You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
226 lines
5.2 KiB
226 lines
5.2 KiB
# Translation of kviewviewer.po to Low Saxon
|
|
#
|
|
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
|
|
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:35+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-10-28 12:25+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
|
|
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
|
|
|
|
#: imagesettings.cpp:31
|
|
msgid "Image Settings"
|
|
msgstr "Bildinstellen"
|
|
|
|
#: imagesettings.cpp:34
|
|
msgid "Fit image to page size"
|
|
msgstr "Bild op Siedengrött topassen"
|
|
|
|
#: imagesettings.cpp:37
|
|
msgid "Center image on page"
|
|
msgstr "Bild na Sietmerrn schuven"
|
|
|
|
#: kviewkonqextension.cpp:71
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Print %1"
|
|
msgstr "%1 drucken"
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:78
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
|
|
"installed properly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Keen passen Bildrahmen to finnen. Dit bedüüdt wohrschienlich, dat KView nich "
|
|
"propper installeert is."
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:80
|
|
msgid ""
|
|
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
|
|
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
|
|
"not)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Togriep op de KImageViewer-Koppelsteed vun den Bildrahmen fehlslaan. "
|
|
"Jichtenswat binnen Dien Installatschoon is schaadhaftig (en Komponent seggt, "
|
|
"dat se vun den Typ KImageViewer::Canvas is, man dat is se nich)."
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
|
|
msgid ""
|
|
"_: Title caption when no image loaded\n"
|
|
"no image loaded"
|
|
msgstr "Keen Bild laadt"
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:172
|
|
msgid "KView"
|
|
msgstr "KView"
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:173
|
|
msgid "KDE Image Viewer Part"
|
|
msgstr "Bildkieker-Komponent för KDE"
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:175
|
|
msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
|
|
msgstr "(c) 1997-2002, De Schrieverslüüd vun KView"
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:176
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "Pleger"
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:177
|
|
msgid "started it all"
|
|
msgstr "hett dat allens anfungen"
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
|
|
msgid ""
|
|
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
|
|
"permission to write to that file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dat Bild lett sik nich na de Fastplaat sekern. Villicht hest Du keen "
|
|
"Schriefverlööf för de Datei."
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:298
|
|
msgid ""
|
|
"_: Title caption when new image selected\n"
|
|
"new image"
|
|
msgstr "Nieg Bild"
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown image format: %1"
|
|
msgstr "Nich bekannt Bildformaat: %1"
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:409
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No such file: %1"
|
|
msgstr "Datei nich funnen: %1"
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:468
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
msgstr "Grötter maken"
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:470
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
msgstr "Lütter maken"
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:480
|
|
msgid "&Flip"
|
|
msgstr "Ü&mdreihen"
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:481
|
|
msgid "&Vertical"
|
|
msgstr "&Pielliek"
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:482
|
|
msgid "&Horizontal"
|
|
msgstr "&Waagrecht"
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:486
|
|
msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
|
|
msgstr "Na links &dreihen"
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:488
|
|
msgid "Rotate Clockwise"
|
|
msgstr "Na rechts dreihen"
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:494
|
|
msgid "Fit Image to Window"
|
|
msgstr "Bild op Finstergrött topassen"
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:517
|
|
msgid "Show Scrollbars"
|
|
msgstr "Rullbalkens wiesen"
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:519
|
|
msgid "Hide Scrollbars"
|
|
msgstr "Rullbalkens versteken"
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:757
|
|
msgid "Save Image As..."
|
|
msgstr "Bild sekern as..."
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:806
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Load changed image? - %1"
|
|
msgstr "Ännert Bild laden? - %1"
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:808
|
|
msgid ""
|
|
"The image %1 which you have modified has changed on disk.\n"
|
|
"Do you want to reload the file and lose your changes?\n"
|
|
"If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n"
|
|
"changes that have already been saved."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dat Bild \"%1\", dat Du ännert hest, wöör op de Plaat ännert.\n"
|
|
"Wullt Du de Datei nieg laden, un Dien Ännern wegsmieten?\n"
|
|
"Wenn Du dat nich maakst, un achteran dat Bild sekerst,\n"
|
|
"warrst Du de al sekerten Ännern verleren."
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:818
|
|
msgid "Do Not Reload"
|
|
msgstr "Nich nieg laden"
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:875
|
|
msgid ""
|
|
"_: Title caption when no image loaded\n"
|
|
"No Image Loaded"
|
|
msgstr "Keen Bild laadt"
|
|
|
|
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image Size"
|
|
msgstr "Bildgrött"
|
|
|
|
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fit to page size"
|
|
msgstr "Op Sietgrött topassen"
|
|
|
|
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "9x13"
|
|
msgstr "9x13"
|
|
|
|
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "10x15"
|
|
msgstr "10x15"
|
|
|
|
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr "Vun Hand"
|
|
|
|
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Center on page"
|
|
msgstr "Na Sietmerrn schuven"
|