You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/kwalletmanager.po

423 lines
10 KiB

# translation of kwalletmanager.po to Galician
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-04 12:16+0100\n"
"Last-Translator: Xabi García <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Xabi García"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "xabigf@gmx.net"
#: allyourbase.cpp:197
#, fuzzy
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
msgstr "Xa existe un cartafol de nome '%1'. ¿Que quere facer?"
#: allyourbase.cpp:220
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "Xa existe un cartafol de nome '%1'. ¿Que quere facer?"
#: allyourbase.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Folders"
msgstr "Cartafol:"
#: allyourbase.cpp:397
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
msgstr ""
#: allyourbase.cpp:479
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
msgstr ""
#: allyourbase.cpp:508
msgid ""
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
"folder has been copied successfully"
msgstr ""
#: allyourbase.cpp:659
msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
msgstr "O ficheiro carteira xa existe. Non pode sobrescribir carteiras."
#: kwalleteditor.cpp:81
msgid "&Show values"
msgstr "Amo&sar valores"
#: kwalleteditor.cpp:161
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Novo Cartafol..."
#: kwalleteditor.cpp:167
msgid "&Delete Folder"
msgstr "&Borrar Cartafol"
#: kwalleteditor.cpp:175 kwalletpopup.cpp:45
msgid "Change &Password..."
msgstr "Cambia-lo &Contrasinal..."
#: kwalleteditor.cpp:181
#, fuzzy
msgid "&Merge Wallet..."
msgstr "&Nova Carteira..."
#: kwalleteditor.cpp:187
msgid "&Import XML..."
msgstr ""
#: kwalleteditor.cpp:193
msgid "&Export..."
msgstr ""
#: kwalleteditor.cpp:219
msgid ""
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
msgstr ""
"A carteira foi forzada a pecharse. Debe reabrila para continuar traballando "
"nela."
#: kwalleteditor.cpp:254
msgid "Passwords"
msgstr "Contrasinais"
#: kwalleteditor.cpp:255
msgid "Maps"
msgstr "Mapas"
#: kwalleteditor.cpp:256
msgid "Binary Data"
msgstr "Datos Binarios"
#: kwalleteditor.cpp:257
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
#: kwalleteditor.cpp:296
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
msgstr "Está seguro/a de que desexa borra-lo cartafol '%1' da carteira?"
#: kwalleteditor.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Error deleting folder."
msgstr "Erro borrando o cartafol. Código de Erro=%1"
#: kwalleteditor.cpp:319
msgid "New Folder"
msgstr "Novo Cartafol"
#: kwalleteditor.cpp:320
msgid "Please choose a name for the new folder:"
msgstr "Por favor, escolla un nome para o novo cartafol:"
#: kwalleteditor.cpp:330
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
msgstr "Síntoo, ese nome de cartafol xa está en uso. Tentar de novo?"
#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662
msgid "Try Again"
msgstr ""
#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 kwalletmanager.cpp:376
msgid "Do Not Try"
msgstr ""
#: kwalleteditor.cpp:369
#, c-format
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
msgstr "Erro gardando a entrada. Código do erro: %1"
#: kwalleteditor.cpp:404 kwalleteditor.cpp:737
#, c-format
msgid "Password: %1"
msgstr "Contrasinal: %1"
#: kwalleteditor.cpp:416 kwalleteditor.cpp:739
#, c-format
msgid "Name-Value Map: %1"
msgstr "Mapa Nome-Valor: %1"
#: kwalleteditor.cpp:424 kwalleteditor.cpp:741
#, c-format
msgid "Binary Data: %1"
msgstr "Datos Binarios: %1"
#: kwalleteditor.cpp:588 kwalleteditor.cpp:598
msgid "&New..."
msgstr "&Novo..."
#: kwalleteditor.cpp:589
msgid "&Rename"
msgstr "&Renomear"
#: kwalleteditor.cpp:650
msgid "New Entry"
msgstr "Nova Entrada"
#: kwalleteditor.cpp:651
msgid "Please choose a name for the new entry:"
msgstr "Por favor, escolla un nome para a nova entrada:"
#: kwalleteditor.cpp:662
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
msgstr "Síntoo, esa entrada xa existe. Tentar de novo?"
#: kwalleteditor.cpp:679 kwalleteditor.cpp:690
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
msgstr ""
#: kwalleteditor.cpp:733
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
msgstr ""
#: kwalleteditor.cpp:753
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
msgstr "Está segura/o de que quere borra-lo elemento '%1'?"
#: kwalleteditor.cpp:757
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
msgstr ""
#: kwalleteditor.cpp:785
msgid "Unable to open the requested wallet."
msgstr "Imposíbel abri-la carteira solicitada."
