Oplock"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:386
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Some files you have selected are hidden because they start with a dot; "
|
|
|
"do you want to uncheck all files starting with a dot?</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Noen filer du har valgt er skjult fordi de begynner med en prikk, vil du "
|
|
|
"ta bort markering fra alle filer som begynner med prikk?</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
|
|
|
msgid "Files Starting With Dot"
|
|
|
msgstr "Filer som begynner med prikk"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
|
|
|
msgid "Uncheck Hidden"
|
|
|
msgstr "Ta vekk merke fra skjulte"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
|
|
|
msgid "Keep Hidden"
|
|
|
msgstr "Hold skjult"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:406
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b></b>Some files you have selected are matched by the wildcarded string "
|
|
|
"<b>'%1'</b>; do you want to uncheck all files matching <b>'%1'</b>?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b></b>Noen filer du har valgt stemmer med jokerstrengen <b>«%1»</b>, vil du "
|
|
|
"ta bort markering fra alle filer som passer med <b>«%1»</b>?"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
|
|
|
msgid "Wildcarded String"
|
|
|
msgstr "Streng med jokertegn"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
|
|
|
msgid "Uncheck Matches"
|
|
|
msgstr "Ta vekk merke fra treffene"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
|
|
|
msgid "Keep Selected"
|
|
|
msgstr "Behold valgte"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:101
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Use the <i>share</i> security level if you have a home network or a small "
|
|
|
"office network.<br> It allows everyone to read the list of all your shared "
|
|
|
"directories and printers before a login is required."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Bruk sikkerhetsnivået <i>share</i> hvis du har et hjemmenett eller et lite "
|
|
|
"kontornett. <br> Alle kan da lese lista over alle dine delte mapper og "
|
|
|
"skrivere før de logger inn."
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:106
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Use the <i>user</i> security level if you have a bigger network and you do "
|
|
|
"not want to allow everyone to read your list of shared directories and "
|
|
|
"printers without a login.<p>If you want to run your Samba server as a "
|
|
|
"<b>Primary Domain controller</b> (PDC) you also have to set this option."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Bruk sikkerhetsnivå <i>bruker</i> hvis du har et større nett og du ikke vil "
|
|
|
"at alle skal kunne se lista over delte mapper og skrivere uten å logge inn. "
|
|
|
"<p>Hvis du vil kjøre Samba-tjeneren din som PDC (<b>Primary Domain "
|
|
|
"Controller</b>) må du også bruke dette nivået."
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:112
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Use the <i>server</i> security level if you have a big network and the samba "
|
|
|
"server should validate the username/password by passing it to another SMB "
|
|
|
"server, such as an NT box."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Bruk sikkerhetsnivå <i>tjener</i> hvis du har et stort nett og Samba-"
|
|
|
"tjeneren skal validere brukernavn/passord ved å sende det videre til en "
|
|
|
"annen SMB-tjener, som f.eks. en NT-boks."
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:116
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Use the <i>domain</i> security level if you have a big network and the samba "
|
|
|
"server should validate the username/password by passing it to a Windows NT "
|
|
|
"Primary or Backup Domain Controller."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Bruk sikkerhetsnivå <i>domene</i> hvis du har et stort nett og Samba-"
|
|
|
"tjeneren skal validere brukernavn/passord ved å sende det videre til en "
|
|
|
"Windows NT PDC eller BDC."
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:120
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Use the <i>ADS</i> security level if you have a big network and the samba "
|
|
|
"server should act as a domain member in an ADS realm."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Bruk sikkerhetsnivå <i>ADS</i> hvis du har et stort nett og Samba-tjeneren "
|
|
|
"skal være domene-medlem i ADS-området."
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1355
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:295
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:959
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Security"
|
|
|
msgstr "Sikkerhet"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2598
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:298
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Logging"
|
|
|
msgstr "Logging"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2892
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:301
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1619
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Tuning"
|
|
|
msgstr "Trimming"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4186
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:304
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1825
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Filenames"
|
|
|
msgstr "Filnavn"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4377
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:307
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2303
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Locking"
|
|
|
msgstr "Låsing"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3405
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:310
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Printing"
|
|
|
msgstr "Utskrift"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4901
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5171
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:313
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Logon"
|
|
|
msgstr "Logginn"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5897
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:316
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Protocol"
|
|
|
msgstr "Protokoll"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4643
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:319
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Charset"
|
|
|
msgstr "Tegnsett"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5256
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:322
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Socket"
|
|
|
msgstr "Sokkel"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5484
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:325
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SSL"
|
|
|
msgstr "SSL"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6391
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:328
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Browsing"
|
|
|
msgstr "Blaing"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7484
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:331
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2726
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Misc"
|
|
|
msgstr "Div"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3549
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7320
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:334
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Commands"
|
|
|
msgstr "Kommandoer"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:515
|
|
|
msgid "Error while opening file"
|
|
|
msgstr "Feil ved åpning av fil"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1105
|
|
|
msgid "Joining the domain %1 failed."
|
|
|
msgstr "Lyktes ikke å bli med i domene %1."
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1175
|
|
|
msgid "<qt>Please enter a password for the user <b>%1</b></qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>Oppgi et passord for bruker <b>%1</b></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1183
|
|
|
msgid "<qt>Adding the user <b>%1</b> to the Samba user database failed.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Legge til bruker <b>%1</b> i databasen over Samba-brukere mislyktes.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1214
|
|
|
msgid "Removing the user %1 from the Samba user database failed."
|
|
|
msgstr "Slette bruker %1 fra databasen over Samba-brukere mislyktes."
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1238
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Please enter a password for the user %1"
|
|
|
msgstr "Oppgi passord for bruker %1"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1244
|
|
|
msgid "Changing the password of the user %1 failed."
|
|
|
msgstr "Endre passord for bruker %1 mislyktes."
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1428
|
|
|
msgid "<h1>Samba Configuration</h1> here you can configure your SAMBA server."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h1> Samba-oppsett</h1> her kan du sette innstillinger for SAMBA-tjeneren."
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:116
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>You have specified <b>public read access</b> for this directory, but the "
|
|
|
"guest account <b>%1</b> does not have the necessary read permissions;<br>do "
|
|
|
"you want to continue anyway?</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Du har angitt <b>lesetilgang for alle</b> til denne mappa, men "
|
|
|
"gjestebrukeren <b>%1</b>har ikke de nødvendige leserettigheter. <br>Vil du "
|
|
|
"fortsette likevel?</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:130
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>You have specified <b>public write access</b> for this directory, but "
|
|
|
"the guest account <b>%1</b> does not have the necessary write permissions;"
|
|
|
"<br>do you want to continue anyway?</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Du har angitt <b>skrivetilgang for alle</b> til denne mappa, men "
|
|
|
"gjestebrukeren <b>%1</b>har ikke de nødvendige skriverettigheter. <br>Vil du "
|
|
|
"fortsette likevel?</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:167
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>You have specified <b>write access</b> to the user <b>%1</b> for this "
|
|
|
"directory, but the user does not have the necessary write permissions;<br>do "
|
|
|
"you want to continue anyway?</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Du har angitt <b>skrivetilgang</b> for bruker <b>%1</b> til denne mappa, "
|
|
|
"men brukeren har ikke de nødvendige skriverettigheter. <br>Vil du fortsette "
|
|
|
"likevel?</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:190
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>You have specified <b>read access</b> to the user <b>%1</b> for this "
|
|
|
"directory, but the user does not have the necessary read permissions;<br>do "
|
|
|
"you want to continue anyway?</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Du har angitt <b>lesetilgang</b> for bruker <b>%1</b> til denne mappa, "
|
|
|
"men brukeren har ikke de nødvendige leserettigheter. <br>Vil du fortsette "
|
|
|
"likevel?</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:928
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/printerdlgimpl.cpp:109
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/sharedlgimpl.cpp:123
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Users"
|
|
|
msgstr "Br&ukere"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/sambafile.cpp:217
|
|
|
msgid "Unnamed"
|
|
|
msgstr "Uten navn"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:48
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>The SAMBA configuration file <strong>'smb.conf'</strong> could not be "
|
|
|
"found;</p>make sure you have SAMBA installed.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Klarte ikke å finne SAMBAs oppsettsfil <strong>«smb.conf»</strong>,</p> "
|
|
|
"se etter at du har SAMBA installert.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:53
|
|
|
msgid "Specify Location"
|
|
|
msgstr "Oppgi plassering"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:70
|
|
|
msgid "Get smb.conf Location"
|
|
|
msgstr "Hent plassering av smb.conf"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:75
|
|
|
msgid "<qt>The file <i>%1</i> could not be read.</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>Fila <i>%1</i> kunne ikke leses.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:75
|
|
|
msgid "Could Not Read File"
|
|
|
msgstr "Klarte ikke lese fil"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
|
|
|
msgid "Read only"
|
|
|
msgstr "Bare lesing"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
|
|
|
msgid "Writeable"
|
|
|
msgstr "Skrivbar"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
|
|
|
msgid "Admin"
|
|
|
msgstr "Admin"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:41
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Reject"
|
|
|
msgstr "Nekt"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:279 simple/groupconfiggui.ui:112
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add User"
|
|
|
msgstr "Legg til bruker"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:279
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:230
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
msgstr "Navn:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfsdialog.cpp:42
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:103
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "NFS Options"
|
|
|
msgstr "NFS-valg"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:50 advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Host Properties"
|
|
|
msgstr "Vertsegenskaper"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:149
|
|
|
msgid "There already exists a public entry."
|
|
|
msgstr "Det finnes en offentlig oppføring fra før."
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:150 advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:167
|
|
|
msgid "Host Already Exists"
|
|
|
msgstr "Vert finnes fra før"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:159
|
|
|
msgid "Please enter a hostname or an IP address."
|
|
|
msgstr "Oppgi et vertsnavn eller IP-adresse."
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:160
|
|
|
msgid "No Hostname/IP-Address"
|
|
|
msgstr "Intet vertsnavn/IP-adresse"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:166
|
|
|
msgid "The host '%1' already exists."
|
|
|
msgstr "Verten «%1» finnes fra før."
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:89
|
|
|
msgid "Reading Samba configuration file ..."
|
|
|
msgstr "Leser oppsettsfila for Samba …"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:90
|
|
|
msgid "Reading NFS configuration file ..."
|
|
|
msgstr "Leser oppsettsfila for NFS …"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:292
|
|
|
msgid "Please enter a valid path."
|
|
|
msgstr "Oppgi en gyldig sti."
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:301
|
|
|
msgid "Only local folders can be shared."
|
|
|
msgstr "Bare lokale mapper kan deles."
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:313
|
|
|
msgid "The folder does not exists."
|
|
|
msgstr "Mappa finnes ikke."
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:324
|
|
|
msgid "Only folders can be shared."
|
|
|
msgstr "Bare mapper kan deles."
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:335
|
|
|
msgid "The folder is already shared."
|
|
|
msgstr "Mappa er allerede delt."
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:349
|
|
|
msgid "The administrator does not allow sharing with NFS."
|
|
|
msgstr "Administratoren tillater ikke utdeling med NFS."
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:357
|
|
|
msgid "Error: could not read NFS configuration file."
|
|
|
msgstr "Feil: klarte ikke lese oppsettsfila for NFS."
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:441
|
|
|
msgid "The administrator does not allow sharing with Samba."
|
|
|
msgstr "Administratoren tillater ikke utdeling med Samba."
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:448
|
|
|
msgid "Error: could not read Samba configuration file."
|
|
|
msgstr "Feil: klarte ikke lese Sambas oppsettsfil."
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:521
|
|
|
msgid "You have to enter a name for the Samba share."
|
|
|
msgstr "Du må oppgi et navn for Samba-ressursen."
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:530
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>There is already a share with the name <strong>%1</strong>.<br> Please "
|
|
|
"choose another name.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Det finnes en ressurs med navnet <strong>%1</strong> fra før.<br> Velg "
|
|
|
"et annet navn.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:60
|
|
|
msgid "&Share"
|
|
|
msgstr "&Dele"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:73
|
|
|
msgid "You need to be authorized to share directories."
|
|
|
msgstr "Du må ha tillatelse til å dele kataloger."
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:77
|
|
|
msgid "File sharing is disabled."
|
|
|
msgstr "Fildeling er slått av."
