You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdebase/knetattach.po

188 lines
5.6 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of knetattach.po to Uzbek
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2005.
# Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-11 21:57+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: uz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Машраб Қуватов"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:289
msgid "Save && C&onnect"
msgstr "Сақлаш ва &уланиш"
#: knetattach.ui.h:40
msgid ""
"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and "
"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button."
msgstr ""
"<i>Веб-жилди</i> учун ном, сервернинг манзили, порт ва жилднинг йўлини "
"киритинг ва <b>Сақлаш ва уланиш</b> тугмасини босинг."
#: knetattach.ui.h:42
msgid ""
"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> as well as a server "
"address, port and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"<i>SSH орқали алоқа</i> учун ном, сервернинг манзили, порт ва жилднинг "
"йўлини киритинг ва <b>Сақлаш ва уланиш</b> тугмасини босинг."
#: knetattach.ui.h:44
msgid ""
"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> as well as a "
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"<i>FTP орқали алоқа</i> учун ном, сервернинг манзили ва жилднинг йўлини "
"киритинг ва <b>Сақлаш ва уланиш</b> тугмасини босинг."
#: knetattach.ui.h:46
msgid ""
"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> as well as a "
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"<i>Microsoft Windows тармоқ жилди</i> учун ном, сервернинг манзили ва "
"жилднинг йўлини киритинг ва <b>Сақлаш ва уланиш</b> тугмасини босинг."
#: knetattach.ui.h:168
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr ""
"Серверга уланиб бўлмади. Илтимос мосламаларни текширинг ва яна уриниб кўринг."
#: knetattach.ui.h:291
msgid "C&onnect"
msgstr "У&ланиш"
#: main.cpp:29 main.cpp:30
msgid "TDE Network Wizard"
msgstr "TDE тармоқ ёрдамчиси"
#: main.cpp:32
msgid "(c) 2004 George Staikos"
msgstr "(C) 2004, Жорж Стайкос (George Staikos)"
#: main.cpp:34
msgid "Primary author and maintainer"
msgstr "Муаллиф ва таъминловчи"
#: knetattach.ui:16
#, no-c-format
msgid "Network Folder Wizard"
msgstr "Тармоқ жилди бўйича ёрдамчи"
#: knetattach.ui:28
#, no-c-format
msgid "Add Network Folder"
msgstr "Тармоқ жилдини қўшиш"
#: knetattach.ui:59
#, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "&Веб-жилди (Webdav)"
#: knetattach.ui:70
#, no-c-format
msgid "FT&P"
msgstr "FT&P"
#: knetattach.ui:78
#, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "Microsoft® Windows® &тармоғи"
#: knetattach.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via SFTP)"
msgstr "&SSH"
#: knetattach.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via FISH)"
msgstr "&SSH"
#: knetattach.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "&Охирги алоқа:"
#: knetattach.ui:157
#, no-c-format
msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
"button."
msgstr ""
"Уланмоқчи бўлган тармоқ жилдини танланг ва <b>Кейинги</b> тугмасини босинг."
#: knetattach.ui:187
#, no-c-format
msgid "Network Folder Information"
msgstr "Тармоқ жилди ҳақида маълумот"
#: knetattach.ui:198
#, no-c-format
msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
"folder path to use and press the Next button."
msgstr ""
"<i>%1</i> учун ном, сервернинг манзили, порт ва жилднинг йўлини киритинг ва "
"<b>Кейинги</b> тугмасини босинг."
#: knetattach.ui:226
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Номи:"
#: knetattach.ui:266
#, no-c-format
msgid "&User:"
msgstr "&Фойдаланувчи:"
#: knetattach.ui:277
#, no-c-format
msgid "Se&rver:"
msgstr "С&ервер:"
#: knetattach.ui:288
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "&Порт:"
#: knetattach.ui:325
#, no-c-format
msgid "&Folder:"
msgstr "&Жилд:"
#: knetattach.ui:353
#, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "Ушбу жилд учун &нишонча яратиш"
#: knetattach.ui:364
#, no-c-format
msgid "&Use encryption"
msgstr "Шифрлашдан &фойдаланиш"