|
|
# translation of kminipagerapplet.po to French
|
|
|
# translation of kminipagerapplet.po to
|
|
|
# traduction de kminipagerapplet.po en Français
|
|
|
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
#
|
|
|
# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002.
|
|
|
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003, 2004.
|
|
|
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005.
|
|
|
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-12-21 23:36+0100\n"
|
|
|
"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:680
|
|
|
msgid "&Launch Pager"
|
|
|
msgstr "Afficher &les mini-bureaux"
|
|
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:683
|
|
|
msgid "&Rename Desktop \"%1\""
|
|
|
msgstr "&Renommer le bureau « %1 »"
|
|
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:689
|
|
|
msgid "Pager Layout"
|
|
|
msgstr "Disposition des mini-bureaux"
|
|
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:693
|
|
|
msgid "&Automatic"
|
|
|
msgstr "&Automatique"
|
|
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:694
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: one row or column\n"
|
|
|
"&1"
|
|
|
msgstr "&1"
|
|
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:695
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: two rows or columns\n"
|
|
|
"&2"
|
|
|
msgstr "&2"
|
|
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:696
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: three rows or columns\n"
|
|
|
"&3"
|
|
|
msgstr "&3"
|
|
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:698
|
|
|
msgid "&Rows"
|
|
|
msgstr "&Lignes"
|
|
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:699
|
|
|
msgid "&Columns"
|
|
|
msgstr "&Colonnes"
|
|
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:702
|
|
|
msgid "&Window Thumbnails"
|
|
|
msgstr "Aperçus des &fenêtres"
|
|
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:703
|
|
|
msgid "&Window Icons"
|
|
|
msgstr "Icônes des &fenêtres"
|
|
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:705
|
|
|
msgid "Text Label"
|
|
|
msgstr "Étiquette"
|
|
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:706
|
|
|
msgid "Desktop N&umber"
|
|
|
msgstr "N&uméro du bureau"
|
|
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:708
|
|
|
msgid "Desktop N&ame"
|
|
|
msgstr "N&om du bureau"
|
|
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:710
|
|
|
msgid "N&o Label"
|
|
|
msgstr "Au&cun libellé"
|
|
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:713
|
|
|
msgid "Background"
|
|
|
msgstr "Fond d'écran"
|
|
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:714
|
|
|
msgid "&Elegant"
|
|
|
msgstr "&Élégant"
|
|
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:716
|
|
|
msgid "&Transparent"
|
|
|
msgstr "&Transparent"
|
|
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:718
|
|
|
msgid "&Desktop Wallpaper"
|
|
|
msgstr "Papier peint du &bureau"
|
|
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:721
|
|
|
msgid "&Pager Options"
|
|
|
msgstr "Options des &mini-bureaux"
|
|
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:724
|
|
|
msgid "&Configure Desktops..."
|
|
|
msgstr "&Configurer les bureaux virtuels..."
|
|
|
|
|
|
#: pagerbutton.cpp:807
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: and 1 other\n"
|
|
|
"and %n others"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"et 1 autre\n"
|
|
|
"et %n autres"
|
|
|
|
|
|
#: pagerbutton.cpp:815
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: One window:\n"
|
|
|
"%n windows:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Une fenêtre :\n"
|
|
|
"%n fenêtres :"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 12
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
msgstr "Aucun"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 15
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 18
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Number"
|
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 22
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Virtual desktop label type"
|
|
|
msgstr "Type de libellé du bureau virtuel"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 28
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Plain"
|
|
|
msgstr "Rectangle"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 31
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Transparent"
|
|
|
msgstr "Transparent"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 34
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Live"
|
|
|
msgstr "Direct"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 38
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Virtual desktop background type"
|
|
|
msgstr "Type d'arrière-plan du bureau virtuel"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 42
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into"
|
|
|
msgstr "Nombres de lignes dans lesquels placer les aperçus de bureaux"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 49
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show desktop preview?"
|
|
|
msgstr "Afficher l'aperçu du bureau ?"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 54
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show window icons in previews?"
|
|
|
msgstr "Afficher les icônes des fenêtres dans les aperçus ?"
|