You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-be/messages/tdeutils/kfloppy.po

634 lines
18 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kfloppy.po to Belarusian
#
# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfloppy\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-27 00:50+0100\n"
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сяржук Лянцэвіч"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "serzh.by@gmail.com"
#: floppy.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Floppy &drive:"
msgstr "Дыскавод:"
#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704
#, fuzzy
msgid "Primary"
msgstr "Першы"
#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Secondary"
msgstr "Другі"
#: floppy.cpp:80
#, fuzzy
msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>"
msgstr "<qt>Вылучыце дыскавод.</qt>"
#: floppy.cpp:87
#, fuzzy
msgid "&Size:"
msgstr "Памер:"
#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706
#, fuzzy
msgid "Auto-Detect"
msgstr "Аўтавызначэнне"
#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708
#, fuzzy
msgid "3.5\" 1.44MB"
msgstr "3.5\" 1.44MБ"
#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371
#, fuzzy
msgid "3.5\" 720KB"
msgstr "3.5\" 720KБ"
#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375
#, fuzzy
msgid "5.25\" 1.2MB"
msgstr "5.25\" 1.2MБ"
#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379
#, fuzzy
msgid "5.25\" 360KB"
msgstr "5.25\" 360KБ"
#: floppy.cpp:100
#, fuzzy
msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Тут вы можаце паказаць памер і шчыльнасць фарматавання дыскеты.</qt>"
#: floppy.cpp:108
#, fuzzy
msgid "F&ile system:"
msgstr "Файлавая сістэма:"
#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127
#, fuzzy
msgid ""
"_: Linux\n"
"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix"
msgstr ""
"У гэтай праграме пад Linux падтрымліваюцца файлавыя сістэмы: MS-DOS, Ext2 і "
"Minix"
#: floppy.cpp:118
#, fuzzy
msgid ""
"_: BSD\n"
"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2"
msgstr ""
"У гэтай праграме пад BSD падтрымліваюцца файлавыя сістэмы: MS-DOS, UFS і Ext2"
#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710
#, fuzzy
msgid "DOS"
msgstr "МS-DOS"
#: floppy.cpp:131
#, fuzzy
msgid ""
"_: Linux\n"
"Program mkdosfs found."
msgstr "Знойдзеная праграма mkdosfs."
#: floppy.cpp:134
#, fuzzy
msgid ""
"_: Linux\n"
"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
msgstr ""
"Праграма mkdosfs <b>не знойдзеная</b>. Фарматаванне пад файлавую сістэму MS-"
"DOS <b>не даступна</b>."
#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595
#, fuzzy
msgid "ext2"
msgstr "ext2"
#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Program mke2fs found."
msgstr "Знойдзеная праграма mke2fs."
#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>"
msgstr ""
"Праграма mke2fs <b>не знойдзеная</b>. Фарматаванне пад файлавую сістэму Ext2 "
"<b>не даступна</b>"
#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622
#, fuzzy
msgid "Minix"
msgstr "Minix"
#: floppy.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
"_: Linux\n"
"Program mkfs.minix found."
msgstr "Знойдзеная праграма mkfs.minix."
#: floppy.cpp:152
#, fuzzy
msgid ""
"_: Linux\n"
"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>"
msgstr ""
"Праграма mkfs.minix <b>не знойдзеная</b>. Фарматаванне пад файлавую сістэму "
"Minix <b>не даступна</b>."
#: floppy.cpp:156
#, fuzzy
msgid ""
"_: BSD\n"
"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS"
msgstr ""
"У гэтай праграме пад BSD падтрымліваюцца файлавыя сістэмы: MS-DOS і UFS"
#: floppy.cpp:160
#, fuzzy
msgid ""
"_: BSD\n"
"Program newfs_msdos found."
msgstr "Знойдзеная праграма newfs_msdos."
