You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_floppy.po

139 lines
4.0 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# translation of tdeio_floppy.po to Czech
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_floppy\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-03 13:14+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/tdeio_floppy/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: tdeio_floppy.cpp:200
msgid ""
"Could not access drive %1.\n"
"The drive is still busy.\n"
"Wait until it is inactive and then try again."
msgstr ""
"Nelze přistupovat k mechanice %1.\n"
"Mechanika je stále v činnosti.\n"
"Počkejte, až činnost dokončí a zkuste to znovu."
#: tdeio_floppy.cpp:204 tdeio_floppy.cpp:1144
msgid ""
"Could not write to file %1.\n"
"The disk in drive %2 is probably full."
msgstr ""
"Nelze zapisovat do souboru %1.\n"
"Disk v mechanice %2 je pravděpodobně plný."
#: tdeio_floppy.cpp:214
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"There is probably no disk in the drive %2"
msgstr ""
"Nelze přistupovat k %1.\n"
"V mechanice %2 není pravděpodobně disk"
#: tdeio_floppy.cpp:218
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough "
"permissions to access the drive."
msgstr ""
"Nelze přistupovat k %1.\n"
"V mechanice %2 pravděpodobně není disketa nebo nemáte dostatečná oprávnění "
"pro přístup k zařízení."
#: tdeio_floppy.cpp:222
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"The drive %2 is not supported."
msgstr ""
"Nelze přistupovat k %1.\n"
"Mechanika %2 není podporována."
#: tdeio_floppy.cpp:227
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n"
"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set "
"correctly (e.g. rwxrwxrwx)."
msgstr ""
"Nelze přistupovat k %1.\n"
"Ujistěte se, že disketa v mechanice %2 je naformátována pomocí DOSu\n"
"a že jsou správně nastavena oprávnění na souboru zařízení (např. /dev/fd0) "
"na rwxrwxrwx."
#: tdeio_floppy.cpp:231
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk."
msgstr ""
"Nelze přistupovat k %1.\n"
"Disketa v mechanice %2 není pravděpodobně naformátovaná pomocí DOSu."
#: tdeio_floppy.cpp:235
msgid ""
"Access denied.\n"
"Could not write to %1.\n"
"The disk in drive %2 is probably write-protected."
msgstr ""
"Přístup odmítnut.\n"
"Nelze zapisovat do %1.\n"
"Disketa v mechanice %2 je pravděpodobně chráněna proti zápisu."
#: tdeio_floppy.cpp:244
msgid ""
"Could not read boot sector for %1.\n"
"There is probably not any disk in drive %2."
msgstr ""
"Nelze přečíst startovací sektor %1.\n"
"V mechanice %2 není pravděpodobně disk."
#: tdeio_floppy.cpp:368
msgid ""
"Could not start program \"%1\".\n"
"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system."
msgstr ""
"Nelze spustit program „%1“.\n"
"Ujistěte se, že máte na svém systému nainstalován balík mtools."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "mdir\n"
#~ "Ensure that the mtools package is installed correctly on your system."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ujistěte se, že máte na svém systému nainstalován balík mtools."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%1\n"
#~ "Reason unknown."
#~ msgstr "Neznámá příčina."
#~ msgid "Don't know why, sorry."
#~ msgstr "Nevím proč, sorry."