|
|
# translation of tdeio_sftp.po to Tajik
|
|
|
# translation of tdeio_sftp.po to Тоҷикӣ
|
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# 2004, infoDev, a World Bank organization
|
|
|
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
|
|
|
# 2004, KCT1, NGO
|
|
|
# Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>, 2004
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-03-05 18:16+0000\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-07-27 23:09+0000\n"
|
|
|
"Last-Translator: Hiromon\n"
|
|
|
"Language-Team: Tajik\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:280
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#| msgid "Incorrect username or password"
|
|
|
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
|
|
|
msgstr "Номи корванд ё гузарвожаи нодуруст"
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:286
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
|
|
|
"%1"
|
|
|
msgstr "Марҳамат карда гузарвожаро барои калиди шахсии SSH-и худ таъин кунед."
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:288
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
|
|
|
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
|
|
|
msgstr "Марҳамат карда гузарвожаро барои калиди шахсии SSH-и худ таъин кунед."
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:437 tdeio_sftp.cpp:630
|
|
|
msgid "SFTP Login"
|
|
|
msgstr "Номнависӣ дар SFTP"
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:458
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#| msgid "Please enter your username and password."
|
|
|
msgid "Please enter your password."
|
|
|
msgstr "Номи корванд ва гузарвожаи худро ворид кунед."
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:463 tdeio_sftp.cpp:563
|
|
|
msgid "Login failed: incorrect password or username."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:470
|
|
|
msgid "Please enter answer for the next request:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:509
|
|
|
msgid "Use the username input field to answer this question."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:550
|
|
|
msgid "Please enter your username and password."
|
|
|
msgstr "Номи корванд ва гузарвожаи худро ворид кунед."
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:616
|
|
|
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:632
|
|
|
msgid "site:"
|
|
|
msgstr "сайт:"
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:844
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
|
|
|
msgid "Could not allocate callbacks"
|
|
|
msgstr "Ғунҷонидани ҳофиза дар бастаи барномаҳои SFTP нашуда истодааст."
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:909
|
|
|
msgid "Could not create a new SSH session."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:939
|
|
|
msgid "Could not set host."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:946
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#| msgid "Could not read SFTP packet"
|
|
|
msgid "Could not set port."
|
|
|
msgstr "Хондани бастаи барномаҳои SFTP нашуда истодааст"
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:956
|
|
|
msgid "Could not set username."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:965
|
|
|
msgid "Could not set log verbosity."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:973
|
|
|
msgid "Could not parse the config file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1026
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
|
|
|
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
|
|
|
"thinking the key does not exist.\n"
|
|
|
"Please contact your system administrator.\n"
|
|
|
"%1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1036
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The host key for the server %1 has changed.\n"
|
|
|
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
|
|
|
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
|
|
|
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
|
|
|
" %2\n"
|
|
|
"Please contact your system administrator.\n"
|
|
|
"%3"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1050
|
|
|
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
|
|
|
msgstr "Диққат: Шиносаи соҳибро муайян карда натавониста истодаам!"
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1051
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
|
|
|
"The key fingerprint is: %2\n"
|
|
|
"Are you sure you want to continue connecting?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1093
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
|
|
|
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
|
|
|
msgstr "Кушодани SFTP пайвастшавӣ бо соҳиби <b>%1:%2</b>"
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1097
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#| msgid "No hostname specified"
|
|
|
msgid "No hostname specified."
|
|
|
msgstr "Ягон номи соҳиб муайян нагардидааст"
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1132 tdeio_sftp.cpp:1210
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#| msgid "Authentication failed."
|
|
|
msgid "Authentication failed (method: %1)."
|
|
|
msgstr "Хатогӣ дар аслшиносӣ."
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1133
|
|
|
msgid "none"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1172
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Authentication failed.\n"
|
|
|
"The server did not send any authentication methods!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1176
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Authentication failed.\n"
|
|
|
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1214
|
|
|
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1230
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#| msgid "Authentication failed."
|
|
|
msgid "Authentication failed unexpectedly"
|
|
|
msgstr "Хатогӣ дар аслшиносӣ."
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1244
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#| msgid "Authentication failed."
|
|
|
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
|
|
|
msgstr "Хатогӣ дар аслшиносӣ."
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1248
|
|
|
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1262
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
|
|
|
"server."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1269
|
|
|
msgid "Could not initialize the SFTP session."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1274
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Successfully connected to %1"
|
|
|
msgstr "Пайвастшавии бомувафақият бо %1"
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1775
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Could not change permissions for\n"
|
|
|
"%1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1958
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
#| msgid "Could not read SFTP packet"
|
|
|
msgid "Could not read link: %1"
|
|
|
msgstr "Хондани бастаи барномаҳои SFTP нашуда истодааст"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~| msgid "Please enter your username and password."