#: floppy.cpp:163
#, fuzzy
msgid ""
"_: BSD\n"
"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
msgstr ""
"Праграма newfs_msdos <b>не знойдзеная</b>. Фарматаванне пад файлавую сістэму "
"MS-DOS <b>не даступна</b>."
#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613
#, fuzzy
msgid "UFS"
msgstr "UFS"
#: floppy.cpp:169
#, fuzzy
msgid ""
"_: BSD\n"
"Program newfs found."
msgstr "Знойдзеная праграма newfs."
#: floppy.cpp:172
#, fuzzy
msgid ""
"_: BSD\n"
"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>."
msgstr ""
"Праграма newfs <b>не знойдзеная</b>. Фарматаванне пад файлавую сістэму UFS "
"<b>не даступна</b>."
#: floppy.cpp:187
#, fuzzy
msgid "&Formatting"
msgstr "Спосаб фарматавання"
#: floppy.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Q&uick format"
msgstr "Хуткае фарматаванне"
#: floppy.cpp:192
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file system."
"</qt>"
msgstr "<qt>Хуткае фарматаванне стварае толькі файлавую сістэму.</qt>"
#: floppy.cpp:195
#, fuzzy
msgid "&Zero out and quick format"
msgstr "Ачыстка і хуткае фарматаванне"
#: floppy.cpp:197
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the "
"file system.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Будзе вырабленая ачыстка дыскеты і стварэнне на ёй файлавай сістэмы.</qt>"
#: floppy.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Fu&ll format"
msgstr "Поўнае фарматаванне"
#: floppy.cpp:201
#, fuzzy
msgid ""
"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on "
"the disk."
msgstr "Поўная ачыстка дыскеты і яго нізкаўзроўневае фарматаванне."
#: floppy.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Program fdformat found."
msgstr "Знойдзеная праграма fdformat."
#: floppy.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>."
msgstr ""
"Праграма fdformat <b>не знойдзеная</b>. Поўнае фарматаванне <b>адключана</b>."
#: floppy.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Program dd found."
msgstr "Знойдзеная праграма dd."
#: floppy.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>."
msgstr "Праграма dd <b>не знойдзеная</b>. Ачыстка дыскеты <b>недаступная</b>."
#: floppy.cpp:230
#, fuzzy
msgid "&Verify integrity"
msgstr "Праверыць цэласнасць"
#: floppy.cpp:234
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. "
"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full "
"formatting.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Уключыце гэты параметр для праверкі цэласнасці пасля фарматавання. Калі "
"вы выканалі поўнае фарматаванне, праверка цэласнасці будзе вырабленая двойчы."
"</qt>"
#: floppy.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Volume la&bel:"
msgstr "Пазнака дыскеты:"
#: floppy.cpp:242
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that "
"Minix does not support labels at all.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Уключыце параметр для магчымасці ўказання пазнакі дыскеты. Нататка: "
"файлавая сістэма Minix не падтрымлівае пазнакі дыскет.</qt>"
#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702
#, fuzzy
msgid ""
"_: Volume label, maximal 11 characters\n"
"TDE Floppy"
msgstr "Дыскета TDE"
#: floppy.cpp:254
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label "
"can only be 11 characters long. Please note that Minix does not support "
"labels, whatever you enter here.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Пакажыце пазнаку дыскеты. У сувязі з абмежаваннямі MS-DOS пазнака не "
"павінна перавышаць 11 знакаў. Нататка: файлавая сістэма Minix не "
"падтрымлівае пазнакі дыскет.</qt>"
#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470
#, fuzzy
msgid "&Format"
msgstr "Фарматаваць"
#: floppy.cpp:270
#, fuzzy
msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>"
msgstr "<qt>Націсніце для запуску працэсу фарматавання.</qt>"
#: floppy.cpp:293
#, fuzzy
msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>"
msgstr "<qt>У гэтым акне паказваюцца памылкі фарматавання.</qt>"
#: floppy.cpp:307
#, fuzzy
msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>"
msgstr "<qt>Выкананне фарматавання.</qt>"
#: floppy.cpp:315
#, fuzzy
msgid ""
"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; "
"please check your installation.<br><br>Log:"
msgstr ""
"Не атрымоўваецца знайсці ні адной праграмы стварэння файлавых сістэм. "
"Праверце ўсталёўку.<br><br>Выснова:"
#: floppy.cpp:347
#, fuzzy
msgid "TDE Floppy Formatter"
msgstr "Фарматаванне дыскет у TDE"
#: floppy.cpp:490
#, fuzzy
msgid ""
"_: BSD\n"
"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS"
msgstr ""
"Фарматаванне карыстацкай прылады на BSD з файлавай сістэмай UFS немагчыма"
#: floppy.cpp:498
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Formatting will erase all data on the device:<br/><b>%1</b><br/>(Please "
"check the correctness of the device name.)<br/>Are you sure you wish to "
"proceed?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Фарматаванне знішчыць усю інфармацыю на прыладзе: <br/><b>%1</b><br/"
">(праверце імя прылады)<br/>Вы ўпэўненыя ў неабходнасці працягу?</qt>"
#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516
#, fuzzy
msgid "Proceed?"