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:80
|
|
|
msgid "Configure File Sharing..."
|
|
|
msgstr "Sett opp fildeling …"
|
|
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:99
|
|
|
msgid "No NFS server installed on this system"
|
|
|
msgstr "Ingen NFS-tjener er installert på dette systemet"
|
|
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:105
|
|
|
msgid "No Samba server installed on this system"
|
|
|
msgstr "Ingen Samba-tjener er installert på dette systemet"
|
|
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:301
|
|
|
msgid "Could not save settings."
|
|
|
msgstr "Klarte ikke å lagre innstillingene."
|
|
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:302
|
|
|
msgid "Could not open file '%1' for writing: %2"
|
|
|
msgstr "Klarte ikke å åpne fil «%1» for skriving: %2"
|
|
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:304
|
|
|
msgid "Saving Failed"
|
|
|
msgstr "Lagring mislyktes"
|
|
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:345
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h1>File Sharing</h1><p>This module can be used to enable file sharing over "
|
|
|
"the network using the \"Network File System\" (NFS) or SMB in Konqueror. The "
|
|
|
"latter enables you to share your files with Windows(R) computers on your "
|
|
|
"network.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h1>Fildeling</h1> <p> Denne modulen kan brukes til å skru på fildeling over "
|
|
|
"nettet med «Network File System» (NFS) eller SMB i Konqueror. Det siste gjør "
|
|
|
"det mulig å dele filene dine med Windows®-maskiner på nettet ditt.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:359
|
|
|
msgid "Share Folder"
|
|
|
msgstr "Del mappe"
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:55 simple/groupconfigdlg.cpp:269
|
|
|
msgid "Allowed Users"
|
|
|
msgstr "Tillatte brukere"
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:130
|
|
|
msgid "All users are in the %1 group already."
|
|
|
msgstr "Alle bruker er allerede med i gruppe %1."
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:147
|
|
|
msgid "Select User"
|
|
|
msgstr "Velg bruker"
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:148
|
|
|
msgid "Select a user:"
|
|
|
msgstr "Velg en bruker:"
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:175
|
|
|
msgid "Could not add user '%1' to group '%2'"
|
|
|
msgstr "Klarte ikke å legge til bruker «%1» i gruppe «%2»"
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:187
|
|
|
msgid "Could not remove user '%1' from group '%2'"
|
|
|
msgstr "Klatre ikke å fjerne bruker «%1» fra gruppe «%2»"
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:202
|
|
|
msgid "You have to choose a valid group."
|
|
|
msgstr "Det må velges en gyldig gruppe."
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:274
|
|
|
msgid "New file share group:"
|
|
|
msgstr "Ny fildelergruppe:"
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:281
|
|
|
msgid "Add users from the old file share group to the new one"
|
|
|
msgstr "Legg til brukere fra den gamle fildelergruppa til den nye"
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:285
|
|
|
msgid "Remove users from old file share group"
|
|
|
msgstr "Fjern brukere fra gammel fildelergruppe"
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:289
|
|
|
msgid "Delete the old file share group"
|
|
|
msgstr "Slett den gamle fildelergruppa"
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:335 simple/groupconfiggui.ui:55
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Only users of the '%1' group are allowed to share folders"
|
|
|
msgstr "Kun brukere av «%1» gruppa får lov å dele mapper"
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:337 simple/groupconfiggui.ui:68
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Users of '%1' Group"
|
|
|
msgstr "Brukere av «%1»-gruppa"
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:339 simple/groupconfiggui.ui:166
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Change Group..."
|
|
|
msgstr "Endre gruppe …"
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:342
|
|
|
msgid "Only users of a certain group are allowed to share folders"
|
|
|
msgstr "Bare brukere i en viss gruppe kan dele ut mapper"
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:343
|
|
|
msgid "Choose Group..."
|
|
|
msgstr "Velg gruppe …"
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:363
|
|
|
msgid "Do you really want to remove all users from group '%1'?"
|
|
|
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne alle brukere fra gruppe «%1»?"
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:380
|
|
|
msgid "Do you really want to delete group '%1'?"
|
|
|
msgstr "Er du sikker på at du vil slette gruppe «%1»?"
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:388
|
|
|
msgid "Deleting group '%1' failed."
|
|
|
msgstr "Det lyktes ikke å slette gruppe «%1»."
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:396
|
|
|
msgid "Please choose a valid group."
|
|
|
msgstr "Velg en gyldig gruppe."
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
|
|
|
msgid "This group '%1' does not exist. Should it be created?"
|
|
|
msgstr "Denne gruppa «%1» finnes ikke. Skal den opprettes?"
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
|
|
|
msgid "Create"
|
|
|
msgstr "Opprett"
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
|
|
|
msgid "Do Not Create"
|
|
|
msgstr "Ikke opprett"
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:409
|
|
|
msgid "Creation of group '%1' failed."
|
|
|
msgstr "Det lyktes ikke å opprette gruppe «%1»."
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "User Settings"
|
|
|
msgstr "Brukerinnstillinger"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:38
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Valid users:"
|
|
|
msgstr "&Gyldige brukere:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:62
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Admin users:"
|
|
|
msgstr "&Admin. brukere:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:86
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Invalid users:"
|
|
|
msgstr "&Ugyldige brukere:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:196
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Write list:"
|
|
|
msgstr "&Skriveliste:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:225
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Read list:"
|
|
|
msgstr "&Leseliste:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Access Modifiers"
|
|
|
msgstr "Tilgangsendringer"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:34
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Access Permissions"
|
|
|
msgstr "Tilgangsrettigheter"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:103
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Others"
|
|
|
msgstr "Andre"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:115
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Read"
|
|
|
msgstr "Lese"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:139
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2610
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Exec"
|
|
|
msgstr "Kjøre"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:151
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Write"
|
|
|
msgstr "Skrive"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:235
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:649
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Owner"
|
|
|
msgstr "Eier"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:259
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:660
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Group"
|
|
|
msgstr "Gruppe"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:283
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sticky"
|
|
|
msgstr "Fast"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:295
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Set GID"
|
|
|
msgstr "Sett GID"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:307
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Set UID"
|
|
|
msgstr "Sett UID"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:319
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Special"
|
|
|
msgstr "Spesiell"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:346
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:1066
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2900
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:225
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "F1"
|
|
|
msgstr "F1"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select Groups"
|
|
|
msgstr "Velg grupper"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:130
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selec&t Groups"
|
|
|
msgstr "Vel&g grupper"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:145
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:653
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:798
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:974
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1149
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:572
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:51
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:72
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
msgstr "Navn"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:156
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:73
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:82
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "GID"
|
|
|
msgstr "GID"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:195
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:104
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Acc&ess"
|
|
|
msgstr "Til&gang"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:220
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:121
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Default"
|
|
|
msgstr "&Standard"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:239
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:132
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Read access"
|
|
|
msgstr "&Lesetilgang"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:255
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:140
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Write access"
|
|
|
msgstr "&Skrivetilgang"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:271
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:148
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Admin access"
|
|
|
msgstr "&Admin.-tilgang"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:287
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:156
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&No access at all"
|
|
|
msgstr "&Ingen tilgang overhode"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:297
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Kind of Group"
|
|
|
msgstr "&Type gruppe"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:322
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&UNIX group"
|
|
|
msgstr "&UNIX-gruppe"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:344
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "NI&S group"
|
|
|
msgstr "NI&S-gruppe"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:366
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "UNIX and NIS gr&oup"
|
|
|
msgstr "Unix &og NIS-gruppe"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Join Domain"
|
|
|
msgstr "Bli med i domene"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:103
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Verify:"
|
|
|
msgstr "&Bekreft:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:114
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Password:"
|
|
|
msgstr "&Passord:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:125
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Username:"
|
|
|
msgstr "Br&ukernavn:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:136
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Domain co&ntroller:"
|
|
|
msgstr "Domene-ko&ntroller:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:147
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Domain:"
|
|
|
msgstr "&Domene:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:59
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
"Here you can edit the Samba users, stored in the smbpasswd file.\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Every Samba user must have a corresponding UNIX user.\n"
|
|
|
"On the right you can see all UNIX users, stored in the passwd file and not "
|
|
|
"configured as Samba users.\n"
|
|
|
"You can see the Samba users on the left-hand side.\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"To add new Samba users simply press the <em>< add</em> button.\n"
|
|
|
"The selected UNIX users will then become Samba users and will be\n"
|
|
|
"removed from the UNIX users list (but they will remain UNIX users).\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"To remove Samba users click the <em>> remove</em> button.\n"
|
|
|
"The selected Samba users will be removed from the smbpasswd file\n"
|
|
|
"and reappear on the right-hand side, as UNIX users which are not Samba "
|
|
|
"users.\n"
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
"Her kan du redigere Samba-brukerne lagret i fila smbpasswd.\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Hver Samba-bruker må ha en tilsvarende Unix-bruker.\n"
|
|
|
"Til høyre kan du se alle Unix-brukere som er lagret i passwd-fila \n"
|
|
|
"og ikke satt opp som Samba-brukere.\n"
|
|
|
"Du kan se Samba-brukerne på venstre side.\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
" Trykk<em>< Legg til</em>-knappen for å legge til nye Samba-brukere.\n"
|
|
|
"De markerte Unix-brukerne vil da bli Samba-brukere og forsvinne fra \n"
|
|
|
"lista over Unix-brukere (men vil fortsatt være Unix-brukere også).\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
" Trykk <em>>Fjern</em>-knappen for å slette en Samba-bruker.\n"
|
|
|
"Den markerte brukeren blir slettet fra smbpasswd-fila og dukker opp\n"
|
|
|
"på høyre side, som Unix-brukere som ikke er Samba-brukere.\n"
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:80
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:58
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:64
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Base Settings"
|
|
|
msgstr "&Grunninnstillinger"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:117
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Samba config file:"
|
|
|
msgstr "Samba oppsettsfil:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:136
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Load"
|
|
|
msgstr "&Last inn"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:150
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Server Identification"
|
|
|
msgstr "Tjener-identifikasjon"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:171
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Wor&kgroup:"
|
|
|
msgstr "A&rbeidsgruppe:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:186
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enter here the name of your workgroup/domain."
|
|
|
msgstr "Oppgi her navnet på din arbeidsgruppe eller domene."
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:216
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Server strin&g:"
|
|
|
msgstr "Tjenerstren&g:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:231
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "NetBIOS name:"
|
|
|
msgstr "NetBIOS-navn:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:248
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Securit&y Level"
|
|
|
msgstr "S&ikkerhetsnivå"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:283
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Share"
|
|
|
msgstr "Ressurs"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:298
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
msgstr "Bruker"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:310
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2442
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Server"
|
|
|
msgstr "Tjener"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:322
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Domai&n"
|
|
|
msgstr "Dome&ne"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:334
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "ADS"
|
|
|
msgstr "ADS"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:356
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Use the <i>share</i> security level if you have a home network or a small "
|
|
|
"office network.<br> It allows everyone to read all share names before a "
|
|
|
"login is required."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Bruk sikkerhetsnivået <i>ressurs</i> hvis du har et hjemmenett eller et lite "
|
|
|
"kontornettverk. <br>Alle kan da lese alle ressursnavn uten å logge inn."
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:379
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Further Options"
|
|
|
msgstr "Videre valg"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:403
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Password server address/name:"
|
|
|
msgstr "Adresse/navn til passord-tjener:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:429
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Real&m:"
|
|
|
msgstr "O&mråde:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:447
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Allo&w guest logins"
|
|
|
msgstr "&Tillat gjesteinnlogging"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:484
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Guest acc&ount:"
|
|
|
msgstr "Gjestek&onto:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:573
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "For detailed help about every option please look at:"
|
|
|
msgstr "Detaljert hjelp om hvert valg finnes i:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:592
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "man:smb.conf"
|
|
|
msgstr "man:smb.conf"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:638
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Shares"
|
|
|
msgstr "&Ressurser"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:664 simple/controlcenter.ui:303
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Path"
|
|
|
msgstr "Sti"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:675
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:820
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:124
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
|
msgstr "Kommentar"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:730
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edit Defau<s..."
|
|
|
msgstr "Rediger st&andarder ...."
