You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tg/messages/tdebase/ksplash.po

150 lines
3.8 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of ksplash.po to Tajik
# copyright (c) 2004
# infoDev, a World Bank organization
# Khujand Computer Technologies, Inc., 2004
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksplash\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-10 02:05+0500\n"
"Last-Translator: H_Abrorova@rambler.ru\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Абророва Хиромон"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "H_Abrorova@rambler.ru"
#: main.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Execute KSplash in MANAGED mode"
msgstr "Дар усули ИДОРАШАВАНДА KSplash-ро иҷро созед."
#: main.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Run in test mode"
msgstr "Коргузорӣ дар усули матнӣ."
#: main.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Дар паснамо шохабандӣ накунед."
#: main.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Override theme"
msgstr "Мавзӯъҳоро партоед."
#: main.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Do not attempt to start DCOP server"
msgstr "Кӯшиши оғози DCOP хидматрасонро накунед."
#: main.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Number of steps"
msgstr "Шумораи қадамҳо."
#: main.cpp:44
msgid "KSplash"
msgstr "KSplash"
#: main.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Trinity splash screen"
msgstr "TDE экрани splash"
#: main.cpp:48
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 KDE developers"
msgstr ""
"(c) 2001 - 2003, Истеҳсолоти Flaming Sword\n"
" (c) 2003 коргардонони TDE"
#: main.cpp:49
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Муаллиф ва ҳамроҳии ҷорӣ"
#: main.cpp:50
msgid "Original author"
msgstr "Муаллифи ибтидоӣ"
#: themeengine/default/themelegacy.cpp:42
msgid "Icons flash while they are starting"
msgstr ""
#: themeengine/default/themelegacy.cpp:44
#: themeengine/unified/themeunified.cpp:40
msgid "Always show progress bar"
msgstr ""
#: themeengine/objkstheme.cpp:128
msgid "Setting up interprocess communication"
msgstr "Барпосозии алоқаи интер-ҷараён"
#: themeengine/objkstheme.cpp:129
msgid "Initializing system services"
msgstr "Роҳандозии хидматрасонҳои системавӣ"
#: themeengine/objkstheme.cpp:130
msgid "Initializing peripherals"
msgstr "Роҳандозии дастгоҳҳои ҷонибӣ"
#: themeengine/objkstheme.cpp:131
msgid "Loading the window manager"
msgstr "Боркунии мудири тирезавӣ"
#: themeengine/objkstheme.cpp:132
msgid "Loading the desktop"
msgstr "Боркунии мизи корӣ"
#: themeengine/objkstheme.cpp:133
msgid "Loading the panel"
msgstr "Боркунии панел"
#: themeengine/objkstheme.cpp:134
msgid "Restoring session"
msgstr "Барқароркунии сеанс"
#: themeengine/objkstheme.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Trinity is up and running"
msgstr "TDE коргузорӣ шудааст"
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:29
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:63
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:327
msgid "Welcome"
msgstr ""
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:30
msgid "(Your Name)"
msgstr ""
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:108
msgid "Starting TDE..."
msgstr ""
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:77
msgid "(Sorry, but I haven't finished writing this one yet...)"
msgstr ""
#: themeengine/unified/themeunified.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Trinity is starting up"
msgstr "TDE коргузорӣ шудааст"