msgstr "Працягнуць?"
#: floppy.cpp:515
#, fuzzy
msgid ""
"Formatting will erase all data on the disk.\n"
"Are you sure you wish to proceed?"
msgstr ""
"Фарматаванне знішчыць усю інфармацыю на дыску.\n"
"Вы ўпэўненыя ў неабходнасці працягу?"
#: format.cpp:269
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected drive number %1."
msgstr "Невядомы нумар дыска %1."
#: format.cpp:281
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected density number %1."
msgstr "Невядомая шчыльнасць %1."
#: format.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2."
msgstr "Не атрымоўваецца знайсці прыладу дыска %1 з шчыльнасцю %2."
#: format.cpp:315
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot access %1\n"
"Make sure that the device exists and that you have write permission to it."
msgstr ""
"Няма доступу да %1.\n"
"Упэўніцеся, што прылада існуе і што вы маеце правы для запісу."
#: format.cpp:346
#, fuzzy
msgid "The program %1 terminated with an error."
msgstr "Праграма %1 была завершаная з памылкай."
#: format.cpp:352
#, fuzzy
msgid "The program %1 terminated abnormally."
msgstr "Праграма %1 была аварыйна спыненая."
#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855
#: format.cpp:949
#, fuzzy
msgid "Internal error: device not correctly defined."
msgstr "Унутраная памылка: некарэктнае азначэнне прылады."
#: format.cpp:422
#, fuzzy
msgid "Cannot find fdformat."
msgstr "Не атрымоўваецца знайсці fdformat."
#: format.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Could not start fdformat."
msgstr "Не атрымоўваецца запусціць fdformat."
#: format.cpp:481
#, fuzzy, c-format
msgid "Error formatting track %1."
msgstr "Памылка фарматавання дарожкі %1."
#: format.cpp:489 format.cpp:522
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot access floppy or floppy drive.\n"
"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy "
"drive."
msgstr ""
"Не атрымоўваецца атрымаць доступ да дыскавода або дыскеце.\n"
"Устаўце дыскету і ўпэўніцеся, што вылучылі патрэбны дыскавод."
#: format.cpp:510
#, fuzzy, c-format
msgid "Low-level formatting error at track %1."
msgstr "Памылка фарматавання дарожкі %1."
#: format.cpp:515
#, fuzzy, c-format
msgid "Low-level formatting error: %1"
msgstr "Памылка фарматавання: %1"
#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989
#, fuzzy
msgid ""
"Device busy.\n"
"Perhaps you need to unmount the floppy first."
msgstr ""
"Прылада занята.\n"
"Магчыма, вам трэба спачатку размантаваць дыскету."
#: format.cpp:535
#, fuzzy, c-format
msgid "Low-level format error: %1"
msgstr "Памылка фарматавання: %1"
#: format.cpp:583
#, fuzzy
msgid "Cannot find dd."
msgstr "Не атрымоўваецца знайсці праграму dd."
