You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdebase/clockapplet.po

636 lines
12 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of clockapplet.po to Uzbek
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clockapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-11 20:55+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: uz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: clock.cpp:83
msgid "Configure - Clock"
msgstr "Мослаш - Соат"
#: clock.cpp:126
msgid "General"
msgstr "Умумий"
#: clock.cpp:697
msgid ""
"_: hour\n"
"one"
msgstr "бир"
#: clock.cpp:697
msgid ""
"_: hour\n"
"two"
msgstr "икки"
#: clock.cpp:698
msgid ""
"_: hour\n"
"three"
msgstr "уч"
#: clock.cpp:698
msgid ""
"_: hour\n"
"four"
msgstr "тўрт"
#: clock.cpp:698
msgid ""
"_: hour\n"
"five"
msgstr "беш"
#: clock.cpp:699
msgid ""
"_: hour\n"
"six"
msgstr "олти"
#: clock.cpp:699
msgid ""
"_: hour\n"
"seven"
msgstr "етти"
#: clock.cpp:699
msgid ""
"_: hour\n"
"eight"
msgstr "саккиз"
#: clock.cpp:700
msgid ""
"_: hour\n"
"nine"
msgstr "тўққиз"
#: clock.cpp:700
msgid ""
"_: hour\n"
"ten"
msgstr "ўн"
#: clock.cpp:700
msgid ""
"_: hour\n"
"eleven"
msgstr "ўн бир"
#: clock.cpp:701
msgid ""
"_: hour\n"
"twelve"
msgstr "ўн икки"
#: clock.cpp:704
#, no-c-format
msgid "%0 o'clock"
msgstr "Соат %0"
#: clock.cpp:705
#, no-c-format
msgid "five past %0"
msgstr "%0дан бешта ўтди"
#: clock.cpp:706
#, no-c-format
msgid "ten past %0"
msgstr "%0дан ўнта ўтди"
#: clock.cpp:707
#, no-c-format
msgid "quarter past %0"
msgstr "%0дан ўн бешта ўтди"
#: clock.cpp:708
#, no-c-format
msgid "twenty past %0"
msgstr "%0дан йигирмата ўтди"
#: clock.cpp:709
#, no-c-format
msgid "twenty five past %0"
msgstr "%0дан йигирма бешта ўтди"
#: clock.cpp:710
#, no-c-format
msgid "half past %0"
msgstr "%0 ярим"
#: clock.cpp:711
#, no-c-format
msgid "twenty five to %1"
msgstr "йигирма бешта кам %1"
#: clock.cpp:712
#, no-c-format
msgid "twenty to %1"
msgstr "йигирмата кам %1"
#: clock.cpp:713
#, no-c-format
msgid "quarter to %1"
msgstr "ўн бешта кам %1"
#: clock.cpp:714
#, no-c-format
msgid "ten to %1"
msgstr "ўнта кам %1"
#: clock.cpp:715
#, no-c-format
msgid "five to %1"
msgstr "бешта кам %1"
#: clock.cpp:716
#, no-c-format
msgid "%1 o'clock"
msgstr "Соат %1"
#: clock.cpp:719
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"%0 o'clock"
msgstr "Соат %0"
#: clock.cpp:720
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"five past %0"
msgstr "%0дан бешта ўтди"
#: clock.cpp:721
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"ten past %0"
msgstr "%0дан ўнта ўтди"
#: clock.cpp:722
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"quarter past %0"
msgstr "%0дан ўн бешта ўтди"
#: clock.cpp:723
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"twenty past %0"
msgstr "%0дан йигирмата ўтди"
#: clock.cpp:724
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"twenty five past %0"
msgstr "%0дан йигирма бешта ўтди"
#: clock.cpp:725
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"half past %0"
msgstr "%0 ярим"
#: clock.cpp:726
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"twenty five to %1"
msgstr "йигирма бешта кам %1"
#: clock.cpp:727
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"twenty to %1"
msgstr "йигирмата кам %1"
#: clock.cpp:728
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"quarter to %1"
msgstr "ўн бешта кам %1"
#: clock.cpp:729
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"ten to %1"
msgstr "ўнта кам %1"
#: clock.cpp:730