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Login failed.\n"
|
|
|
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
|
|
|
#~ msgstr "Номи корванд ва гузарвожаи худро ворид кунед."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
|
|
|
#~ msgstr "Дар як вақт таъин нашудани зерсистема ва фармон мумкин нест."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No options provided for ssh execution."
|
|
|
#~ msgstr "Хосиятҳои гузориш барои иҷрои ssh нестанд."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to execute ssh process."
|
|
|
#~ msgstr "Хатогӣ дар иҷрои амали ssh."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error encountered while talking to ssh."
|
|
|
#~ msgstr "Ҳангоми сӯҳбаткунӣ бо ssh хатогӣ дучор омад."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Connection closed by remote host."
|
|
|
#~ msgstr "Пайвастшавӣ аз тарафи соҳиби дурдаст пӯшида шудааст."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Please supply a password."
|
|
|
#~ msgstr "Марҳамат карда гузарвожаро таъин кунед."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
|
|
|
#~ msgstr "Хатогии аслшиносӣ дар %1"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the "
|
|
|
#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Шиносоии соҳиби дурдасти '%1' баррасӣ карда намешавад зеро калиди соҳиб "
|
|
|
#~ "дар файли \"соҳибони маълум\" нест."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
|
|
|
#~ "administrator."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ " Калиди соҳибро ба \"соҳибони маълум\" ба таври дастӣ илова кунед ё бо "
|
|
|
#~ "идоракунандаи худ алоқа бандед."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ " Калиди соҳибро ба %1 ба таври дастӣ илова кунед ё бо идоракунандаи худ "
|
|
|
#~ "алоқа бандед."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's "
|
|
|
#~ "key fingerprint is:\n"
|
|
|
#~ "%2\n"
|
|
|
#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
|
|
|
#~ "connecting.\n"
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Шиносоии соҳиби дурдасти '%1' баррасӣ карда намешавад. Шиносаи калиди "
|
|
|
#~ "соҳиб ин:\n"
|
|
|
#~ "%2\n"
|
|
|
#~ "Шумо бояд пеш аз пайвастшавӣ шиносаро бо идоракунандаи соҳиб баррасӣ "
|
|
|
#~ "намоед.\n"
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
#~ "Шумо мехоҳед, ки калиди соҳибро қабул карда пайвастшавиро давом диҳед? "
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator "
|
|
|
#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the "
|
|
|
#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint "
|
|
|
#~ "is:\n"
|
|
|
#~ "%2\n"
|
|
|
#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Диққат: Шиносоии соҳиби дурдасти '%1' тағир ёфтааст!\n"
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
#~ "Касе ба пайвастшавии шумо дохил шудааст ё идоракунанда фақат калиди "
|
|
|
#~ "соҳибро иваз кардааст. Дар ҳама ҳолат шумо бояд шиносоии калиди соҳибро "
|
|
|
#~ "бо идоракунандаи соҳиб баррасӣ кунед. Шиноса ин:\n"
|
|
|
#~ "%2\n"
|
|
|
#~ "Калиди дурдаст ба \"%3\" илова кунед ва аз ин паём халосӣ меёбед."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator "
|
|
|
#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the "
|
|
|
#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. "
|
|
|
#~ "The key fingerprint is:\n"
|
|
|
#~ "%2\n"
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Диққат: Шиносоии соҳиби дурдасти '%1' тағир ёфтааст!\n"
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
#~ "Касе ба пайвастшавии шумо дохил шудааст ё идоракунанда фақат калиди "
|
|
|
#~ "соҳибро иваз кардааст. Дар ҳама ҳолат шумо бояд шиносоии калиди соҳибро "
|
|
|
#~ "бо идоракунандаи соҳиб баррасӣ кунед пеш аз пайвастшавӣ.Шиноса ин:\n"
|
|
|
#~ "%2\n"
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
#~ "Мехоҳед, ки калиди соҳибро қабул карда, пайвастшавиро давом диҳед?"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Host key was rejected."
|
|
|
#~ msgstr "Калиди соҳиб рад шудааст."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Хатогии дохилӣ рух дод. Марҳамат карда дархостро бори дигар кӯшиш кунед."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
|
|
|
#~ msgstr "Номи корванд ва гузарвожаи калидии худро ворид кунед."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter a username and password"
|
|
|
#~ msgstr "Марҳамат карда номи корванд ва гузарвожаро ворид кунед"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Warning: Host's identity changed."
|
|
|
#~ msgstr "Диққат: Шиносаи соҳиб тағир дода шуд!"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Connection failed."
|
|
|
#~ msgstr "Хатогӣ дар пайвастшавӣ."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SFTP version %1"
|
|
|
#~ msgstr "SFTP нусхаи %1"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Protocol error."
|
|
|
#~ msgstr "Хатогии қарордод"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "An internal error occurred. Please try again."
|
|
|
#~ msgstr "Хатогии дохилӣ рух дод. Бори дигар кӯшиш кунед."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try "
|
|
|
#~ "again."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Хатогии номаълум ҳангоми нусхапартоии файл ба '%1' рух дод. Бори дигар "
|
|
|
#~ "кӯшиш кунед."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The remote host does not support renaming files."
|
|
|
#~ msgstr "Соҳиби дурдаст файлҳои азнавномгузошташударо пуштибонӣ намекунад."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
|
|
|
#~ msgstr "Соҳиби дурдаст офаридани алоқаҳои аломатиро пуштибонӣ намекунад."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Connection closed"
|
|
|
#~ msgstr "Пайвастшавӣ пӯшида шудааст"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
|
|
|
#~ msgstr "Иҷрои фармони SFTP бо сабаби номаълум ба хатогӣ дучор шуд."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The SFTP server received a bad message."
|
|
|
#~ msgstr "Хидматрасони SFTP паёми харобшударо гирифтааст."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Кӯшиши иҷрои амалиёте, ки аз тарафи хидматрасони SFTP пуштибонӣ "
|
|
|
#~ "намегардад."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error code: %1"
|
|
|
#~ msgstr "Рамзи хатогӣ: %1"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not copy file to '%1'"
|
|
|
#~ msgstr "Файлро ба '%1' нусха карда нашуда истодааст"
|