You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nl/messages/tdegames/ksokoban.po

190 lines
4.1 KiB

# KTranslator Generated File
# Nederlandse vertaling van ksokoban
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 TDE e.v.
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000, 2001, 2002
# TDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.0\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-21 12:35+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinse@kde.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <i18n@kde.nl>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rinse@kde.nl"
#: InternalCollections.cpp:45
msgid "Sasquatch"
msgstr "Sasquatch"
#: InternalCollections.cpp:49
msgid "Mas Sasquatch"
msgstr "Mas Sasquatch"
#: InternalCollections.cpp:53
msgid "Sasquatch III"
msgstr "Sasquatch III"
#: InternalCollections.cpp:57
msgid "Microban (easy)"
msgstr "Microban (eenvoudig)"
#: InternalCollections.cpp:61
msgid "Sasquatch IV"
msgstr "Sasquatch IV"
#: MainWindow.cpp:93
msgid "&Load Levels..."
msgstr "Niveaus &laden..."
#: MainWindow.cpp:95
msgid "&Next Level"
msgstr "&Volgend niveau"
#: MainWindow.cpp:97
msgid "&Previous Level"
msgstr "V&orig niveau"
#: MainWindow.cpp:99
msgid "Re&start Level"
msgstr "Niveau her&starten"
#: MainWindow.cpp:102
msgid "&Level Collection"
msgstr "Niveauco&llectie"
#: MainWindow.cpp:117
msgid "&Slow"
msgstr "&Traag"
#: MainWindow.cpp:118
msgid "&Medium"
msgstr "&Middel"
#: MainWindow.cpp:119
msgid "&Fast"
msgstr "&Snel"
#: MainWindow.cpp:120
msgid "&Off"
msgstr "&Uit"
#: MainWindow.cpp:123
msgid "&Animation"
msgstr "&Animatie"
#: MainWindow.cpp:128 MainWindow.cpp:130 MainWindow.cpp:132 MainWindow.cpp:134
#: MainWindow.cpp:136 MainWindow.cpp:138 MainWindow.cpp:140 MainWindow.cpp:142
#: MainWindow.cpp:144 MainWindow.cpp:146 MainWindow.cpp:153 MainWindow.cpp:155
#: MainWindow.cpp:157 MainWindow.cpp:159 MainWindow.cpp:161 MainWindow.cpp:163
#: MainWindow.cpp:165 MainWindow.cpp:167 MainWindow.cpp:169 MainWindow.cpp:171
msgid "(unused)"
msgstr "(ongebruikt)"
#: MainWindow.cpp:149
msgid "&Set Bookmark"
msgstr "Bladwijzer in&stellen"
#: MainWindow.cpp:174
msgid "&Go to Bookmark"
msgstr "&Ga naar bladwijzer"
#: MainWindow.cpp:248
msgid "(invalid)"
msgstr "(ongeldig)"
#: MainWindow.cpp:304
msgid "Load Levels From File"
msgstr "Niveaus inladen vanuit bestand"
#: MainWindow.cpp:331
msgid "No levels found in file"
msgstr "Geen niveaus in het bestand gevonden"
#: PlayField.cpp:53
msgid "Level:"
msgstr "Niveau:"
#: PlayField.cpp:53
msgid "Steps:"
msgstr "Stappen:"
#: PlayField.cpp:54
msgid "Pushes:"
msgstr "Duwtjes:"
#: PlayField.cpp:479
msgid "Level completed"
msgstr "Niveau voltooid"
#: PlayField.cpp:844
msgid ""
"This is the last level in\n"
"the current collection."
msgstr ""
"Dit is het laatste niveau\n"
"in de huidige collectie."
#: PlayField.cpp:850
msgid ""
"You have not completed\n"
"this level yet."
msgstr ""
"U hebt dit niveau nog\n"
"niet voltooid."
#: PlayField.cpp:864
msgid ""
"This is the first level in\n"
"the current collection."
msgstr ""
"Dit is het eerste niveau\n"
"uit de huidige collectie."
#: PlayField.cpp:1017
msgid ""
"Sorry, bookmarks for external levels\n"
"is not implemented yet."
msgstr ""
"Helaas, bladwijzers voor externe niveaus\n"
"zijn nog niet ingeprogrammeerd."
#: PlayField.cpp:1040
msgid "This level is broken"
msgstr "Dit niveau is gebroken."
#: main.cpp:30
msgid "The japanese warehouse keeper game"
msgstr "Het Japanse Warenhuis Beheerder Spel"
#: main.cpp:37
msgid "Level collection file to load"
msgstr "Bestand met niveaucollectie om te laden"
#: main.cpp:45
msgid "KSokoban"
msgstr "KSokoban"
#: main.cpp:53
msgid "For contributing the Sokoban levels included in this game"
msgstr "Voor het bijdragen van de Sokoban niveaus die bij dit spel zitten"
#, fuzzy
#~ msgid "&Bookmarks"
#~ msgstr "Bladwijzer in&stellen"