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"five to %1"
msgstr "бешта кам %1"
#: clock.cpp:731
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"%1 o'clock"
msgstr "Соат %1"
#: clock.cpp:733
msgid "Night"
msgstr "Тун"
#: clock.cpp:734
msgid "Early morning"
msgstr "Тонг"
#: clock.cpp:734
msgid "Morning"
msgstr "Эрталаб"
#: clock.cpp:734
msgid "Almost noon"
msgstr "Тушга яқин"
#: clock.cpp:735
msgid "Noon"
msgstr "Туш"
#: clock.cpp:735
msgid "Afternoon"
msgstr "Пешин"
#: clock.cpp:735
msgid "Evening"
msgstr "Оқшом"
#: clock.cpp:736
msgid "Late evening"
msgstr "Кеч оқшом"
#: clock.cpp:838
msgid "Start of week"
msgstr "Ҳафтанинг боши"
#: clock.cpp:840
msgid "Middle of week"
msgstr "Ҳафтанинг ўртаси"
#: clock.cpp:842
msgid "End of week"
msgstr "Ҳафтанинг охири"
#: clock.cpp:844
msgid "Weekend!"
msgstr "Дам олиш куни"
#: clock.cpp:1541
msgid "Clock"
msgstr "Соат"
#: clock.cpp:1567 clock.cpp:1770
msgid "Local Timezone"
msgstr "Маҳаллий вақт зонаси"
#: clock.cpp:1576
msgid "&Configure Timezones..."
msgstr "Вақт &зоналарини мослаш"
#: clock.cpp:1580
msgid "&Plain"
msgstr ""
#: clock.cpp:1581
msgid "&Digital"
msgstr "&Рақамли"
#: clock.cpp:1582
msgid "&Analog"
msgstr "&Аналог"
#: clock.cpp:1583
msgid "&Fuzzy"
msgstr "&Ноаниқ"
#: clock.cpp:1586
msgid "&Type"
msgstr "&Тури"
#: clock.cpp:1587
msgid "Show Time&zone"
msgstr "Вақт зонасини &кўрсатиш"
#: clock.cpp:1590
msgid "&Adjust Date && Time..."
msgstr "&Вақт ва санани мослаш"
#: clock.cpp:1592
msgid "Date && Time &Format..."
msgstr "Вақт ва са&нанинг кўриниши"
#: clock.cpp:1595
msgid "C&opy to Clipboard"
msgstr "Клип&бордга кўчириш"
#: clock.cpp:1599
msgid "&Configure Clock..."
msgstr "Соатни мос&лаш"
#: clock.cpp:1852
#, c-format
msgid "Showing time for %1"
msgstr "%1 учун вақт"
#: datepicker.cpp:58
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
#: analog.ui:27 digital.ui:27 fuzzy.ui:33 settings.ui:140
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Кўрсатиш"
#: analog.ui:38 digital.ui:38 fuzzy.ui:50 settings.ui:151
#, no-c-format
msgid "Dat&e"
msgstr "&Сана"
#: analog.ui:46 digital.ui:49
#, no-c-format
msgid "Seco&nds"
msgstr "Сон&ия"
#: analog.ui:57 digital.ui:57 fuzzy.ui:61 settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Da&y of week"
msgstr "&Кун"
#: analog.ui:65 digital.ui:73 fuzzy.ui:69 settings.ui:178
#, no-c-format
msgid "&Frame"
msgstr "&Фрейм"
#: analog.ui:92 digital.ui:100 fuzzy.ui:96 settings.ui:213
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Вақт"
#: analog.ui:136 digital.ui:133 fuzzy.ui:168 settings.ui:279 settings.ui:353
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Олдин фоннинг ранги:"
#: analog.ui:167 digital.ui:158 fuzzy.ui:140 settings.ui:243 settings.ui:369
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Орқа фон ранги:"
#: analog.ui:192 digital.ui:211
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "Соянинг ранги:"
#: analog.ui:205
#, no-c-format
msgid "Antialias:"
msgstr "Антиалиас:"
#: analog.ui:214
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Йўқ"
#: analog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "Паст сифатли"
#: analog.ui:224
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "Юқори сифатли"
#: analog.ui:256
#, no-c-format
msgid "&LCD look"
msgstr "&LCD кўриниш"
#: clockapplet.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Соатнинг тури"
#: clockapplet.kcfg:22 clockapplet.kcfg:26 clockapplet.kcfg:69
#: clockapplet.kcfg:95 clockapplet.kcfg:133 clockapplet.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Олдин фоннинг ранги."