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:755
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add &New Share..."
|
|
|
msgstr "Legg til &ny ressurs …"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:763
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edit Share..."
|
|
|
msgstr "Rediger ressurs …"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:771
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Re&move Share"
|
|
|
msgstr "Fjer&n ressurs"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:783
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Prin&ters"
|
|
|
msgstr "Skr&ivere"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:809
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Printer"
|
|
|
msgstr "Skriver"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:875
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edit Defau<s"
|
|
|
msgstr "Rediger st&andarder"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:900
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add Ne&w Printer"
|
|
|
msgstr "Legg til n&y skriver"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:908
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edit Pri&nter"
|
|
|
msgstr "Rediger s&kriver"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:916
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Re&move Printer"
|
|
|
msgstr "F&jern skriver"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:959
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sa&mba Users"
|
|
|
msgstr "Sa&mba-brukere"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:985
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1160
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:62
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:77
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "UID"
|
|
|
msgstr "UID"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:996
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2356
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2490
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
msgstr "Slått av"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1007
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "No Password"
|
|
|
msgstr "Intet passord"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1107 simple/controlcenter.ui:388
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Rem&ove"
|
|
|
msgstr "&Fjern"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1134
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "UNI&X Users"
|
|
|
msgstr "UNI&X-brukere"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1204
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Chan&ge Password..."
|
|
|
msgstr "End&re passord …"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1215
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Join Domain"
|
|
|
msgstr "B&li med i domene"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1244
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Advan&ced"
|
|
|
msgstr "Avan&sert"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1318
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:931
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Here you can change advanced options of the SAMBA server.\n"
|
|
|
"Only change something if you know what you are doing."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Her kan du endre avanserte innstillinger for SAMBA-tjeneren.\n"
|
|
|
"Ikke endre noe hvis du ikke er sikker på hva du gjør."
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1331
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:944
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Advanced Dump"
|
|
|
msgstr "Avansert dump"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1376
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3422
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4394
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&General"
|
|
|
msgstr "&Generelt"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1410
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "PAM"
|
|
|
msgstr "PAM"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1431
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Obey PAM restrictions"
|
|
|
msgstr "Adlyd PAM-restriksjoner"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1443
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "PAM password change"
|
|
|
msgstr "PAM passordendring"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1453
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Other Switches"
|
|
|
msgstr "Andre valg"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1474
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "A&llow trusted domains"
|
|
|
msgstr "Ti&llat tiltrodde domener"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1482
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Paranoid server security"
|
|
|
msgstr "Paranoid tjenersikkerhet"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1492
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2643
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1510
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
msgstr "Generelt"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1513
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Auth methods:"
|
|
|
msgstr "Autentiseringsmetoder:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1528
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Root director&y:"
|
|
|
msgstr "Rotkatalo&g:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1539
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "I&nterfaces:"
|
|
|
msgstr "Gre&nsesnitt:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1562
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Map to guest:"
|
|
|
msgstr "Avbild til gjest:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1573
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Bind interfaces only"
|
|
|
msgstr "Bare bind grensesnitt"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1579
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Never"
|
|
|
msgstr "Aldri"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1584
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Bad User"
|
|
|
msgstr "Feil bruker"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1589
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Bad Password"
|
|
|
msgstr "Feil passord"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1605
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hosts e&quiv:"
|
|
|
msgstr "Hosts e&quiv:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1662
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Algorithmic rid base:"
|
|
|
msgstr "Algoritmisk rid-base:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1716
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Private dir:"
|
|
|
msgstr "Privat katalog:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1740
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pass&word"
|
|
|
msgstr "Pass&ord"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1774
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Migration"
|
|
|
msgstr "Migrering"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1795
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Update encr&ypted"
|
|
|
msgstr "Oppdater kr&yptert"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1805
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Samba Passwords"
|
|
|
msgstr "Samba-passord"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1826
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "E&ncrypt passwords"
|
|
|
msgstr "K&rypter passord"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1838
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Smb passwd file:"
|
|
|
msgstr "Smb passwd-fil:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1862
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Passdb bac&kend:"
|
|
|
msgstr "Ba&kgrunnsmotor for passdb:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1895
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Passwd chat:"
|
|
|
msgstr "Passordsamtale:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1910
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Passwd chat debug"
|
|
|
msgstr "Avlus passordsamtale"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1918
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2047
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3191
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3219
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3283
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3292
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4007
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4016
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6017
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6452
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6660
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sec"
|
|
|
msgstr "s"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1931
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Passwd chat timeout:"
|
|
|
msgstr "Tidsavbrudd for passordsamtale:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1952
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
msgstr "Passord"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1973
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Password level:"
|
|
|
msgstr "Passordnivå:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1988
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Min password length:"
|
|
|
msgstr "Minste passordlengde:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1999
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Machine password timeout:"
|
|
|
msgstr "Tidsavbrudd for maskinpassord:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2060
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Nu&ll passwords"
|
|
|
msgstr "Nu&ll passord"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2082
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "UNIX Passwords"
|
|
|
msgstr "UNIX-passord"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2103
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Passwd program:"
|
|
|
msgstr "Passord-program:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2127
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "UNI&X password sync"
|
|
|
msgstr "UNI&X passord-synkronisering"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2139
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Userna&me"
|
|
|
msgstr "Brukerna&vn"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2160
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "User&name map:"
|
|
|
msgstr "Bruker&navn-kart:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2184
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Username &level:"
|
|
|
msgstr "Brukerna&vnnivå:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2228
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hide local users"
|
|
|
msgstr "Skjul lokale brukere"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2240
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Restrict anon&ymous"
|
|
|
msgstr "Restriksjon på anon&ym"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2252
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use rhosts"
|
|
|
msgstr "Bruk rhosts"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2279
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Authenticati&on"
|
|
|
msgstr "Autenti&sering"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2296
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Client"
|
|
|
msgstr "Klient"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2313
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "C&lient signing:"
|
|
|
msgstr "K&lientsignering:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2328
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Client plainte&xt authentication"
|
|
|
msgstr "Klienautentisering &med klar tekst"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2340
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Client lanman authentication"
|
|
|
msgstr "Klientautentisering med lanman"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2346
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2376
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2480
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2510
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6487
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6715
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Auto"
|
|
|
msgstr "Auto"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2351
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2485
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mandatory"
|
|
|
msgstr "Obligatorisk"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2388
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Client channel:"
|
|
|
msgstr "Klientens channel:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2403
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Client use spnego"
|
|
|
msgstr "Klientbruk spnego"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2415
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Client NTLMv&2 authentication"
|
|
|
msgstr "Klientautentisering med NTLMv&2"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2459
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Server signing:"
|
|
|
msgstr "Tjenersignering:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2474
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Lanman authentication"
|
|
|
msgstr "Lanman autentisering"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2522
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Server channel:"
|
|
|
msgstr "Tjeners channel:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2537
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use sp&nego"
|
|
|
msgstr "Bruk sp&nego"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2549
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "NTLM authentication"
|
|
|
msgstr "NTLM-autentisering"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2660
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "L&og file:"
|
|
|
msgstr "L&oggfil:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2676
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "KB"
|
|
|
msgstr "KB"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2684
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ma&x log size:"
|
|
|
msgstr "Ma&ks loggstørrelse:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2712
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "S&yslog:"
|
|
|
msgstr "S&yslog:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2745
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Log &level:"
|
|
|
msgstr "&Loggnivå:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2771
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3616
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6028
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "S&witches"
|
|
|
msgstr "B&rytere"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2796
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Syslog o&nly"
|
|
|
msgstr "Ba&re syslog"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2804
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2823
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ti&mestamp"
|
|
|
msgstr "Ti&dsstempel"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2837
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4505
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "microseconds"
|
|
|
msgstr "mikrosekunder"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2853
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Debug pid"
|
|
|
msgstr "Debug pid"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2861
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Debu&g uid"
|
|
|
msgstr "Debu&g uid"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2909
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Modules"
|
|
|
msgstr "Moduler"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2926
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pre&load modules:"
|
|
|
msgstr "For&last moduler:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2944
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Numbers"
|
|
|
msgstr "Tall"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2961
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Max smbd processes:"
|
|
|
msgstr "Maks. antall smbd-prosesser:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2972
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Max open files:"
|
|
|
msgstr "Maks. antall åpne filer:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3035
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sizes"
|
|
|
msgstr "Størrelser"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3052
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Max disk size:"
|
|
|
msgstr "Største diskstørrelse:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3063
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Read si&ze:"
|
|
|
msgstr "Lesestørr&else:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3074
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Stat cache size:"
|
|
|
msgstr "Størrelse for stat-mellomlager:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3126
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "MB"
|
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3150
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ma&x xmit:"
|
|
|
msgstr "Ma&ks. send:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3163
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Times"
|
|
|
msgstr "Tid"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3180
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Change notify timeout:"
|
|
|
msgstr "Endre tidsavbrudd for melding:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3200
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Keepalive:"
|
|
|
msgstr "&Keepalive:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3236
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7596
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Min"
|
|
|
msgstr "Min"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3245
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Deadtime:"
|
|
|
msgstr "Dødtid:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3264
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Lp&q cache time:"
|
|
|
msgstr "Mellomlagertid for lp&q:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3301
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Name cache timeout:"
|
|
|
msgstr "Tidsavbrudd for &navn-mellomlager:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3322
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Switches"
|
|
|
msgstr "Brytere"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3339
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Getwd cache"
|
|
|
msgstr "&Getwd-mellomlager"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3347
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use &mmap"
|
|
|
msgstr "Bruk &mmap"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3355
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Kernel change notif&y"
|
|
|
msgstr "Spør kjernen om endr&ing"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3363
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "H&ostname lookups"
|
|
|
msgstr "&Oppslag av vertsnavn"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3375
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Read ra&w"
|
|
|
msgstr "Les &rått"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3390
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Write raw"
|
|
|
msgstr "Skriv rått"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3439
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Total print &jobs:"
|
|
|
msgstr "Totale utskrift&jobber:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3477
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Drivers"
|
|
|
msgstr "Drivere"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3494
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "OS&2 driver map:"
|
|
|
msgstr "OS&2 driverkart:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3505
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Printcap na&me:"
|
|
|
msgstr "Printcap-na&vn:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3531
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pri&nter driver file: "
|
|
|
msgstr "Driverfil for &skriver: "
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3566
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enumports command:"
|
|
|
msgstr "Enumports-kommando:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3577
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Addprinter command:"
|
|
|
msgstr "Ny-skriver-kommando:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3588
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Deleteprinter command:"
|
|
|
msgstr "Slett-skriver-kommando:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3633
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "L&oad printers"
|
|
|
msgstr "L&ast skrivere"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3641
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Disab&le spools"
|
|
|
msgstr "S&lå av spools"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3649
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show add printer wi&zard"
|
|
|
msgstr "Vi&s veiviser for ny skriver"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3678
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Domain"
|
|
|
msgstr "Domene"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3736
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "L&ocal master"
|
|
|
msgstr "L&okal sjef"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3744
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Domai&n master"
|
|
|
msgstr "Dome&nesjef"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3752
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Domain lo&gons"
|
|
|
msgstr "Domeneinnlo&gging"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3768
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Preferred &master"
|
|
|
msgstr "&Foretrukket sjef"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3801
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "OS &level:"
|
|
|
msgstr "OS-ni&vå:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3816
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Domain admin group:"
|
|
|
msgstr "Domene admin.gruppe:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3831
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Domain guest group:"
|
|
|
msgstr "Dpmene gjestegruppe:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3854
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "WINS"
|
|
|
msgstr "WINS"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3897
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Deactivate &WINS"
|
|
|
