You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
382 lines
15 KiB
382 lines
15 KiB
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-03-27 03:52+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-02-14 02:01-0800\n"
|
|
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
|
|
"Language-Team: Tamil <ta@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:186
|
|
msgid "AltGraph"
|
|
msgstr "AltGraph"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:188
|
|
msgid "Hyper"
|
|
msgstr "ஹைப்பர்"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:190
|
|
msgid "Super"
|
|
msgstr "சூப்பர்"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:204
|
|
msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
|
|
msgstr ""
|
|
"எண் பூட்டு, எழுத்துகள் பூட்டு மற்றும் உருளல் பூட்டு செயலில் இருக்கும்போது %1ஐ "
|
|
"அழுத்து."
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:206
|
|
msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
|
|
msgstr "எழுத்துகள் பூட்டும் உருளல் பூட்டும் செயலில் இருக்கும்போது %1ஐ அழுத்து"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:208
|
|
msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
|
|
msgstr "எண் பூட்டும் உருளல் பூட்டும் செயலில் இருக்கும்போது %1ஐ அழுத்து"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:210
|
|
msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
|
|
msgstr "உருளல் பூட்டு செயலில் இருக்கும்போது %1ஐ அழுத்து"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:213
|
|
msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
|
|
msgstr "எண் பூட்டும் எழுத்துகள் பூட்டும் செயலில் இருக்கும்போது %1ஐ அழுத்து"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:215
|
|
msgid "Press %1 while CapsLock is active"
|
|
msgstr "எழுத்துகள் பூட்டு செயலில் இருக்கும்போது %1ஐ அழுத்து"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:217
|
|
msgid "Press %1 while NumLock is active"
|
|
msgstr "எண் பூட்டு செயலில் இருக்கும்போது %1ஐ அழுத்து"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:219
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press %1"
|
|
msgstr "%1ஐ அழுத்து"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566
|
|
msgid "kaccess"
|
|
msgstr "kஅணுகல்"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567
|
|
msgid "TDE Accessibility Tool"
|
|
msgstr "Kசாளர அணுகல் கருவி"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:231
|
|
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
|
msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:233
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "ஆசிரியர்"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:247
|
|
msgid "Audible Bell"
|
|
msgstr "மணியோசை "
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:254
|
|
msgid "Use &system bell"
|
|
msgstr "கணினி மணியைப் பயன்படுத்து "
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:256
|
|
msgid "Us&e customized bell"
|
|
msgstr "தனிப்பயனாக்கிய மணியை பயண்படுத்து"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:258
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
|
|
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
|
|
"this is just a \"beep\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்த விருப்பம் தேர்வு செய்தால், கொடாநிலை கணினி மணி பயன்படுத்தபடும். கணினி "
|
|
"மணியைத் தனிப்பயனாக்க, \"கணினி மணி\" எனும் கட்டுபாட்டுக் கூற்றைப்பார்க்கவும். "
|
|
"சாதாரணமாக, அது ஒரு \"பீப்\" ஒலியாகும்."
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:261
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
|
|
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
|
|
"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
|
|
"event causing the bell and the sound being played."
|
|
msgstr ""
|
|
"ஒலிக்கோப்பை இயக்கும் தனிப்பயன் மணியைப் பயன்படுத்த விரும்பினால், இவ்விருப்பத்தை "
|
|
"தேர்வு செய்யவும். அப்படிச் செய்தால் பெரும்பாலும் கணினி மணியை நீஹஹங்கள் மூடிவிட "
|
|
"வேண்டியிருக்கும்."
|
|
"<p>இதனால் மெதுவான கணினிகளில் மணியை இயக்கி சிறு \"தாமதத்தின்\" பின்னரேஒலி "
|
|
"கேட்பதற்குமென்பதை கவனத்திற் கொள்க."