#: clockapplet.kcfg:30 clockapplet.kcfg:60 clockapplet.kcfg:167
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Соат учун шрифт."
#: clockapplet.kcfg:40 clockapplet.kcfg:79 clockapplet.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Сонияни кўрсатиш."
#: clockapplet.kcfg:44 clockapplet.kcfg:83 clockapplet.kcfg:121
#: clockapplet.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Санани кўрсатиш."
#: clockapplet.kcfg:48 clockapplet.kcfg:87 clockapplet.kcfg:125
#: clockapplet.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Ҳафтанинг кунини кўрсатиш."
#: clockapplet.kcfg:52 clockapplet.kcfg:91 clockapplet.kcfg:129
#: clockapplet.kcfg:163
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Фреймни кўрсатиш."
#: clockapplet.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137
#: clockapplet.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Орқа фон ранги."
#: clockapplet.kcfg:103 clockapplet.kcfg:141
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Соянинг ранги."
#: clockapplet.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Ўчиб-ёниш"
#: clockapplet.kcfg:111 clockapplet.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "LCD услуби"
#: clockapplet.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Текислаш даражаси"
#: clockapplet.kcfg:182
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Ноаниқлик."
#: clockapplet.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Ойна фреймни кўрсатиш"
#: clockapplet.kcfg:192
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Календарнинг ўлчами"
#: digital.ui:65
#, no-c-format
msgid "Blin&king dots"
msgstr "Ўчиб-ё&надиган нуқталар"
#: digital.ui:111
#, no-c-format
msgid "LCD look"
msgstr "LCD кўриниш"
#: fuzzy.ui:124 settings.ui:232 settings.ui:402
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Шрифт:"
#: fuzzy.ui:205
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Паст"
#: fuzzy.ui:239
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Юқори"
#: fuzzy.ui:249
#, no-c-format
msgid "Fuzziness:"
msgstr "Ноаниқлик:"
#: fuzzy.ui:260
#, no-c-format
msgid "Date Font"
msgstr "Сананинг шрифти"
#: settings.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "&Кўриниши"
#: settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Clock type:"
msgstr "Соатнинг тури:"
#: settings.ui:65
#, no-c-format
msgid "Plain Clock"
msgstr ""
#: settings.ui:70
#, no-c-format
msgid "Digital Clock"
msgstr "Рақамли соат"
#: settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Analog Clock"
msgstr "Аналог соат"
#: settings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Fuzzy Clock"
msgstr "Ноаниқ соат"
#: settings.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Seconds"
msgstr "Сон&ия"
#: settings.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Shadow"
msgstr "Соянинг ранги:"
#: settings.ui:334
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Сана"
#: settings.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Timezones"
msgstr "Вақт &зоналари"
#: settings.ui:455
#, no-c-format
msgid "City"
msgstr "Шаҳар"
#: settings.ui:466
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Изоҳ"
#: settings.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on "
"the clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
msgstr ""
"Тизимга маълум бўлган вақт зоналари. Танланган вақт зоналарга тўғри "
"келадиган вақтни кўриш учун соатни сичқончанинг ўрта тугмаси билан босинг."
#~ msgid "Cannot generate time-zone list"
#~ msgstr "Вақт зона рўйхатини яратиб бўлмади"