#: format.cpp:598
#, fuzzy
msgid "Could not start dd."
msgstr "Не атрымоўваецца запусціць праграму dd."
#: format.cpp:682
#, fuzzy
msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
msgstr "Не атрымоўваецца знайсці праграму для стварэння файлавай сістэмы FAT."
#: format.cpp:713
#, fuzzy
msgid "Cannot start FAT format program."
msgstr "Не атрымоўваецца запусціць праграму фарматавання FAT."
#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984
#, fuzzy
msgid ""
"Floppy is mounted.\n"
"You need to unmount the floppy first."
msgstr ""
"Дыскета змантаваная.\n"
"Вам неабходна спачатку размантаваць яе."
#: format.cpp:783
#, fuzzy
msgid ""
"_: BSD\n"
"Cannot find a program to create UFS filesystems."
msgstr "Не атрымоўваецца знайсці праграму для стварэння файлавай сістэмы UFS."
#: format.cpp:801
#, fuzzy
msgid ""
"_: BSD\n"
"Cannot start UFS format program."
msgstr "Не атрымоўваецца запусціць праграму фарматавання UFS."
#: format.cpp:862
#, fuzzy
msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems."
msgstr "Не атрымоўваецца знайсці праграму для стварэння файлавай сістэмы ext2."
#: format.cpp:879
#, fuzzy
msgid "Cannot start ext2 format program."
msgstr "Не атрымоўваецца запусціць праграму фарматавання ext2."
#: format.cpp:956
#, fuzzy
msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems."
msgstr ""
"Не атрымоўваецца знайсці праграму для стварэння файлавай сістэмы Minix."
#: format.cpp:973
#, fuzzy
msgid "Cannot start Minix format program."
msgstr "Не атрымоўваецца запусціць праграму фарматавання Minix."
#: main.cpp:34
#, fuzzy
msgid "TDE Floppy Disk Utility"
msgstr "Утыліта фарматавання дыскет"
#: main.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Default device"
msgstr "Прылада па змаўчанні"
#: main.cpp:45
#, fuzzy
msgid "KFloppy"
msgstr "KFloppy"
#: main.cpp:51
#, fuzzy
msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice."
msgstr ""
"KFloppy дапаможа адфарматаваць гнуткія дыскі пад файлавую сістэму па вашым "
"выбары."
#: main.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Author and former maintainer"
msgstr "Аўтар і бягучае суправаджэнне"
#: main.cpp:55
#, fuzzy
msgid "User interface re-design"
msgstr "Інтэрфейс карыстача перапрацаваны"
#: main.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Add BSD support"
msgstr "Дадаць падтрымку BSD"
#: main.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
msgstr "Партаванне KFloppy на TDE 3.4"
#: zip.cpp:56
msgid "Zero entire disk"
msgstr ""
#: zip.cpp:58
msgid ""
"Try to write zeroes to the entire disk before adding a filesystem, in order "
"to check the disk's integrity."
msgstr ""
#: zip.cpp:62
msgid "Enable softupdates"
msgstr ""
#: zip.cpp:75
msgid "UFS Zip100"
msgstr ""
#: zip.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Cannot start dd to zero disk."
msgstr "Не атрымоўваецца запусціць праграму фарматавання FAT."
#: zip.cpp:204
msgid "Zeroing disk..."
msgstr ""
#: zip.cpp:211
msgid "Zeroing disk failed."
msgstr ""
#: zip.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Cannot start newfs."
msgstr "Не атрымоўваецца запусціць праграму dd."
#: zip.cpp:231
msgid "Making filesystem..."
msgstr ""
#: zip.cpp:236
msgid "newfs failed."
msgstr ""
#: zip.cpp:241
msgid "Disk formatted successfully."
msgstr ""
#: zip.cpp:266
msgid "Zeroing block %1 of %2..."
msgstr ""