msgstr "Slå av &WINS"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3911
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Act as a WI&NS server"
|
|
|
msgstr "Funger som WI&NS-tjener"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3919
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use an&other WINS server"
|
|
|
msgstr "Br&uk en annen WINS-tjener"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3932
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "WINS Server Settin&gs"
|
|
|
msgstr "WINStjener-opp&sett"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3953
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Max WINS tt&l:"
|
|
|
msgstr "Max WINS tt&l:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3968
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Min WINS ttl:"
|
|
|
msgstr "&Min WINS ttl:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4045
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "WINS hoo&k:"
|
|
|
msgstr "WINS til&kobling:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4067
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "DNS prox&y"
|
|
|
msgstr "&Mellomtjener for DNS"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4083
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "WINS Server IP or DNS Name"
|
|
|
msgstr "IP eller DNS-navn for WINS-tjener"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4110
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "General Options"
|
|
|
msgstr "Generelle valg"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4127
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "WINS partners:"
|
|
|
msgstr "WINS-partnere:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4154
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "WINS pro&xy"
|
|
|
msgstr "&Mellomtjener for WINS"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4203
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ge&neral"
|
|
|
msgstr "Ge&nerelt"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4220
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Strip d&ot"
|
|
|
msgstr "Fjern &punktum"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4230
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Mangling"
|
|
|
msgstr "&Forvridning"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4271
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mangled stac&k:"
|
|
|
msgstr "Forvidd stac&k:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4290
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mangle prefi&x:"
|
|
|
msgstr "Forvridd prefi&ks:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4331
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Specia&l"
|
|
|
msgstr "Spesie&ll"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4348
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Stat cache"
|
|
|
msgstr "Stat-mellomlager"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4411
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use ker&nel oplocks"
|
|
|
msgstr "Bruk kjer&ne-oplocks"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4421
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Direct&ories"
|
|
|
msgstr "Katal&oger"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4438
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Loc&k directory:"
|
|
|
msgstr "Låse&katalog:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4454
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pid director&y:"
|
|
|
msgstr "P&id-katalog:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4472
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Lock Spin"
|
|
|
msgstr "Spinnlås"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4513
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Lock spin count:"
|
|
|
msgstr "&Ant. spinnlås:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4524
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Lock spin ti&me:"
|
|
|
msgstr "Spinnlås&tid:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4554
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Very Advanced"
|
|
|
msgstr "Meget avansert"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4575
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Oplock break &wait time:"
|
|
|
msgstr "&Ventetid oplås-bryting:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4597
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7253
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "milliseconds"
|
|
|
msgstr "millisekunder"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4660
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Samba &3.x"
|
|
|
msgstr "Samba &3.x"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4681
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "D&OS charset:"
|
|
|
msgstr "D&OS tegnsett:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4705
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "UNI&X charset:"
|
|
|
msgstr "UNI&X tegnsett:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4729
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Displa&y charset:"
|
|
|
msgstr "V&isningstegnsett:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4749
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "U&nicode"
|
|
|
msgstr "U&nicode"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4759
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Samba &2.x"
|
|
|
msgstr "Samba &2.x"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4776
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Character set:"
|
|
|
msgstr "Tegnsett:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4801
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Va&lid chars:"
|
|
|
msgstr "Gy&ldige tegn:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4830
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Code page directory:"
|
|
|
msgstr "Kodeside-mappe:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4854
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Codin&g system:"
|
|
|
msgstr "Kodin&gssystem:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4869
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Client code page:"
|
|
|
msgstr "Klient-kodeside:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4918
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add Scripts"
|
|
|
msgstr "Legg til skripter"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4935
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add user script:"
|
|
|
msgstr "Skript for å opprette bruker:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4951
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add user to group script:"
|
|
|
msgstr "Skript for bruker til gruppe:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4962
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add gr&oup script:"
|
|
|
msgstr "Skript for å opprette &gruppe:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4983
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add machine script:"
|
|
|
msgstr "Skript for å legge til maskin:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5018
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Delete Scripts"
|
|
|
msgstr "Slette-skripter"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5050
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Delete group script:"
|
|
|
msgstr "Slett gruppe-skript:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5061
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Delete user script:"
|
|
|
msgstr "Slett bruker-skript:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5072
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Delete user from group script:"
|
|
|
msgstr "Skript som sletter bruker fra gruppe:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5085
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Primary Group Script"
|
|
|
msgstr "Primært gruppeskript"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5102
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Set primar&y group script:"
|
|
|
msgstr "Angi pr&imært gruppeskript:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5120
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Shutdown"
|
|
|
msgstr "Steng av"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5137
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Shutdo&wn script:"
|
|
|
msgstr "Steng a&v-skript:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5148
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Abort shutdown script:"
|
|
|
msgstr "Avbryt steng av-skript:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5188
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Logo&n path:"
|
|
|
msgstr "Loggi&nn-sti:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5204
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Logon ho&me:"
|
|
|
msgstr "Loggin-&mappe:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5220
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Logon drive:"
|
|
|
msgstr "&Logginn-drev:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5236
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Lo&gon script:"
|
|
|
msgstr "Lo&gginn-skript:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5287
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Socket address:"
|
|
|
msgstr "Sokkeladresse:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5305
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:37
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Socket Options"
|
|
|
msgstr "Sokkelvalg"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5322
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SO_&KEEPALIVE"
|
|
|
msgstr "SO_&KEEPALIVE"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5330
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SO_S&NDBUF:"
|
|
|
msgstr "SO_S&NDBUF:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5360
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:133
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SO_BROADCAST"
|
|
|
msgstr "SO_BROADCAST"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5368
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "TCP_NODELA&Y"
|
|
|
msgstr "TCP_NODELA&Y"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5376
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:141
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "IPTOS_LOWDELAY"
|
|
|
msgstr "IPTOS_LOWDELAY"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5384
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SO_RCV&LOWAT:"
|
|
|
msgstr "SO_RCV&LOWAT:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5392
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "S&O_REUSEADDR"
|
|
|
msgstr "S&O_REUSEADDR"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5400
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SO_SNDLO&WAT:"
|
|
|
msgstr "SO_SNDLO&WAT:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5419
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "IPTOS_THROU&GHPUT"
|
|
|
msgstr "IPTOS_THROU&GHPUT"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5427
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:103
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SO_RCVBUF:"
|
|
|
msgstr "SO_RCVBUF:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5501
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "E&nable SSL"
|
|
|
msgstr "Slå &på SSL"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5504
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enables or disables the entire SSL mode"
|
|
|
msgstr "Slår på eller av all SSL-modus"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5507
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This enables or disables the entire SSL mode. If it is set to no, the SSL-"
|
|
|
"enabled Samba behaves exactly like the non-SSL Samba. If set to yes, it "
|
|
|
"depends on the variables ssl hosts and ssl hosts resign whether an SSL "
|
|
|
"connection will be required.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"This is only available if the SSL libraries have been compiled on your "
|
|
|
"system and the configure option --with-ssl was given at configure time."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Dette slår på eller av hele SSL-modusen. Hvis det er slått av, så oppfører "
|
|
|
"Samba med SSL seg akkurat som Samba uten SSL. Hvis det er slått på, kommer "
|
|
|
"det an på variablene ssl-verter og ssl hosts resign om en SSL-fobindelse "
|
|
|
"blir krevet.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Dette er bare tilgjengelig hvis ditt system har SSL-bibliotekene kompilerte "
|
|
|
"og innstillinga --with-ssl ble brukt da Samba ble kompilert."
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5554
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SSL h&osts:"
|
|
|
msgstr "SSL v&erter:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5584
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SSL entrop&y bytes:"
|
|
|
msgstr "SSL entrop&i-byter:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5625
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SSL ciphers:"
|
|
|
msgstr "SSL-chifre:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5636
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SSL hosts resi&gn:"
|
|
|
msgstr "SSL-verter resi&gnerer:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5659
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "ssl2"
|
|
|
msgstr "ssl2"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5664
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "ssl3"
|
|
|
msgstr "ssl3"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5669
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "ssl2or3"
|
|
|
msgstr "ssl2or3"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5674
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "tls1"
|
|
|
msgstr "tls1"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5686
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SSL co&mpatibility"
|
|
|
msgstr "SSL ko&mpatibilitet"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5713
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SSL CA certDir:"
|
|
|
msgstr "SSL CA certmappe:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5729
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SSL entropy file:"
|
|
|
msgstr "SSL entropifil:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5740
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SSL egd socket:"
|
|
|
msgstr "SSL egd-sokkel:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5751
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SSL version:"
|
|
|
msgstr "SSL-versjon:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5767
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SSL CA certFile:"
|
|
|
msgstr "SSL CA certFil:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5799
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SSL require clientcert"
|
|
|
msgstr "SSL krev klientsert"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5807
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SSL client key:"
|
|
|
msgstr "SSL klientnøkkel:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5818
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SSL re&quire servercert"
|
|
|
msgstr "SSL &krev tjenersert"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5831
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SS&L server cert:"
|
|
|
msgstr "SS&L tjenersert:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5842
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SSL client cert:"
|
|
|
msgstr "SSL klientsert:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5863
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SSL server &key:"
|
|
|
msgstr "SSL tjenernø&kkel:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5931
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Limits"
|
|
|
msgstr "Grenser"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5963
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ma&x mux:"
|
|
|
msgstr "Ma&ks mux:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5978
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Max tt&l:"
|
|
|
msgstr "Maks tt&l:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6045
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ti&me server"
|
|
|
msgstr "Ti&dstjener"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6053
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Lar&ge readwrite"
|
|
|
msgstr "Sto&r les-skriv"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6061
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "UNIX extensions"
|
|
|
msgstr "UNIX-utvidelser"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6073
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Read bmpx"
|
|
|
msgstr "Les bpmx"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6083
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Protocol Versions"
|
|
|
msgstr "Protokollversjoner"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6100
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Max protocol:"
|
|
|
msgstr "Maks protokoll:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6111
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Announce version:"
|
|
|
msgstr "Annonser versjon:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6122
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "A&nnounce as:"
|
|
|
msgstr "A&nnonser som:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6133
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Min protocol:"
|
|
|
msgstr "Min protokoll:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6144
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pr&otocol:"
|
|
|
msgstr "Pr&otokoll:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6170
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6208
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6246
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "NT1"
|
|
|
msgstr "NT1"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6175
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6213
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6251
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "LANMAN2"
|
|
|
msgstr "LANMAN2"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6180
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6218
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6256
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "LANMAN1"
|
|
|
msgstr "LANMAN1"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6185
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6223
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6261
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "CORE"
|
|
|
msgstr "CORE"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6190
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6228
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6266
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "COREPLUS"
|
|
|
msgstr "COREPLUS"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6284
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "NT"
|
|
|
msgstr "NT"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6289
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "NT Workstation"
|
|
|
msgstr "NT arbeidsstasjon"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6294
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "win95"
|
|
|
msgstr "win95"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6299
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "WfW"
|
|
|
msgstr "WfW"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6327
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "4.2"
|
|
|
msgstr "4.2"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6337
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Listening SMB Ports"
|
|
|
msgstr "Lyttende SMB-porter"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6354
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SMB ports:"
|
|
|
msgstr "SMB-porter:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6408
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "LM i&nterval:"
|
|
|
msgstr "LM i&ntervall:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6419
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "L&M announce:"
|
|
|
msgstr "L&M annonsering:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6468
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Remote browse s&ync:"
|
|
|
msgstr "S&ynk fjernblaing:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6499
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Bro&wse list"
|
|
|
msgstr "Bl&a-liste"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6507
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enhanced browsin&g"
|
|
|
msgstr "Uvidet blain&g"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6532
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pre&load:"
|
|
|
msgstr "For-&last:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6550
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Winbind"
|
|
|
msgstr "Winbind"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6564
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Winbind/Idmap UID:"
|
|
|
msgstr "&Winbind/Idmap UID:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6585
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Winbind/Idmap &GID:"
|
|
|
msgstr "Winbind/Idmap &GID:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6596
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Template h&omedir:"
|
|
|
msgstr "H&jemmemappe i mal:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6612
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Temp&late shell:"
|
|
|
msgstr "Ska&ll i mal:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6628
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Winbind separator:"
|
|
|
msgstr "Winbind skilletegn:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6644
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Template primary group:"
|
|
|
msgstr "Primærgruppe i mal:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6668
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Winbind cache ti&me:"
|
|
|
msgstr "Winbind mellomlager&tid:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6705
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Windows NT 4"
|
|
|
msgstr "Windows NT 4"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6710
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Windows 2000"
|
|
|
msgstr "Windows 2000"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6727
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Acl compatibilit&y:"
|
|
|
msgstr "ACL-kompat&ibilitet:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6738
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Wi&nbind enum users"
|
|
|
msgstr "Wi&nbind tellebrukere"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6746
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Winbind enum groups"
|
|
|
msgstr "Winbind tellegrupper"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6754
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Winbind use default domain"
|
|
|
msgstr "Winbind bruk standard-domene"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6762