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:268
|
|
msgid "Sound &to play:"
|
|
msgstr "ஒலிக்க வேண்டிய மணி:"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:273
|
|
msgid ""
|
|
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
|
|
"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"\"தனிப்பயன் மணியை பயன்படுத்து\" என்பதைத் தேர்வுசெய்தால்,ஒரு ஒலி கோப்பினை கோப்பு "
|
|
"உரையாடல் மூலம் இங்கு நீங்கள் தேர்வு செய்யலாம். தெரிவுசெய்ய \"மேலோடு ...\" "
|
|
"என்பதைக் க்ளிக் செய்யவும்."
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:290
|
|
msgid "Visible Bell"
|
|
msgstr "காட்சி மணி "
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:296
|
|
msgid "&Use visible bell"
|
|
msgstr "காட்சி மணியைப் பயன்படுத்து "
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:298
|
|
msgid ""
|
|
"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
|
|
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
|
|
"useful for deaf people."
|
|
msgstr ""
|
|
"இவ்விருப்பம், \"பார்க்கக்கூடிய ஒலி\" யினை தொடக்கிவிடும், அதாவது சாதாரணமாக "
|
|
"வெறும் மணியோசை மட்டுமே கேட்க வேண்டிய நேரத்தில் பார்க்கத்தக்க ஒரு செய்தி "
|
|
"காட்டப்படும். இது குறிப்பாகச் செவிப்புலனற்றவர்களுக்கு மிகவும் பயன்தரவல்லது."
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:304
|
|
msgid "I&nvert screen"
|
|
msgstr "திரையைத் தலைகீழாக்கு "
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:307
|
|
msgid ""
|
|
"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
|
|
msgstr "கீழ்க்குறிப்பிட்ட கால அளவிற்கு எல்லாத் திரை நிறங்களும் புரட்டப்படும்."
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:309
|
|
msgid "F&lash screen"
|
|
msgstr "பளிச்சிடும் திரை "
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:311
|
|
msgid ""
|
|
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
|
|
msgstr "கீழ்க்குறித்த கால அளவிற்கு, திரை தனிப்பயன் நிறத்திற்கு மாறும்."
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:317
|
|
msgid ""
|
|
"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
|
|
msgstr ""
|
|
"\"கணநேரத் திரை\" எனும் பார்க்கவல்ல மணிக்கான நிறத்தைத் தேர்வு செய்ய, இங்கே "
|
|
"க்ளிக் செய்யவும்."
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:324
|
|
msgid "Duration:"
|
|
msgstr "இடைநேரம்:"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458
|
|
msgid " msec"
|
|
msgstr "msec"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:327
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
|
|
msgstr ""
|
|
"\"பார்க்ககூடிய மணி\" எனும் விளைவு தோன்றும் கால இடைவெளியை இங்கு "
|
|
"தனிப்பயனாக்கலாம்."
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:344
|
|
msgid "&Bell"
|
|
msgstr "மணி"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:352
|
|
msgid "S&ticky Keys"
|
|
msgstr "ஒட்டும் விசைகள் "
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:358
|
|
msgid "Use &sticky keys"
|
|
msgstr "ஒட்டும் விசைகளைப் பயன்படுத்து "
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:363
|
|
msgid "&Lock sticky keys"
|
|
msgstr "ஒட்டும் விசைகளைப் பூட்டு"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:368
|
|
msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:373
|
|
msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:376
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Locking Keys"
|
|
msgstr "ஒட்டும் விசைகளைப் பூட்டு"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:382
|
|
msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:385
|
|
msgid ""
|
|
"Use TDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
|
|
"changes its state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538
|
|
msgid "Configure System Notification..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:407
|
|
msgid "&Modifier Keys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:414
|
|
msgid "Slo&w Keys"
|
|
msgstr "மெது விசைகள்"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:420
|
|
msgid "&Use slow keys"
|
|
msgstr "மெது விசைகளைப் பயன்படுத்து "
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:428
|
|
msgid "Acceptance dela&y:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:433
|
|
msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:438
|
|
msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:443
|
|
msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:446
|
|
msgid "Bounce Keys"
|
|
msgstr "பாய்ச்சல் விசைகள்"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:452
|
|
msgid "Use bou&nce keys"
|
|
msgstr "பாய்ச்சல் விசைகளைப் பயன்படுத்து "
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:460
|
|
msgid "D&ebounce time:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:465
|
|
msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:483
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Keyboard Filters"
|
|
msgstr "விசைப்பலகை"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554
|
|
msgid "Activation Gestures"
|
|
msgstr "செயல்பாட்டு குறிப்புகள்"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:496
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
|
|
msgstr "மேல் உள்ள தன்மைகளை செயல்படுத்த குறிப்புகளை பயன்படுத்து"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:500
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
|
|
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
|
|
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
|
|
msgstr ""
|
|
"பின்வரும் தன்மைகளில் இங்கே நீங்கள் விசைப்பலகை குறிப்புகளை செய்யலாம்: \n"
|
|
"ஒட்டும் விசைகள்: ஷிப்ட் விசையை இடைவிடாமல் 5 முறை அழுத்தவும்\n"
|
|
"மெதுவான விசைகள்: ஷிப்ட் விசையை 8 விநாடிகளுக்கு பிடித்திருக்கவும்"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:504
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
|
|
"Mouse Keys: %1\n"
|
|
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
|
|
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
|
|
msgstr ""
|
|
"பின்வரும் தன்மைகளில் இங்கே நீங்கள் விசைப்பலகை குறிப்புகளை செய்யலாம்: \n"
|
|
"சுட்டி விசைகள்: %1\n"
|
|
"ஒட்டும் விசைகள்: ஷிப்ட் விசையை இடைவிடாது 5 முறை அழுத்தவும்\n"
|
|
"மெதுவான விசைகள்: ஷிப்ட் விசையை 8 விநாடிகளுக்கு பிடித்திருக்கவும்"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:509
|
|
msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:515
|
|
msgid " min"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:517
|
|
msgid "Timeout:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:520
|
|
msgid "Notification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:526
|
|
msgid ""
|
|
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
|
|
"on or off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:529
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
|
|
"on or off"
|
|
msgstr ""
|
|
"ஒரு குறிப்பை பயன்படுத்தும்போது ஒரு உறுதிப்படுத்தும் உரையாடல் பெட்டியைக் காட்டு"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:531
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, TDE will show a confirmation dialog whenever a "
|
|
"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
|
|
"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
|
|
"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்த விருப்பத்தேர்வு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால் குறிப்பு பயன்படுத்தும்போது ஒரு "
|
|
"உறுதிப்படுத்தும் உரையாடல் பெட்டியை கேடியி காட்டும்.\n"
|
|
"இதை செய்யும்போது கவனமாக இருக்கவேண்டும். அதை தேர்ந்தெடுக்கவில்லையென்றால் AccessX "
|
|
"அமைப்புகள் எப்போதும் உறுதிப்படுத்துதல் இல்லாமல் பயன்படுத்தப்படும்."
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:533
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Use TDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
|
|
"feature is turned on or off"
|
|
msgstr ""
|
|
"ஒரு குறிப்பை பயன்படுத்தும்போது ஒரு உறுதிப்படுத்தும் உரையாடல் பெட்டியைக் காட்டு"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:586
|
|
msgid "*.wav|WAV Files"
|
|
msgstr "*.wav|WAV கோப்புகள்"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "சிவகுமார் சண்முகசுந்தரம்,கோமதி சிவகுமார்,துரையப்பா வசீகரன்,பிரபு"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
"sshanmu@yahoo.com,gomathiss@hotmail.com,t_vasee@yahoo.com , "
|
|
"prabu_anand2000@yaho.com"
|
|
|
|
#~ msgid "Dela&y:"
|
|
#~ msgstr "தாமதம்: "
|
|
|
|
#~ msgid "D&elay:"
|
|
#~ msgstr "&தாமதம்:"
|