You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/kruler.po

141 lines
3.4 KiB

# translation of kruler.po to Slovenian
# Translation of kruler.po to Slovenian
# SLOVENIAN TRANSLATION OF KRULER.
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# $Id: kruler.po 525875 2006-04-03 06:24:07Z scripty $
# $Source$
#
# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2001.
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004.
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kruler\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-08 08:53+0000\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Roman Maurer,Jure Repinc"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "roman.maurer@amis.net,jlp@holodeck1.com"
#: klineal.cpp:80
msgid ""
"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is "
"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc."
msgstr ""
"S tem orodjem lahko merite razdalje in barve na vašem zaslonu. Uporabno je "
"za izdelavo pogovornih oken, spletnih strani, itd."
#: klineal.cpp:122
msgid "This is the current distance measured in pixels."
msgstr "To je trenutna razdalja, merjena v točkah."
#: klineal.cpp:134
msgid ""
"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use "
"it in HTML or as a TQColor name. The rectangles background shows the color "
"of the pixel inside the little square at the end of the line cursor."
msgstr ""
"To je trenutna barva v šestnajstiški predstavitvi RGB, ki jo lahko uporabite "
"v HTML ali kot ime TQColor. Pravokotno ozadje prikazuje barvo točke znotraj "
"malega kvadrata kazalca na koncu vrstice."
#: klineal.cpp:147
msgid "KRuler"
msgstr "KRuler"
#: klineal.cpp:149
msgid "&North"
msgstr "&Sever"
#: klineal.cpp:150
msgid "&East"
msgstr "&Vzhod"
#: klineal.cpp:151
msgid "&South"
msgstr "&Jug"
#: klineal.cpp:152
msgid "&West"
msgstr "&Zahod"
#: klineal.cpp:153
msgid "&Turn Right"
msgstr "Obrni &desno"
#: klineal.cpp:154
msgid "Turn &Left"
msgstr "Obrni &levo"
#: klineal.cpp:155
msgid "&Orientation"
msgstr "&Usmeritev"
#: klineal.cpp:157
msgid "&Short"
msgstr "&Kratko"
#: klineal.cpp:158
msgid "&Medium"
msgstr "&Srednje"
#: klineal.cpp:159
msgid "&Tall"
msgstr "&Dolgo"
#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:268
msgid "&Full Screen Width"
msgstr "&Širina celega zaslona"
#: klineal.cpp:161
msgid "&Length"
msgstr "&Dolžina"
#: klineal.cpp:162
msgid "&Choose Color..."
msgstr "&Izbor barve ..."
#: klineal.cpp:163
msgid "Choose &Font..."
msgstr "Izbor &pisave ..."
#: klineal.cpp:268
msgid "&Full Screen Height"
msgstr "&Višina celega zaslona"
#: main.cpp:40
msgid "TDE Screen Ruler"
msgstr "Zaslonsko ravnilo za TDE"
#: main.cpp:42
#, fuzzy
msgid "A screen ruler for the Trinity Desktop Environment"
msgstr "Zaslonsko ravnilo za namizno okolje TDE"
#: main.cpp:47
msgid "Programming"
msgstr "Programiranje"
#: main.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Initial port to KDE 2"
msgstr "Prvotni prenos v TDE 2"