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Winbind enable local accounts"
|
|
|
msgstr "Winbind slå på lokale kontoer"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6770
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Winbind trusted domains only"
|
|
|
msgstr "Winbind bare tiltrodde domener"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6778
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Winbind nested groups"
|
|
|
msgstr "Winbind nøstede grupper"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6805
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "NetBIOS"
|
|
|
msgstr "NetBIOS"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6843
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "NetBIOS sc&ope:"
|
|
|
msgstr "NetBIOS sc&ope:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6858
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&NetBIOS aliases:"
|
|
|
msgstr "&NetBIOS aliaser:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6869
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Disab&le netbios"
|
|
|
msgstr "S&lå av netbios"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6877
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Na&me resolve order:"
|
|
|
msgstr "Rekkefølge for na&vnesøk:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6920
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "lmhosts host wins bcast"
|
|
|
msgstr "lmhosts host wins bcast"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6930
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2542
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "VFS"
|
|
|
msgstr "VFS"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6947
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "H&ost msdfs"
|
|
|
msgstr "V&ert msdfs"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6974
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "LDAP"
|
|
|
msgstr "LDAP"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6995
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "LDAP suffi&x:"
|
|
|
msgstr "LDAP suffi&ks:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7010
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "LDAP machine suffix:"
|
|
|
msgstr "LDAP maskinsuffiks:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7025
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "LDAP user suffix:"
|
|
|
msgstr "LDAP brukersuffiks:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7040
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "LDAP &group suffix:"
|
|
|
msgstr "LDAP &gruppesuffiks:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7055
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "LDAP idmap suffix:"
|
|
|
msgstr "LDAP idmap suffiks:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7070
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "LDAP filter:"
|
|
|
msgstr "LDAP filter:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7085
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "LDAP ad&min dn:"
|
|
|
msgstr "LDAP ad&min dn:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7113
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "LDAP delete d&n"
|
|
|
msgstr "LDAP slett d&n"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7121
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "LDAP s&ync:"
|
|
|
msgstr "LDAP s&ynk:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7132
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&LDAP ssl:"
|
|
|
msgstr "&LDAP ssl:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7147
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Idmap bac&kend:"
|
|
|
msgstr "Idmap ba&kgrunn:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7162
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "LDAP replication sleep:"
|
|
|
msgstr "LDAP replikeringspause:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7264
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Start_tls"
|
|
|
msgstr "Start_tls"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7289
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Only"
|
|
|
msgstr "Bare"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7337
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add share c&ommand:"
|
|
|
msgstr "K&ommando legg til ressurs:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7348
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Change share command:"
|
|
|
msgstr "Kommando endre ressurs:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7359
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "De&lete share command:"
|
|
|
msgstr "Kommando s&lett ressurs:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7370
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Messa&ge command:"
|
|
|
msgstr "Meldin&gskommando:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7381
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Dfree co&mmand:"
|
|
|
msgstr "Dfree-ko&mmando:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7392
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Set "a command:"
|
|
|
msgstr "Kommando angi &kvote:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7403
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Get quota command:"
|
|
|
msgstr "Kommando hent kvote:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7431
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pa&nic action:"
|
|
|
msgstr "Pa&nikkhandling:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7518
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Time &offset:"
|
|
|
msgstr "Tidsf&orskyvning:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7539
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Default service:"
|
|
|
msgstr "Standardtjeneste:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7550
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Remote a&nnounce:"
|
|
|
msgstr "Fjerna&nnonsering:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7566
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Source environment:"
|
|
|
msgstr "Kildemiljø:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7577
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hide &local users"
|
|
|
msgstr "Skjul &lokale brukere"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7624
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "NIS"
|
|
|
msgstr "NIS"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7641
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "NIS homedir"
|
|
|
msgstr "NIS hjemmemappe"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7649
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Homedir map:"
|
|
|
msgstr "Hjemmemappe-kart:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7667
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "UTMP"
|
|
|
msgstr "UTMP"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7684
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Utmp director&y:"
|
|
|
msgstr "Utmp-m&appe:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7700
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Wtmp directory:"
|
|
|
msgstr "&Wtmp-mappe:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7716
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ut&mp"
|
|
|
msgstr "Ut&mp"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7745
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Debug"
|
|
|
msgstr "Avlus"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7762
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&NT status support"
|
|
|
msgstr "&NT status-støtte"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7774
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "NT S&MB support"
|
|
|
msgstr "NT S&MB-støtte"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7789
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "NT pipe supp&ort"
|
|
|
msgstr "NT rør-s&tøtte"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:37
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Printer Settings"
|
|
|
msgstr "Skriverinnstillinger"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:111
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:117
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pixmap"
|
|
|
msgstr "Pixmap"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:127
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pr&inter"
|
|
|
msgstr "Skr&iver"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:163
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pa&th:"
|
|
|
msgstr "S&ti:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:174
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Queue:"
|
|
|
msgstr "&Kø:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:207
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sha&re all printers"
|
|
|
msgstr "Del alle sk&rivere"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:223
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "I&dentifier"
|
|
|
msgstr "I&dentifikator"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:240
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:154
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Name:"
|
|
|
msgstr "&Navn:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:251
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Comm&ent:"
|
|
|
msgstr "Komm&entar:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:274
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Main Properties"
|
|
|
msgstr "Hovedegenskaper"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:291
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:391
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:292
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "A&vailable"
|
|
|
msgstr "&Tilgjengelig"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:299
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:368
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:284
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Bro&wseable"
|
|
|
msgstr "Kan &listes"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:307
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:276
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pub&lic"
|
|
|
msgstr "Offent&lig"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:336
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Printing"
|
|
|
msgstr "&Utskrift"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:369
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Printer dri&ver:"
|
|
|
msgstr "Dri&verfil for skriver: "
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:390
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Print&er driver location:"
|
|
|
msgstr "Hvor finnes driv&erfil for skriver: "
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:406
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "PostScr&ipt"
|
|
|
msgstr "PostScr&ipt"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:414
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Printin&g:"
|
|
|
msgstr "U&tskrift:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:423
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "sysv"
|
|
|
msgstr "sysv"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:428
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "aix"
|
|
|
msgstr "aix"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:433
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "hpux"
|
|
|
msgstr "hpux"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:438
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "bsd"
|
|
|
msgstr "bsd"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:443
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "qnx"
|
|
|
msgstr "qnx"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:448
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "plp"
|
|
|
msgstr "plp"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:453
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "lprng"
|
|
|
msgstr "lprng"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:458
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "softq"
|
|
|
msgstr "softq"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:463
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "cups"
|
|
|
msgstr "cups"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:468
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "nt"
|
|
|
msgstr "nt"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:473
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "os2"
|
|
|
msgstr "os2"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:485
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Max reported print &jobs:"
|
|
|
msgstr "Maksimalt rapporterte utskrift&jobber:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:496
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ma&x print jobs:"
|
|
|
msgstr "Ma&ksimale utskriftjobber:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:550
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use c&lient driver"
|
|
|
msgstr "Bruk k&lientens driver"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:558
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "De&fault devmode"
|
|
|
msgstr "Stan&dard devmode"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:568
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:321
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Security"
|
|
|
msgstr "&Sikkerhet"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:579
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:449
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hosts &deny:"
|
|
|
msgstr "&Nekt verter:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:585
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:593
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:623
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:654
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:219
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:249
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:427 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:455
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The opposite of hosts allow - hosts listed here are NOT permitted access to "
|
|
|
"services unless the specific services have their own lists to override this "
|
|
|
"one. Where the lists conflict, the allow list takes precedence."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Det motsatte av «tillat vert» – verter listet her har IKKE tilgang til "
|
|
|
"tjenester, hvis ikke de spesifikke tjenestene har egne lister som overstyrer "
|
|
|
"denne. Der det er konflikt mellom listene er det tillat-lista som avgjør."
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:601
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:615
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:231
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:267
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:441 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:463
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:996 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1010
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1024 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1038
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1232 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1246
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1260 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1382
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1478
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This parameter is a comma, space, or tab delimited set of hosts which are "
|
|
|
"permitted to access a service."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Dette er en liste over verter som har tilgang til en tjeneste, navnene er "
|
|
|
"atskilt med komma, mellomrom eller TAB-tegn."
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:609
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hosts a&llow:"
|
|
|
msgstr "Ti&llat verter:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:648
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "P&rinter admin:"
|
|
|
msgstr "Sk&riveradmin:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:662
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:380
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Guest account:"
|
|
|
msgstr "&Gjestekonto:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:668
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:285
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:386
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This is a username which will be used for access to services which are "
|
|
|
"specified as guest ok. Whatever privileges this user has will be available "
|
|
|
"to any client connecting to the guest service. Typically this user will "
|
|
|
"exist in the password file, but will not have a valid login. The user "
|
|
|
"account \\\"ftp\\\" is often a good choice for this parameter. If a username "
|
|
|
"is specified in a given service, the specified username overrides this one."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Dette er et brukernavn som vil bli brukt for tilgang til tjenester merket "
|
|
|
"«guest ok». De priviliegier denne brukeren har vil bli tilgjengelige for "
|
|
|
"alle klienter som kobler til gjestetjenesten. Det er vanlig at denne "
|
|
|
"brukeren finnes i passordfila, men ikke kan brukes til innlogging. "
|
|
|
"Brukerkontoen «ftp» er ofte et godt valg for denne parameteren. Hvis det er "
|
|
|
"oppgitt et annet brukernavn i en gitt tjeneste, så vil det overstyre dette."
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:700
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Co&mmands"
|
|
|
msgstr "Ko&mmandoer"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:717
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pr&int command:"
|
|
|
msgstr "Sk&river-kommando:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:733
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "lpq comma&nd:"
|
|
|
msgstr "lpq-komma&ndo:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:754
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "lprm comman&d:"
|
|
|
msgstr "lprm-komman&do:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:775
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "lp&resume:"
|
|
|
msgstr "lp&resume:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:786
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&queuepause:"
|
|
|
msgstr "&queuepause:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:797
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&lppause:"
|
|
|
msgstr "&lppause:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:818
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "qu&eueresume:"
|
|
|
msgstr "qu&eueresume:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:848
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:857
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Advanced"
|
|
|
msgstr "&Avansert"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:859
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Miscella&neous"
|
|
|
msgstr "Di&verse"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:886
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "p&reexec:"
|
|
|
msgstr "p&re-kjør:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:897
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "root pr&eexec:"
|
|
|
msgstr "pr&e-kjør for root:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:918
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "root postexec:"
|
|
|
msgstr "etter-kjør for root:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:929
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "poste&xec:"
|
|
|
msgstr "e&tter-kjør:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:959
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Tunin&g"
|
|
|
msgstr "Trimmin&g"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:984
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "M&in print space:"
|
|
|
msgstr "M&inste plass for utskrift:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:1008
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "kB"
|
|
|
msgstr "kB"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:1019
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Logging"
|
|
|
msgstr "&Logging"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:1036
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "S&tatus"
|
|
|
msgstr "S&tatus"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:72
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Not share&d"
|
|
|
msgstr "Ikke &delt"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:86
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Shared"
|
|
|
msgstr "D&elt"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:103
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Bas&e Options"
|
|
|
msgstr "Grunn&valg"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:127
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:184
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This is a text field that is seen next to a share when a client queries the "
|
|
|
"server, either via the network neighborhood or via net view, to list what "
|
|
|
"shares are available."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Dette er et tekstfelt som vises ved en ressurs når en klient ber tjeneren, "
|
|
|
"enten via nettnaboer eller nettvisning, om å liste tilgjengelige ressurser."
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:139
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Name of the share"
|
|
|
msgstr "Navn på delt ressurs"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:142
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:166
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "This is the name of the share"
|
|
|
msgstr "Dette er navnet på ressursen"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:178
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Commen&t:"
|
|
|
msgstr "Kommen&tar:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:198
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Security Options"
|
|
|
msgstr "Sikkerhetsvalg"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:243
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hosts den&y:"
|
|
|
msgstr "&Nekt verter:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:261
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Hosts allow:"
|
|
|
msgstr "&Tillat verter:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:279
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Guest &account:"
|
|
|
msgstr "Gjeste&konto:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:297
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Read only"
|
|
|
msgstr "Bare &lese"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:300
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If this is checked, then users of a service may not create or modify files "
|
|
|
"in the service's directory."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Hvis dette er krysset av, så vil brukerene av en tjeneste ikke kunne "
|
|
|
"opprette eller endre filer i den tjenestens katalog."