#: kwalleteditor.cpp:821
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
msgstr ""
#: kwalleteditor.cpp:850 kwalleteditor.cpp:880 kwalleteditor.cpp:910
#: kwalleteditor.cpp:1001
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
"'. Do you wish to replace it?"
msgstr ""
#: kwalleteditor.cpp:949
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
msgstr ""
#: kwalleteditor.cpp:955
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr ""
#: kwalleteditor.cpp:962
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr ""
#: kwalleteditor.cpp:969
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
msgstr ""
#: kwalleteditor.cpp:1109
#, fuzzy
msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?"
msgstr "Xa existe un cartafol de nome '%1'. ¿Que quere facer?"
#: kwalleteditor.cpp:1109
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: kwalletmanager.cpp:63 kwalletmanager.cpp:322
msgid "KDE Wallet: No wallets open."
msgstr ""
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:177
msgid "KDE Wallet: A wallet is open."
msgstr ""
#: kwalletmanager.cpp:115 kwalletpopup.cpp:37
msgid "&New Wallet..."
msgstr "&Nova Carteira..."
#: kwalletmanager.cpp:118
msgid "Configure &Wallet..."
msgstr "Configurar &Carteira..."
#: kwalletmanager.cpp:124
msgid "Close &All Wallets"
msgstr ""
#: kwalletmanager.cpp:223
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
msgstr "Está seguro/a de que quere borra-la carteira '%1'?"
#: kwalletmanager.cpp:229
#, c-format
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
msgstr "Imposíbel borra-la carteira. O código do erro foi %1."
#: kwalletmanager.cpp:238
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
"you wish to force it closed?"
msgstr ""
"Imposíbel pecha-la carteira limpamente. Probabelmente estea en uso por outras "
"aplicacións ¿Desexa forzala a pecharse?"
#: kwalletmanager.cpp:238
msgid "Force Closure"
msgstr ""
#: kwalletmanager.cpp:238
msgid "Do Not Force"
msgstr ""
#: kwalletmanager.cpp:242
#, c-format
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
msgstr "Imposíbel forza-la carteira a pecharse. O código de erro foi %1."
#: kwalletmanager.cpp:263 kwalletmanager.cpp:305
#, c-format
msgid "Error opening wallet %1."
msgstr "Erro abrindo a carteira %1."
#: kwalletmanager.cpp:357
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Por favor, escolla un novo nome para a nova carteira:"
#: kwalletmanager.cpp:365
msgid "New Wallet"
msgstr "Nova Carteira"
#: kwalletmanager.cpp:376
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
msgstr "Síntoo, a carteira xa existe. Quere tentar con un novo nome?"
#: kwalletmanager.cpp:376
msgid "Try New"
msgstr ""
#: kwalletmanager.cpp:384
msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
msgstr ""
#: kwalletpopup.cpp:60
msgid "Disconnec&t"
msgstr "Desconec&tar"
#: kwmapeditor.cpp:43
msgid "Key"
msgstr "Chave"
#: kwmapeditor.cpp:44
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: kwmapeditor.cpp:121
msgid "&New Entry"
msgstr "&Nova Entrada"
#: main.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Show window on startup"
msgstr "Amosar fiestra no inicio."
#: main.cpp:46
msgid "For use by kwalletd only"
msgstr ""
#: main.cpp:47
#, fuzzy
msgid "A wallet name"
msgstr "Un nome de carteira."
#: main.cpp:51 main.cpp:70
msgid "KDE Wallet Manager"
msgstr "Carteira Xestora de KDE"
#: main.cpp:52
msgid "KDE Wallet Management Tool"
msgstr "Ferramenta de Xestión de Contrasinais de KDE"
#: main.cpp:54
#, fuzzy
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
msgstr "(c) 2003 George Staikos"
#: main.cpp:57
msgid "Primary author and maintainer"
msgstr "Autor principal e mantedor"
#: main.cpp:58
msgid "Developer"
msgstr ""
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Renomear"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr ""
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr ""
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr ""
#. i18n: file walletwidget.ui line 237
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Agochar &Contidos"
#. i18n: file walletwidget.ui line 269
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
"application specific."
msgstr ""
"Ésta é unha entrada de datos binarios. Non se pode editar xa que o seu formato "
"é descoñecido e específico da aplicación."
#. i18n: file walletwidget.ui line 398
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "Amosar &Contidos"
#~ msgid "Folder Entry"
#~ msgstr "Entrada do Cartafol"
#~ msgid "<qt><br /><center><table width=\"90%\"><tr><td bgcolor=\"#99ccff\"><font size=\"+2\">&nbsp;%1</font>&nbsp;&nbsp;<font size=\"+1\"><b>%2</b></font></td></tr></table></center><ul><li>%3</li></ul></qt>"
#~ msgstr "<qt><br /><center><table width=\"90%\"><tr><td bgcolor=\"#99ccff\"><font size=\"+2\">&nbsp;%1</font>&nbsp;&nbsp;<font size=\"+1\"><b>%2</b></font></td></tr></table></center><ul><li>%3</li></ul></qt>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_n: Contains one item.\n"
#~ "Contains %n items."
#~ msgstr ""
#~ "Contén un elemento.\n"
#~ "Contén %n elementos."