You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nn/messages/tdebase/libkonq.po

322 lines
6.8 KiB

# translation of libkonq.po to Norwegian Nynorsk
# Norwegian (Nynorsk) TDE translation
# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes.
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2000,2002, 2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-17 14:27+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New"
msgstr "Lag ny"
#: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Lenkje til eining"
#: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Malfila <b>%1</b> finst ikkje.</qt>"
#: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:"
msgstr "Filnamn:"
#: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Innstillingar for bakgrunn"
#: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunn"
#: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Farge:"
#: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:"
msgstr "&Bilete:"
#: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview"
msgstr "Førehandsvising"
#: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Forstørr ikon"
#: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Forminsk ikon"
#: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size"
msgstr "Stan&dardstorleik"
#: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge"
msgstr "&Enorme"
#: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large"
msgstr "S&vært stor"
#: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large"
msgstr "S&tore"
#: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Middels"
#: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small"
msgstr "&Små"
#: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny"
msgstr "Ø&rliten"
#: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Set opp bakgrunn …"
#: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Lèt deg velja bakgrunnsinnstillingar for denne ruta."
#: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Du har ikkje tilstrekkelege løyve til å lesa <b>%1</b>.</p>"
#: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p>Det ser ikkje ut til at <b>%1</b> finst lenger.</p>"
#: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Søkjeresultat: %1"
#: konq_operations.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr ""
"Vil du verkeleg sletta dette elementet?\n"
"Vil du verkeleg sletta desse %n elementa?"
#: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Slett filer"
#: konq_operations.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?"
msgstr ""
"Vil du verkeleg øydeleggja dette elementet?\n"
"Vil du verkeleg øydeleggja desse %n elementa?"
#: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Øydelegg filer"
#: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred"
msgstr "Øydelegg"
#: konq_operations.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr ""
"Vil du verkeleg leggja dette elementet i papirkorga?\n"
"Vil du verkeleg leggja desse %n elementa i papirkorga?"
#: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Flytt til papirkorg"
#: konq_operations.cpp:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "Legg i &papirkorga"
#: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Du kan ikkje sleppa ei mappe på seg sjølv"
#: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Filnamn for sluppe innhald:"
#: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here"
msgstr "&Flytt hit"
#: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Kopier hit"
#: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here"
msgstr "&Lenk hit"
#: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Bruk som &bakgrunnsbilete"
#: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel"
msgstr "&Avbryt"
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder"
msgstr "Ny mappe"
#: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Oppgje mappenamn:"
#: konq_popupmenu.cpp:501
msgid "&Open"
msgstr "&Opna"
#: konq_popupmenu.cpp:501
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Opna i nytt &vindauge"
#: konq_popupmenu.cpp:508
msgid "Open the trash in a new window"
msgstr "Opna papirkorga i eit nytt vindauge"
#: konq_popupmenu.cpp:510
msgid "Open the medium in a new window"
msgstr "Opna mediet i eit nytt vindauge"
#: konq_popupmenu.cpp:512
msgid "Open the document in a new window"
msgstr "Opna dokumentet i eit nytt vindauge"
#: konq_popupmenu.cpp:531
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Lag &mappe …"
#: konq_popupmenu.cpp:538
msgid "&Restore"
msgstr "&Gjenopprett"
#: konq_popupmenu.cpp:609
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Tøm papirkorga"
#: konq_popupmenu.cpp:631
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Lag &bokmerke til denne sida"
#: konq_popupmenu.cpp:633
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Lag &bokmerke til denne adressa"
#: konq_popupmenu.cpp:636
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Lag &bokmerke til denne mappa"
#: konq_popupmenu.cpp:638
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Lag &bokmerke til denne lenkja"
#: konq_popupmenu.cpp:640
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Lag &bokmerke til denne fila"
#: konq_popupmenu.cpp:893
msgid "&Open With"
msgstr "O&pna med"
#: konq_popupmenu.cpp:923
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Opna med %1"
#: konq_popupmenu.cpp:937
msgid "&Other..."
msgstr "&Anna …"
#: konq_popupmenu.cpp:941 konq_popupmenu.cpp:948
msgid "&Open With..."
msgstr "O&pna med …"
#: konq_popupmenu.cpp:968
msgid "Ac&tions"
msgstr "&Handlingar"
#: konq_popupmenu.cpp:1002
msgid "&Properties"
msgstr "&Eigenskapar"
#: konq_popupmenu.cpp:1016
msgid "Share"
msgstr "Del"
#: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o"
msgstr "&Angra"
#: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&Angra: Kopier"
#: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "&Angra: Lenk"
#: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "&Angra: Flytt"
#: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "&Angra: Papirkorg"
#: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Angra: Lag mappe"
#, fuzzy
#~| msgid "Open the medium in a new window"
#~ msgid "Open item in a new window"
#~ msgstr "Opna mediet i eit nytt vindauge"