You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sl/messages/tdebase/knetattach.po

190 lines
4.8 KiB

# Translation of knetattach.po to Slovenian
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-23 18:38+0100\n"
"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gregor Rakar"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gregor.rakar@kiss.si"
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:289
msgid "Save && C&onnect"
msgstr "Shrani in pove&ži"
#: knetattach.ui.h:40
msgid ""
"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and "
"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button."
msgstr ""
"Vnesite ime za ta <i>WebFolder</i> kot tudi naslov strežnika, vrata in pot "
"uporabljene mape in pritisnite gumb <b>Shrani in poveži</b>."
#: knetattach.ui.h:42
msgid ""
"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> as well as a server "
"address, port and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"Vnesite ime za to <i>povezavo Secure shell</i> kot tudi naslov strežnika, "
"vrata in pot uporabljene mape in pritisnite gumb <b>Shrani in poveži</b>."
#: knetattach.ui.h:44
msgid ""
"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> as well as a "
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"Vnesite ime za to <i>povezavo FTP</i> kot tudi naslov strežnika, vrata in "
"pot uporabljene mape in pritisnite gumb <b>Shrani in poveži</b>."
#: knetattach.ui.h:46
msgid ""
"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> as well as a "
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"Vnesite ime za ta <i>omrežni pogon Microsoft Windows</i> kot tudi naslov "
"strežnika, vrata in pot uporabljene mape in pritisnite gumb <b>Shrani in "
"poveži</b>."
#: knetattach.ui.h:168
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr ""
"Ni se moč povezati na strežnik. Prosim preverite vaše nastavitve in "
"poskusite znova."
#: knetattach.ui.h:291
msgid "C&onnect"
msgstr "P&oveži"
#: main.cpp:29 main.cpp:30
msgid "TDE Network Wizard"
msgstr "Čarovnik TDE za omrežja"
#: main.cpp:32
msgid "(c) 2004 George Staikos"
msgstr "(c) 2004 George Staikos"
#: main.cpp:34
msgid "Primary author and maintainer"
msgstr "Glavni avtor in vzdrževalec"
#: knetattach.ui:16
#, no-c-format
msgid "Network Folder Wizard"
msgstr "Čarovnik za omrežne mape"
#: knetattach.ui:28
#, no-c-format
msgid "Add Network Folder"
msgstr "Dodaj omrežno mapo"
#: knetattach.ui:59
#, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "&WebFolder (webdav)"
#: knetattach.ui:70
#, no-c-format
msgid "FT&P"
msgstr "FT&P"
#: knetattach.ui:78
#, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "Omrežni pogon &Microsoft® Windows®"
#: knetattach.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via SFTP)"
msgstr "&Secure shell (ssh)"
#: knetattach.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via FISH)"
msgstr "&Secure shell (ssh)"
#: knetattach.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "Ne&davna povezava:"
#: knetattach.ui:157
#, no-c-format
msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
"button."
msgstr ""
"Izberite vrsto omrežne mape, na katero se želite povezati in kliknite gumb "
"Naprej."
#: knetattach.ui:187
#, no-c-format
msgid "Network Folder Information"
msgstr "Informacije o omrežni mapi"
#: knetattach.ui:198
#, no-c-format
msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
"folder path to use and press the Next button."
msgstr ""
"Vnesite ime za <i>%1</i> kot tudi naslov strežnika, vrata in pot do "
"uporabljane mape in pritisnite gumb Naprej."
#: knetattach.ui:226
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Ime:"
#: knetattach.ui:266
#, no-c-format
msgid "&User:"
msgstr "&Uporabnik:"
#: knetattach.ui:277
#, no-c-format
msgid "Se&rver:"
msgstr "St&režnik:"
#: knetattach.ui:288
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "&Vrata:"
#: knetattach.ui:325
#, no-c-format
msgid "&Folder:"
msgstr "&Mapa:"
#: knetattach.ui:353
#, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "Us&tvari ikono za to oddaljeno mapo"
#: knetattach.ui:364
#, no-c-format
msgid "&Use encryption"
msgstr "&Uporabi šifriranje"