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:312
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "G&uests allowed"
|
|
|
msgstr "G&jester tillatt"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:318
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:400 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:530
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If this is checked , then no password is required to connect to the service. "
|
|
|
"Privileges will be those of the guest account."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Hvis dette er krysset av kreves det ikke noe passord for å koble til "
|
|
|
"tjenesten. Rettigheter blir satt til gjestekontoens rettigheter."
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:333
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This is a username which will be used for access this directory if guests "
|
|
|
"are allowed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Dette er et brukernavn som blir brukt for tilgang til denne katalogen hvis "
|
|
|
"gjester er tillatt"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:347
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1862
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Other Options"
|
|
|
msgstr "Andre valg"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:371
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This controls whether this share is seen in the list of available shares in "
|
|
|
"a net view and in the browse list."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Dette styrer om ressursen er synlig i lista over tilgjengelige ressurser i "
|
|
|
"en nettvisning og i visningslista."
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:394
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Checkbox lets you \\\"turn off\\\" a service. If not checked, then ALL "
|
|
|
"attempts to connect to the service will fail. Such failures are logged."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Med denne boksen kan du «skru av» en tjeneste. Hvis det ikke er krysset av, "
|
|
|
"så vil ALLE forsøk på tilkobling til tjenesten mislykkes. Slike forsøk blir "
|
|
|
"logget."
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:435
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "More Opt&ions"
|
|
|
msgstr "Flere &valg"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:37
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add/Edit Share"
|
|
|
msgstr "Legg til/endre ressusr"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:130
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "D&irectory"
|
|
|
msgstr "M&appe"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:164
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Path:"
|
|
|
msgstr "&Sti:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:185
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Share all home &directories"
|
|
|
msgstr "Del alle &hjemmemapper"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:197
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Iden&tifier"
|
|
|
msgstr "Iden&tifikator"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:214
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Na&me:"
|
|
|
msgstr "Na&vn:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:225
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Comme&nt:"
|
|
|
msgstr "Komme&ntar:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:248
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Main P&roperties"
|
|
|
msgstr "Hovedegenskape&r"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:265
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Read onl&y"
|
|
|
msgstr "Bare les&ing"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:338
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Gu&ests"
|
|
|
msgstr "Gj&ester"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:397
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Only allow guest connect&ions"
|
|
|
msgstr "T&illat bare gjesteforbindelser"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:410
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hos&ts"
|
|
|
msgstr "Ver&ter"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:435
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hosts allo&w:"
|
|
|
msgstr "Tillat &verter:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:473
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sy&mbolic Links"
|
|
|
msgstr "Sy&mbolske lenker"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:490
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Allow following of symbolic lin&ks"
|
|
|
msgstr "Tillat at symbolske len&ker følges"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:501
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allow following of symbolic links that &point to areas outside the directory "
|
|
|
"tree"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Tillat at symbolske lenker følges som &peker på områder utenfor mappetreet"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:511
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Validate password against the following usernames if the client cannot "
|
|
|
"supply a username:</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt> Valider passordet mot følgende brukernavn hvis klienten ikke kan oppgi "
|
|
|
"et brukernavn:</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:527
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Only allow connections with use&rnames specified in this username list"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Tillat bare forbindelser med b&rukernavn oppgitt i denne brukernavn-lista"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:557
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hidden &Files"
|
|
|
msgstr "Skjulte &filer"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:583
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hidden"
|
|
|
msgstr "Skjult"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:594
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Veto"
|
|
|
msgstr "Veto"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:605
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Veto Oplock"
|
|
|
msgstr "Veto oplock"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:616
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
msgstr "Størrelse"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:627
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
msgstr "Dato"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:638
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Permissions"
|
|
|
msgstr "Rettigheter"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:681
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Se&lected Files"
|
|
|
msgstr "Va&lgte filer"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:698
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hi&de"
|
|
|
msgstr "Sk&jul"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:714
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Veto oploc&k"
|
|
|
msgstr "Veto oploc&k"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:724
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Manual Configuration"
|
|
|
msgstr "&Manuelt oppsett"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:755
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ve&to files:"
|
|
|
msgstr "Ve&to filer:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:766
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Veto oplock f&iles:"
|
|
|
msgstr "Veto oplock f&iler:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:792
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hidde&n files:"
|
|
|
msgstr "Skj&ulte filer:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:819
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hide un&writable files"
|
|
|
msgstr "Skjul skri&vebeskyttede filer"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:827
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hide s&pecial files"
|
|
|
msgstr "Skjul s&pesialfiler"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:835
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hide files startin&g with a dot "
|
|
|
msgstr "Skjul &filer med punktum først"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:843
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hide un&readable files"
|
|
|
msgstr "Skjul &uleselige filer"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:973
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Force Modes"
|
|
|
msgstr "Tvinge-moduser"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:990
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Forc&e directory security mode:"
|
|
|
msgstr "Tving mapp&e-sikkerhetsmodus:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1004
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fo&rce security mode:"
|
|
|
msgstr "T&ving sikkerhetsmodus:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1018
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Force director&y mode:"
|
|
|
msgstr "Tv&ing mappemodus:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1032
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Force create mo&de:"
|
|
|
msgstr "Tving &opprett-modus:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1060 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1082
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1160 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1182
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1282 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1304
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1326 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1418
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "..."
|
|
|
msgstr " …"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1096 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1110
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1124 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1138
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1340 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1354
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1368 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1396
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1500
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "01234567"
|
|
|
msgstr "01234567"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1209
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Masks"
|
|
|
msgstr "Masker"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1226
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Directory security mask:"
|
|
|
msgstr "Mappe-sikkerhetsmaske:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1240
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Security &mask:"
|
|
|
msgstr "Sikkerhets&maske:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1254
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Direc&tory mask:"
|
|
|
msgstr "Ma&ppe-maske:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1376
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Create mas&k:"
|
|
|
msgstr "Opprett-mas&ke:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1428
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "ACL"
|
|
|
msgstr "ACL"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1445
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Profile acls"
|
|
|
msgstr "&Profil-acl-er"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1453
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Inherit ac&ls"
|
|
|
msgstr "Arv av&l-er"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1461
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&NT ACL support"
|
|
|
msgstr "&NT-støtte for ACL"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1472
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Force unkno&wn acl user:"
|
|
|
msgstr "Tving &ukjent acl-bruker:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1486
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Map acl &inherit"
|
|
|
msgstr "Kartlegg acl-&arv"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1527
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Inherit permissions from parent directory"
|
|
|
msgstr "Arv rettigheter fra mappa over"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1535
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Allow deletion of readonly files"
|
|
|
msgstr "Tillat sletting av skrivebeskyttede filer"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1545
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "DOS Attribute Mapping"
|
|
|
msgstr "DOS attributtoversettelse"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1562
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Map DOS archi&ve to UNIX owner execute"
|
|
|
msgstr "La DOS arki&v være UNIX kjøring for eier"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1570
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Map DOS hidden to UNI&X world execute"
|
|
|
msgstr "La DOS skjult være UNI&X kjøring for alle"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1578
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Map DOS system to UNIX &group execute"
|
|
|
msgstr "La DOS System være UNIX kjøring for &grupppe"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1586
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Store DOS attributes onto extended attribute"
|
|
|
msgstr "Lagre DOS-attributter på utvidet attributt"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1596
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "OS/2"
|
|
|
msgstr "OS/2"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1607
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "OS/2 style extended attributes support"
|
|
|
msgstr "Støtte for OS/2 utvidede atttibutter"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1639
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sync al&ways"
|
|
|
msgstr "Allt&id synk"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1647
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Strict s&ync"
|
|
|
msgstr "Streng s&ynk"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1655
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "St&rict allocate"
|
|
|
msgstr "St&reng allokering"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1663
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use sen&dfile"
|
|
|
msgstr "Bruk sen&dfile"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1688
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Bloc&k size:"
|
|
|
msgstr "Blo&kkstørrelse:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1699
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Client-side cachin&g policy:"
|
|
|
msgstr "Mellomla&ger-praksis på klientsiden:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1710 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1771
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "bytes"
|
|
|
msgstr "byte"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1718
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Write cache si&ze:"
|
|
|
msgstr "St&ørrelse på skrivelager:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1727
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "manual"
|
|
|
msgstr "manuelt"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1732
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "documents"
|
|
|
msgstr "dokumenter"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1737
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "programs"
|
|
|
msgstr "programmer"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1742
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "disable"
|
|
|
msgstr "slå av"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1801
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Maximum number of simultaneous connections:"
|
|
|
msgstr "&Maks. antall samtidige forbindelser:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1873
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hide traili&ng dot"
|
|
|
msgstr "Skjul pu&nktum som siste tegn"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1883
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "DOS"
|
|
|
msgstr "DOS"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1900
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&DOS file mode"
|
|
|
msgstr "&DOS filmodus"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1908
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "DOS f&ile times"
|
|
|
msgstr "DOS f&iltider"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1916
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "DOS file time resolution"
|
|
|
msgstr "DOS filtid-oppløsning"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1969
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Name Mangling"
|
|
|
msgstr "Navneforvridning"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1992
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mangling cha&r:"
|
|
|
msgstr "Fo&rvri-tegn:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2063
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mangled ma&p:"
|
|
|
msgstr "Forvridd k&art:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2095
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable na&me mangling"
|
|
|
msgstr "Slå på na&vneforvridning"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2111
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Man&gle case"
|
|
|
msgstr "F&orvri store/små bokstaver"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2127
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mangling method:"
|
|
|
msgstr "Forvidningsmetode:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2136
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "hash"
|
|
|
msgstr "hash"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2141
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "hash2"
|
|
|
msgstr "hash2"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2169
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Preser&ve case"
|
|
|
msgstr "Be&var store/små"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2188
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Short pr&eserve case"
|
|
|
msgstr "Kort b&evar store/små"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2204
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Defau< case:"
|
|
|
msgstr "Standard små/s&tore:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2213
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Lower"
|
|
|
msgstr "Små"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2218
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Upper"
|
|
|
msgstr "Store"
|
|
|
|
|
|
# | msgid "Auto"
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2244 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2473
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Automatic"
|
|
|
msgstr "Auto"
|
|
|
|
|
|
# | msgid "Case sensi&tive"
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2290
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Case sensi&tive:"
|
|
|
msgstr "Skill mellom s&tore/små"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2340
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Locki&ng"
|
|
|
msgstr "Låsi&ng"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2357
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Issue oppo&rtunistic locks (oplocks) "
|
|
|
msgstr "Utsted oppo&rtunistisk låsing (oplocks)"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2365
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "O&plocks"
|
|
|
msgstr "O&plocks"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2408
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Oplock contention li&mit:"
|
|
|
msgstr "Gre&nse for oplock-strid:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2419
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Le&vel2 oplocks"
|
|
|
msgstr "Oplocks ni&vå 2"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2429
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fak&e oplocks"
|
|
|
msgstr "Fals&ke oplocks"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2440
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Share mo&des"
|
|
|
msgstr "Delingsmo&duser"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2448
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Posi&x locking"
|
|
|
msgstr "Posi&x låsing"
|
|
|
|
|
|
# | msgid "S&trict locking"
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2464
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "S&trict locking:"
|
|
|
msgstr "S&treng låsing"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2522
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Blockin&g locks"
|
|
|
msgstr "Blokkeren&de låser"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2532
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable lock&ing"
|
|
|
msgstr "Slå på lås&ing"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2581
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Vfs ob&jects:"
|
|
|
msgstr "Vfs-ob&jekter:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2592
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Vfs o&ptions:"
|
|
|
msgstr "Vfs-v&alg:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2627
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "preexec c&lose"
|
|
|
msgstr "pre-kjør &lukk"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2635
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "root pree&xec close"
|
|
|
msgstr "pre-&jør lukk for root"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2660
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pos&texec:"
|
|
|
msgstr "E&tter-kjør:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2671
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Root pr&eexec:"
|
|
|
msgstr "Pr&e-kjør for root:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2682
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "P&reexec:"
|
|
|
msgstr "P&re-kjør:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2698
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Root &postexec:"
|
|
|
msgstr "&Etter-kjør for root:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2757
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fst&ype:"
|
|
|
msgstr "Fst&ype:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2778
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ma&gic script:"
|
|
|
msgstr "Ma&gisk skript:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2789
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Volume:"
|
|
|
msgstr "&Volum:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2805
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mag&ic output:"
|
|
|
msgstr "Mag&isk utdata:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2816
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fa&ke directory create times"
|
|
|
msgstr "Fals&k tid for mappeoppretting"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2824
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ms&dfs root"
|
|
|
msgstr "Ms&dfs rot"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2832
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Setdir command allo&wed"
|
|
|
msgstr "Setdir-kommando &tillatt"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2840
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Do ¬ descend:"
|
|
|
msgstr "Ikke gå &nedover:"
|
|
|
|
|
|
# | msgid "Msdfs pro&xy"
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2856
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Msdfs pro&xy:"
|
|
|
msgstr "Msdfs mellom&tjener"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:71
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SO_SNDLOWAT:"
|
|
|
msgstr "SO_SNDLOWAT:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:79
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "IPTOS_THROUGHPUT"
|
|
|
msgstr "IPTOS_THROUGHPUT"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:87
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SO_SNDBUF:"
|
|
|
msgstr "SO_SNDBUF:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:95
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SO_KEEPALIVE"
|
|
|
msgstr "SO_KEEPALIVE"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:149
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "TCP_NODELAY"
|
|
|
msgstr "TCP_NODELAY"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:157
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SO_RCVLOWAT:"
|
|
|
msgstr "SO_RCVLOWAT:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:187
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SO_REUSEADDR"
|
|
|
msgstr "SO_REUSEADDR"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select Users"
|
|
|
msgstr "Velg brukere"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select &Users"
|
|
|
msgstr "Velg br&ukere"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Users"
|
|
|
msgstr "Brukere"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "All U&nspecified Users"
|
|
|
msgstr "Alle ikke-&oppgitte brukere"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Allow"
|
|
|
msgstr "Tillat"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:63
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Spec&ified Users"
|
|
|
msgstr "Oppg&itte brukere"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:87
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Access Rights"
|
|
|
msgstr "Tilgangsretter"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:125
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "A&dd User..."
