You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
146 lines
4.6 KiB
146 lines
4.6 KiB
# translation of kio_smb.po to Afrikaans
|
|
# UTF-8 test:äëïöü
|
|
# Copyright (C) 2001, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002.
|
|
# Juanita Franz <juanita.franz@vr-web.de>, 2005.
|
|
# Kobus Venter <kabousv@therugby.co.za>, 2005.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kio_smb stable\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-11-08 02:45+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-06 21:10+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Kobus Venter <kabousv@therugby.co.za>\n"
|
|
"Language-Team: Afrikaans <af@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
|
|
|
#: kio_smb_auth.cpp:131
|
|
msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Asseblief invoer geldigheidsverklaring informasie vir <b>%1</b></qt>"
|
|
|
|
#: kio_smb_auth.cpp:135
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter authentication information for:\n"
|
|
"Server = %1\n"
|
|
"Share = %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Voer asseblief geldigheidsverklaring informasie in vir:\n"
|
|
"Bediener = %1\n"
|
|
"Deel = %2"
|
|
|
|
#: kio_smb_auth.cpp:175
|
|
msgid "libsmbclient failed to initialize"
|
|
msgstr "libsmbclient het gevaal om te inisialiseer"
|
|
|
|
#: kio_smb_auth.cpp:181
|
|
msgid "libsmbclient failed to create context"
|
|
msgstr "libsmbclient het gefaal om te inisialiseer"
|
|
|
|
#: kio_smb_auth.cpp:191
|
|
msgid "libsmbclient failed to initialize context"
|
|
msgstr "libsmbclient het gefaal om te inisialiseer"
|
|
|
|
#: kio_smb_browse.cpp:67
|
|
msgid ""
|
|
"%1:\n"
|
|
"Unknown file type, neither directory or file."
|
|
msgstr ""
|
|
"%1:\n"
|
|
"Onbekende lêer tipe, asook gids of lêer."
|
|
|
|
#: kio_smb_browse.cpp:126
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File does not exist: %1"
|
|
msgstr "Lêer bestaan nie: %1"
|
|
|
|
#: kio_smb_browse.cpp:242
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by an "
|
|
"enabled firewall."
|
|
msgstr ""
|
|
"Geen werksgroepe in jou lokale netwerk gevind nie. Dit mag toegeskryf word aan "
|
|
"'n aangeskakelde vuurmuur."
|
|
|
|
#: kio_smb_browse.cpp:249
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No media in device for %1"
|
|
msgstr "Geen media in toestel vir %1"
|
|
|
|
#: kio_smb_browse.cpp:257
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not connect to host for %1"
|
|
msgstr "Kan nie konnekteer die gasheer vir %1"
|
|
|
|
#: kio_smb_browse.cpp:273
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while connecting to server responsible for %1"
|
|
msgstr "Fout terwyl konnekteer die bediener verantwoordelik vir %1"
|
|
|
|
#: kio_smb_browse.cpp:281
|
|
msgid "Share could not be found on given server"
|
|
msgstr "Deel kon nie gevind word op die gegewe bediener nie"
|
|
|
|
#: kio_smb_browse.cpp:284
|
|
msgid "BAD File descriptor"
|
|
msgstr "SLEGTE lêer beskrywer"
|
|
|
|
#: kio_smb_browse.cpp:291
|
|
msgid ""
|
|
"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your network "
|
|
"is setup without any name conflicts between names used by Windows and by UNIX "
|
|
"name resolution."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die gegewe naam kon nie heropgelos word na 'n unieke bediener. Maak seker jou "
|
|
"netwerk is ingestel sonder enige naam konflikte tussen name gebruik deur "
|
|
"Windows en deur UNIX naam opkyk."
|
|
|
|
#: kio_smb_browse.cpp:297
|
|
msgid ""
|
|
"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. This "
|
|
"might indicate a severe problem with your network - but also might indicate a "
|
|
"problem with libsmbclient.\n"
|
|
"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface while "
|
|
"you try to browse (be aware that it might contain private data, so do not post "
|
|
"it if you are unsure about that - you can send it privately to the developers "
|
|
"if they ask for it)"
|
|
msgstr ""
|
|
"libsmbclient het 'n fout reporteer, maar het nie spesifiseer wat die probleem "
|
|
"is nie. Dit kan dui op 'n ernstige probleem met jou netwerk - maar kan ook dui "
|
|
"op 'n probleem met libsmbclient.\n"
|
|
"As jy ons wil help, voorsien asseblief 'n tcpdump van die netwerk koppelvlak "
|
|
"terwyl jy probeer om te blaai (wees versigtig dit mag dalk private data bevat, "
|
|
"so moenie dit pos nie as jy onseker is daaroor - jy kan dit privaat stuur na "
|
|
"die ontwikkelaars as hulle daarvoor vra)"
|
|
|
|
#: kio_smb_browse.cpp:308
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown error condition in stat: %1"
|
|
msgstr "Onbekende fout toestans in stat: %1"
|
|
|
|
#: kio_smb_mount.cpp:125 kio_smb_mount.cpp:166
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Maak seker dat die samba pakket is installeer ordentlik op jou stelsel."
|
|
|
|
#: kio_smb_mount.cpp:135
|
|
msgid ""
|
|
"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
|
|
"%4"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hegting van deel \"%1\" van gasgewer \"%2\" deur gebruiker \"%3\" het gevaal.\n"
|
|
"%4"
|
|
|
|
#: kio_smb_mount.cpp:176
|
|
msgid ""
|
|
"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
|
|
"%2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Onhegting van hegpunt \"%1\" het gevaal.\n"
|
|
"%2"
|