You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
172 lines
3.7 KiB
172 lines
3.7 KiB
# translation of dub.po to Slovak
|
|
# Copyright (C) 2001,2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002.
|
|
# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
|
|
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: dub\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-09-17 21:12+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
|
|
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
|
|
"Language: sk\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dubapp.cpp:61
|
|
msgid "Close playlist window"
|
|
msgstr "Zatvoriť okno zoznamu skladieb"
|
|
|
|
#: dubapp.cpp:71
|
|
msgid "Ready."
|
|
msgstr "Pripravený."
|
|
|
|
#: dubconfigmodule.cpp:29
|
|
msgid "Dub"
|
|
msgstr "Dub"
|
|
|
|
#: dubconfigmodule.cpp:29
|
|
msgid "Folder-Based Playlist"
|
|
msgstr "Zoznam skladieb podľa priečinku"
|
|
|
|
#: dubplaylist.cpp:58
|
|
msgid "Adding files not supported yet, see configuration"
|
|
msgstr "Pridávanie súborov ešte nie je podporované."
|
|
|
|
#: dubplaylistitem.cpp:82
|
|
msgid "Do you really want to delete this file?"
|
|
msgstr "Naozaj chcete tento súbor odstrániť?"
|
|
|
|
#: fileselectorwidget.cpp:52
|
|
msgid "Home folder"
|
|
msgstr "Domovský priečinok"
|
|
|
|
#: fileselectorwidget.cpp:55
|
|
msgid "Up one level"
|
|
msgstr "O jednu úroveň vyššie"
|
|
|
|
#: fileselectorwidget.cpp:58
|
|
msgid "Previous folder"
|
|
msgstr "Predchádzajúci priečinok"
|
|
|
|
#: fileselectorwidget.cpp:61
|
|
msgid "Next folder"
|
|
msgstr "Nasledujúci priečinok"
|
|
|
|
#: dubprefs.ui:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dub Preferences"
|
|
msgstr "Nastavenia pre Dub"
|
|
|
|
#: dubprefs.ui:51
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Media home:"
|
|
msgstr "Domov pre médiá:"
|
|
|
|
#: dubprefs.ui:59
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Top-level folder where my media files are stored"
|
|
msgstr "Koreňový priečinok kde sú umiestnené moje mediálne súbory"
|
|
|
|
#: dubprefs.ui:69
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Play Mode"
|
|
msgstr "Hrací mód"
|
|
|
|
#: dubprefs.ui:80
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "All media files"
|
|
msgstr "Všetky súbory médií"
|
|
|
|
#: dubprefs.ui:83
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "All media files found under Media Home"
|
|
msgstr "Všetky súbory nájdené v Mediálnom domove"
|
|
|
|
#: dubprefs.ui:91
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selected folder"
|
|
msgstr "Vybraný priečinok"
|
|
|
|
#: dubprefs.ui:94
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Play current folder only"
|
|
msgstr "Hrať len aktuálny priečinok"
|
|
|
|
#: dubprefs.ui:105
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "All files under selected folder"
|
|
msgstr "Všetky súbory v zvolenom priečinku"
|
|
|
|
#: dubprefs.ui:108
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
|
|
msgstr "Výber mediálnych súborov rekurzívne pod aktuálnym priečinkom"
|
|
|
|
#: dubprefs.ui:118
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Play Order"
|
|
msgstr "Hracie poradie"
|
|
|
|
#: dubprefs.ui:129
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normálne"
|
|
|
|
#: dubprefs.ui:132
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Play files in normal order"
|
|
msgstr "Hrať súbory v normálnom poradí"
|
|
|
|
#: dubprefs.ui:143
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shuffle"
|
|
msgstr "Pomiešať"
|
|
|
|
#: dubprefs.ui:146
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Randomized order"
|
|
msgstr "Náhodné poradie"
|
|
|
|
#: dubprefs.ui:157
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Repeat"
|
|
msgstr "Opakovať"
|
|
|
|
#: dubprefs.ui:160
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Repeat the same file forever"
|
|
msgstr "Opakovať ten istý súbor do nekonečna"
|
|
|
|
#: dubprefs.ui:171
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Single"
|
|
msgstr "Singel"
|
|
|
|
#: dubprefs.ui:174
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Play a single file and stop"
|
|
msgstr "Prehrať jeden súbor a zastaviť"
|
|
|
|
#: dubui.rc:4
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr ""
|