|
|
|
msgstr "Le&gg til bruker …"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:133
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "E&xpert"
|
|
|
msgstr "E&kspert"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:141
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add &Group..."
|
|
|
msgstr "Legg til &gruppe …"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:149
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Remo&ve Selected"
|
|
|
msgstr "F&jern valgt"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:184
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "All Users Should be Forced to the Follo&wing User/Group"
|
|
|
msgstr "Alle brukere skal tvinges o&ver til følgende bruker/gruppe"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:203
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Forc&e user:"
|
|
|
msgstr "&Tving bruker:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:235
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fo&rce group:"
|
|
|
msgstr "Tvin&g gruppe:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:67
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Name/address:"
|
|
|
msgstr "&Navn/adresser:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:84
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Name / Address field</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Here you can enter the host name or address.<br>\n"
|
|
|
"The host may be specified in a number of ways:\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<i>single host</i>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
" This is the most common format. You may specify a host either by an "
|
|
|
"abbreviated name recognized by the resolver, the fully qualified domain "
|
|
|
"name, or an IP address.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"<i>netgroups</i>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
" NIS netgroups may be given as @group. Only the host part of each netgroup "
|
|
|
"members is consider in checking for membership. Empty host parts or those "
|
|
|
"containing a single dash (-) are ignored.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"<i>wildcards</i>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
" Machine names may contain the wildcard characters * and ?. This can be used "
|
|
|
"to make the exports file more compact; for instance, *.cs.foo.edu matches "
|
|
|
"all hosts in the domain cs.foo.edu. However, these wildcard characters do "
|
|
|
"not match the dots in a domain name, so the above pattern does not include "
|
|
|
"hosts such as a.b.cs.foo.edu.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"<i>IP networks</i>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
" You can also export directories to all hosts on an IP (sub-) network "
|
|
|
"simultaneously. This is done by specifying an IP address and netmask pair as "
|
|
|
"address/netmask where the netmask can be specified in dotted-decimal format, "
|
|
|
"or as a contiguous mask length (for example, either `/255.255.252.0' or "
|
|
|
"`/22' appended to the network base address result in identical subnetworks "
|
|
|
"with 10 bits of host).\n"
|
|
|
"</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Navn / Adressefelt</b>\n"
|
|
|
"<p> Skriv vertsnavn eller adresse kan skrives her. <br>\n"
|
|
|
"Verten kan oppgis på forskjellige måter:\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<i>enkel vert</i>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Dette er et vanligste formatet. Oppgi en vert enten ved et forkortet navn "
|
|
|
"som systemet kan finne, det fulle vertsnavnet, eller en IP adresse.\n"
|
|
|
"</p> \n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"<i>netgrupper</i> <p>\n"
|
|
|
"NIS nettgruppe kan oppgis som @group. Bare verts-delen av hvert nettgruppe-"
|
|
|
"medlem blir tatt i betraktning ved sjekking av medlemskapet. Ikke utfylt "
|
|
|
"vertsnavn eller navn som inneholder en enkel strek (-) blir ignorert.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"<i>jokertegn</i>\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"Maskinnavnet kan inneholde jokertegnene * og ?. Disse kan brukes for å gjøre "
|
|
|
"eksportfila mer kompakt. *.cs.foo.edu, for eksempel, samsvarer med alle "
|
|
|
"verter i domenet cvs.foo.edu. Men disse jokertegnene passer ikke til "
|
|
|
"punktumene i domenenavnet, så mønsteret over innholder ikke verter som a.b."
|
|
|
"cs.foo.edu.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"<i>IP nettverk</i> <p>\n"
|
|
|
"Man kan også eksportere kataloger til alle vertene på et IP(under-)nettverk "
|
|
|
"samtidig. Dette gjøres ved å oppgi en IP-adresse og nettmaske parvis som "
|
|
|
"adresse/nettmaske hvor nettmasken kan oppgis i tallgrupper atskilt med "
|
|
|
"punktum, eller som en sammenhengende maskelengde (f.eks., enten "
|
|
|
"«/255.255.252.0' eller /22» lagt til nettverk baseadresse som gis i et "
|
|
|
"undernett med 10 bits i vert-delen).\n"
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:115
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Public access"
|
|
|
msgstr "O&ffentlig tilgang"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:118
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Public access</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"If you check this, the host address will be a single wildcard , which means "
|
|
|
"public access.\n"
|
|
|
"This is just the same as if you would enter a wildcard in the address "
|
|
|
"field.\n"
|
|
|
"</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Offentlig tilgang</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Om denne velges vil vertsadressen være ett enkelt jokertegn, som betyr "
|
|
|
"offentlig tilgang.\n"
|
|
|
"Det er det samme som om man taster et jokertegn i adressefeltet.\n"
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:157
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:264
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Writable"
|
|
|
msgstr "&Skrivbar"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:160
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Writable</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Allow both read and write requests on this NFS volume.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"The default is to disallow any request which changes the filesystem\n"
|
|
|
"</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Skrivbar</b>\n"
|
|
|
"<p>Tillat både lese- og skrive-henvendelser på dette NFS-volumet.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Standard er å forby alle henvendelser som endrer filsystemet.\n"
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:174
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Insecure"
|
|
|
msgstr "&Utrygg"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:177
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Insecure</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"If this option is checked, it is not required that requests originate on an "
|
|
|
"internet port less than IPPORT_RESERVED (1024).\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"If unsure leave it unchecked.\n"
|
|
|
"</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Utrygg</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Ved avkryssing av dette valget trenger ikke henvendelser skje på en "
|
|
|
"internett-port under IPPORT_RESERVED (1024).\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Er du usikker, ikke kryss av dette valget.\n"
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:191
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Sync"
|
|
|
msgstr "&Synkronisert"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:194
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Sync</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"This option requests that all file writes be committed to disk before the "
|
|
|
"write request completes. This is required for complete safety of data in the "
|
|
|
"face of a server crash, but incurs a performance hit.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"The default is to allow the server to write the data out whenever it is "
|
|
|
"ready.\n"
|
|
|
"</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Synkronisert</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Valget gjør at alle data som skrives til fil blir lagret til disk før en "
|
|
|
"skrivehenvendelse gjøres ferdig. Dette trengs for fullstendigdatasikkerhet "
|
|
|
"ved tjenerkrasj, men gir tregere ytelse.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<p> Standard er å tillate tjeneren å skrive data når den er klar.\n"
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:211
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "No w&delay"
|
|
|
msgstr "&Ingen skriveforsinkelse"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:214
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>No wdelay</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"This option only has effect if sync is also set. The NFS server will "
|
|
|
"normally delay committing a write request to disk slightly if it suspects "
|
|
|
"that another related write request may be in progress or may arrive soon. "
|
|
|
"This allows multiple write requests to be committed to disk with the one "
|
|
|
"operation which can improve performance. If an NFS server received mainly "
|
|
|
"small unrelated requests, this behavior could actually reduce performance, "
|
|
|
"so no wdelay is available to turn it off. </p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Ingen wdelay</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Valget har bare effekt om synk også er valgt. NFS-tjeneren vil normalt gi en "
|
|
|
"liten forsinkelse i utføring av en skrivehenvendelse hvis den tror at en "
|
|
|
"annen skrivehenvendelse kan være igang, eller kommer snart. På den måten kan "
|
|
|
"man tillate flere skrivehenvendelser som utføres i en operasjon. Dette kan "
|
|
|
"øke ytelsen. Om en NFS-tjener bare mottar små og ikke-relaterte "
|
|
|
"henvendelser, vil denne innstillinga gi redusert ytelse, så den kan slås av "
|
|
|
"med 'ingen wdelay'.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:224
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "No &hide"
|
|
|
msgstr "Ikke &gjem"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:227
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>No hide</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"This option is based on the option of the same name provided in IRIX NFS. "
|
|
|
"Normally, if a server exports two filesystems one of which is mounted on the "
|
|
|
"other, then the client will have to mount both filesystems explicitly to get "
|
|
|
"access to them. If it just mounts the parent, it will see an empty directory "
|
|
|
"at the place where the other filesystem is mounted. That filesystem is "
|
|
|
"\"hidden\".\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Setting the nohide option on a filesystem causes it not to be hidden, and an "
|
|
|
"appropriately authorized client will be able to move from the parent to that "
|
|
|
"filesystem without noticing the change.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"However, some NFS clients do not cope well with this situation as, for "
|
|
|
"instance, it is then possible for two files in the one apparent filesystem "
|
|
|
"to have the same inode number.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"The nohide option is currently only effective on single host exports. It "
|
|
|
"does not work reliably with netgroup, subnet, or wildcard exports.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"This option can be very useful in some situations, but it should be used "
|
|
|
"with due care, and only after confirming that the client system copes with "
|
|
|
"the situation effectively.\n"
|
|
|
"</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Ingen skjuling</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Dette valget er basert på valget av samme navn som finnes i IRIX NFS. "
|
|
|
"Vanligvis er det slik at hvis en tjener eksporterer to filsystemer hvor det "
|
|
|
"ene er montert på det andre, så må klienten uttrykkelig montere begge "
|
|
|
"filsystemene for å få tilgang til dem. Hvis den bare monterer "
|
|
|
"foreldresystemet ser den bare et tomt filsystem der det andre er montert. "
|
|
|
"Det filsystemet er «skjult». \n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<p> Setter man «ingen skjuling» på et filsystem, så blir det ikke skjult "
|
|
|
"slik, og en klient som har rett tilgang kan flytte seg fra foreldresystemet "
|
|
|
"til det monterte filsystemet uten å merke overgangen.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<p> Imidlertid klarer ikke alle NFS-klienter å håndtere denne situasjonen, "
|
|
|
"siden det for eksempel er mulig for to filer på tilsynelatende samme "
|
|
|
"filsystem å ha samme inode-nummer.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<p>Ikke skjul-valget fungerer for tiden bare på eksport til en enkelt vert. "
|
|
|
"Det fungerer ikke pålitelig med nettgrupper, sub-nett eller jokertegn-"
|
|
|
"eksporter.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<p> Dette valget kan være svært nyttig i noen situasjoner, men bør brukes "
|
|
|
"med all forsiktighet, og bare etter at det er bekreftet at klientsystemet "
|
|
|
"klarer å håndtere situasjonen effektivt.\n"
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:250
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "No su&btree check"
|
|
|
msgstr "Ikke sjekk &undertre"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:253
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>No subtree check</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"This option disables subtree checking, which has mild security implications, "
|
|
|
"but can improve reliability is some circumstances.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"If a subdirectory of a filesystem is exported, but the whole filesystem is "
|
|
|
"not, then whenever a NFS request arrives, the server must check not only "
|
|
|
"that the accessed file is in the appropriate filesystem (which is easy) but "
|
|
|
"also that it is in the exported tree (which is harder). This check is called "
|
|
|
"the subtree_check.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"In order to perform this check, the server must include some information "
|
|
|
"about the location of the file in the \"filehandle\" that is given to the "
|
|
|
"client. This can cause problems with accessing files that are renamed while "
|
|
|
"a client has them open (though in many simple cases it will still work).\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"subtree checking is also used to make sure that files inside directories to "
|
|
|
"which only root has access can only be accessed if the filesystem is "
|
|
|
"exported with no_root_squash (see below), even the file itself allows more "
|
|
|
"general access.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"As a general guide, a home directory filesystem, which is normally exported "
|
|
|
"at the root and may see lots of file renames, should be exported with "
|
|
|
"subtree checking disabled. A filesystem which is mostly read-only, and at "
|
|
|
"least does not see many file renames (e.g. /usr or /var) and for which "
|
|
|
"subdirectories may be exported, should probably be exported with subtree "
|
|
|
"checks enabled.\n"
|
|
|
"</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Ikke sjekk undertre</b>\n"
|
|
|
"<p> Dette valger slår av sjekking av undertrær, noe som har en mild negativ "
|
|
|
"virkning på sikkerheten, men kan forbedre påliteligheten i noen situasjoner."
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<p> Hvis en underkatalog av et filsystem eksporteres, men ikke hele "
|
|
|
"filsystemet, så må tjeneren sjekke for hver forespørsel ikke bare at den "
|
|
|
"etterspurte fila er i det riktige filsystemet (det er lett), men også at den "
|
|
|
"er i det eksporterte treet (som er vanskeligere). Denne sjekken er undertre-"
|
|
|
"sjekken.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<p>For å kunne utføre denne sjekken må tjeneren ta med noe informasjon om "
|
|
|
"hvor fila ligger i «filhåndtaket» som gis til klienten. Dette kan skape "
|
|
|
"problemer med filer som bytter navn mens en klient har dem åpne (men i mange "
|
|
|
"enkle tilfeller virker det likevel).\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<p> Undertre-sjekking brukes også for å se til at filer inni kataloger som "
|
|
|
"bare root har tilgang til bare gjøres tilgjengelige hvis filsystemet "
|
|
|
"eksporteres med valget no_root_squash (se nedenfor), selv om selve fila "
|
|
|
"tillater mer generell tilgang.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<p> \n"
|
|
|
"Generelt kan det sies at et filsystem med hjemmekataloger, som vanligvis "
|
|
|
"eksporteres fra rota av og kan oppleve mange navneskifter på filer, bør "
|
|
|
"eksporteres uten undertre-sjekking. Et filsystem som for det meste leses, og "
|
|
|
"i alle fall opplever få endringer av filnavn (f.eks. /usr og /var) og der "
|
|
|
"underkataloger kan eksporteres, bør antakelig ha undertre-sjekking slått på."
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:276
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Insecure loc&ks"
|
|
|
msgstr "Utrygge &låser"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:279
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Insecure locks</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"This option tells the NFS server not to require authentication of locking "
|
|
|
"requests (i.e. requests which use the NLM protocol). Normally the NFS server "
|
|
|
"will require a lock request to hold a credential for a user who has read "
|
|
|
"access to the file. With this flag no access checks will be performed.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Early NFS client implementations did not send credentials with lock "
|
|
|
"requests, and many current NFS clients still exist which are based on the "
|
|
|
"old implementations. Use this flag if you find that you can only lock files "
|
|
|
"which are world readable.\n"
|
|
|
"</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Usikre låser</b>\n"
|
|
|
"<p> Dette valget sier at NFS-tjeneren ikke skal kreve autentisering av låse-"
|
|
|
"forespørsler (dvs. henvendelser som bruker NLM-protokollen). Normalt vil NFS-"
|
|
|
"tjeneren kreve at en låse-henvendelse skal ha en autentisering fra en bruler "
|
|
|
"som har lese-tilgang til fila. Med dette valget på blir det ikke sjekket "
|
|
|
"dette.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<p> Tidlige NFS-klienter sendte ikke med autentisering med låsehenvendelser, "
|
|
|
"og det finnes ennå mange NFS-klienter som er basert på gamle "
|
|
|
"implementasjoner. Bruk dette valget hvis du oppdager at du bare kan låse "
|
|
|
"filer som alle kan lese.\n"
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:303
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "User Mapping"
|
|
|
msgstr "Bruker-avbildning"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:323
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "All s&quash"
|
|
|
msgstr "Klem &alle"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:326
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>All squash</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Map all uids and gids to the anonymous user. Useful for NFS-exported public "
|
|
|
"FTP directories, news spool directories, etc. </p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Klem alle</b>\n"
|
|
|
"<p> Klem sammen alle uid-er og gid-er til én – den anonyme bruker. Nyttig "
|
|
|
"for NFS-eksporterte offentlige FTP-kataloger, njuslager-kataloger osv.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:336
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "No &root squash"
|
|
|
msgstr "Ingen &root-klem"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:339
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>No root squash</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Turn of root squashing. This option is mainly useful for diskless clients.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<i>root squashing</i>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Map requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid. Note that this does "
|
|
|
"not apply to any other uids that might be equally sensitive, such as user "
|
|
|
"bin.\n"
|
|
|
"</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Ingen root-klem</b>\n"
|
|
|
"<p> Slå av rroot-klemming. Dette er i hovedsk nyttig for tynnklienter uten "
|
|
|
"disk.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<i>root-klemming</i>\n"
|
|
|
"<p> Avbild henvendelser fra uidgid 0 til den anonyme uid/gid. Merk at dette "
|
|
|
"ikke gjelder noen av de andre uid-ene som kan være like sikkerhetfølsomme, "
|
|
|
"slik som bruker «bin».\n"
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:362
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Anonym. &UID:"
|
|
|
msgstr "Anonym &UID:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:368 advanced/nfs/hostprops.ui:414
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Anonym. UID/GID</b> <p> These options explicitly set the uid and gid of "
|
|
|
"the anonymous account. This option is primarily useful for PC/NFS clients, "
|
|
|
"where you might want all requests appear to be from one user. </p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Anonym UID/GID</b><p> Disse valgene setter uttrykkelig uid og gid for den "
|
|
|
"anonyme kontoen. Dette er for det meste nyttig for PC/NFS-klienter, der du "
|
|
|
"kanskje vil at alle henvendelser skal se ut som de kommer fra én bruker. </p>"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:390 advanced/nfs/hostprops.ui:436
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "FF"
|
|
|
msgstr "FF"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:408
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Anonym. &GID:"
|
|
|
msgstr "Anonym &GID:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:33
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Allowed &Hosts"
|
|
|
msgstr "Tillatte &verter"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "A list of allowed hosts"
|
|
|
msgstr "Liste med tillatte verter"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:39
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Here you can see a list of hosts which are allowed to access this directory "
|
|
|
"via NFS.\n"
|
|
|
"The first column shows the name or address of the host, the second column "
|
|
|
"shows the access parameters. The name '*' donates public access."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Her vises en liste over verter som har tilgang til denne katalogen via NFS.\n"
|
|
|
"Første kolonnen viser navn og adresse til verten, andre kolonne viser "
|
|
|
"tilgangsparametre. Navnet «*» gir offentlig tilgang."
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:57
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Add Host..."
|
|
|
msgstr "&Legg til vert …"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:68
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mo&dify Host..."
|
|
|
msgstr "&Endre vert …"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:79
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Remove Host"
|
|
|
msgstr "&Fjern vert"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:102
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Name/Address"
|
|
|
msgstr "Navn/Adresse"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:113
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Parameters"
|
|
|
msgstr "Parametre"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:35
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Folder:"
|
|
|
msgstr "Mappe:"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:50
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "S&hare this folder in the local network"
|
|
|
msgstr "D&el ut denne mappa i lokalnettet"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:92
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Share with &NFS (Linux/UNIX)"
|
|
|
msgstr "Del med &NFS (Linux/UNIX)"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:122
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pu&blic"
|
|
|
msgstr "O&ffentlig"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:133
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "W&ritable"
|
|
|
msgstr "Sk&rivbar"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:171
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "More NFS Op&tions"
|
|
|
msgstr "Flere NFS-va&lg"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:200
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Share with S&amba (Microsoft(R) Windows(R))"
|
|
|
msgstr "Del med S&amba (Microsoft® Windows®)"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:211
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Samba Options"
|
|
|
msgstr "Samba-valg"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:253
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "P&ublic"
|
|
|
msgstr "&Offentlig"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:302
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mor&e Samba Options"
|
|
|
msgstr "Fl&ere Samba-valg"
|
|
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"SMB and NFS servers are not installed on this machine, to enable this module "
|
|
|
"the servers must be installed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"SMB og NFS-tjenere er ikke installert på denne maskinen. For å bruke denne "
|
|
|
"modulen må disse tjenerne være installert."
|
|
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable Local Networ&k File Sharing"
|
|
|
msgstr "Skru på fildeling i lokalt nettver&k"
|
|
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:58
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Si&mple sharing"
|
|
|
msgstr "E&nkel deling"
|
|
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:113
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enable simple sharing to allow users to share folders from their HOME "
|
|
|
"folder, without knowing the root password."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Skru på enkel deling for å tillate brukere å dele ut mapper fra HOME-mappene "
|
|
|
"sine, uten å kjenne root-passordet."
|
|
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:126
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Advanced sharin&g"
|
|
|
msgstr "Avansert delin&g"
|
|
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:178
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enable advanced sharing to allow users to share any folders, as long as they "
|
|
|
"have write access to the needed configuration files, or they know the root "
|
|
|
"password."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Skru på avansert deling for å tillate brukere å dele hvilken som helst "
|
|
|
"mappe, så lenge de har skrivetilgang til oppsettsfila som trengs, eller de "
|
|
|
"kjenner root-passordet."
|
|
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:230
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use &NFS (Linux/UNIX)"
|
|
|
msgstr "Bruk &NFS (Linux/UNIX)"
|
|
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:244
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use Sam&ba (Microsoft(R) Windows(R))"
|
|
|
msgstr "Bruk Sam&ba (Microsoft(R) Windows(R))"
|
|
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:265
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Allo&wed Users"
|
|
|
msgstr "Tilla&tte brukere"
|
|
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:294
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Shared Folders"
|
|
|
msgstr "Delte mapper"
|
|
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:314
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Samba"
|
|
|
msgstr "Samba"
|
|
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:325
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "NFS"
|
|
|
msgstr "NFS"
|
|
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:366
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "A&dd..."
|
|
|
msgstr "Le&gg til …"
|
|
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:377
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Chang&e..."
|
|
|
msgstr "&Endre …"
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfiggui.ui:44
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Allow all users to share folders"
|
|
|
msgstr "La alle brukere få dele mapper"
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfiggui.ui:104
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Remove User"
|
|
|
msgstr "Fjern bruker"
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfiggui.ui:120
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Group members can share folders without root password"
|
|
|
msgstr "Gruppemedlemmer kan dele mapper uten root-passord"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Warning"
|
|
|
#~ msgstr "Trimming"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Default"
|
|
|
#~ msgstr "&Standard"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Cancel"
|
|
|
#~ msgstr "&Avansert"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Properties"
|
|
|
#~ msgstr "Hovedegenskaper"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Add"
|
|
|
#~ msgstr "Le&gg til …"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "On"
|
|
|
#~ msgstr "Bare"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Miscellaneous"
|
|
|
#~ msgstr "Di&verse"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Options"
|
|
|
#~ msgstr "NFS-valg"
|
|
|
|
|
|
# | msgid "I&nterfaces:"
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "KcmInterface"
|
|
|
#~ msgstr "Gre&nsesnitt:"
|