You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
224 lines
6.5 KiB
224 lines
6.5 KiB
# translation of kcmtdewallet.po to Dutch
|
|
# translation of kcmtdewallet.po to
|
|
# translation of kcmtdewallet.po to
|
|
# translation of kcmtdewallet.po to Nederlands
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
|
|
# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
|
|
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
|
|
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-12-31 18:12+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
|
|
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
|
"Language: nl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Wilbert Berendsen,Rinse de Vries"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "wilbert@kde.nl,rinsedevries@kde.nl"
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:48
|
|
msgid "kcmtdewallet"
|
|
msgstr "kcmtdewallet"
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:49
|
|
msgid "TDE Wallet Control Module"
|
|
msgstr "TDEWallet configuratiemodule"
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:51
|
|
msgid "(c) 2003 George Staikos"
|
|
msgstr "(c) 2003 George Staikos"
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:118
|
|
msgid "New Wallet"
|
|
msgstr "Nieuwe portefeuille"
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:119
|
|
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
|
|
msgstr "Geef een naam voor de nieuwe portefeuille:"
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
|
|
msgid "Always Allow"
|
|
msgstr "Altijd toestaan"
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
|
|
msgid "Always Deny"
|
|
msgstr "Altijd weigeren"
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:310
|
|
msgid ""
|
|
"This configuration module allows you to configure the TDE wallet system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Met deze configuratiemodule kunt u het TDE-portefeuillesysteem instellen."
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:31
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Wallet Preferences"
|
|
msgstr "Portefeuille-voorkeuren"
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
|
|
msgstr "Het KD&E-portefeuillesysteem inschakelen"
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
|
|
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
|
|
"p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Met TDE's TDEWallet (wallet betekent portefeuille) kunt u op een "
|
|
"eenvoudige en veilige manier al uw wachtwoorden beheren. Met deze optie kunt "
|
|
"u bepalen of u dit systeem wilt gebruiken.</p>"
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:56
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Close Wallet"
|
|
msgstr "Portefeuille sluiten"
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:59
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
|
|
"others from viewing or using them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het is verstandig om uw portefeuilles te sluiten als u ze niet gebruikt, "
|
|
"zodat anderen niet onverhoopt toegang kunnen krijgen."
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:86
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Close when unused for:"
|
|
msgstr "Sluiten indien inactief gedurende:"
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
|
|
"closed the password is needed to access it again.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Sluit de portefeuille nadat deze een bepaalde periode niet werd "
|
|
"gebruikt.</b><br>Wanneer de portefeuille gesloten is is het wachtwoord nodig "
|
|
"om deze weer te openen.</p>"
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:108
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid " min"
|
|
msgstr " minuten"
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:150
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Close when screensaver starts"
|
|
msgstr "Sluiten wanneer de schermbeveiliging actief wordt"
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:153
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
|
|
"is closed the password is needed to access it again.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Sluit de portefeuille wanneer de schermbeveiliging actief wordt.</"
|
|
"b><br>Wanneer de portefeuille gesloten is is het wachtwoord nodig om deze "
|
|
"weer te openen.</p>"
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:161
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Close when last application stops using it"
|
|
msgstr "Sluiten zodra de portefeuille niet wordt gebruikt"
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:164
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
|
|
"b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
|
|
"use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
|
|
"access it again.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Sluit de portefeuille zodra de laatste toepassing die de portefeuille "
|
|
"gebruikte wordt afgesloten.</b><br>Dit betekent dat de portefeuilles pas "
|
|
"gesloten worden als alle programma's die deze gebruikten zijn afgesloten."
|
|
"<br>Wanneer de portefeuille gesloten is is het wachtwoord nodig om deze weer "
|
|
"te openen.</p>"
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:174
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Automatic Wallet Selection"
|
|
msgstr "Automatische portefeuille-selectie"
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:202
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select wallet to use as default:"
|
|
msgstr "Selecteer de portefeuille die u standaard wilt gebruiken:"
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:210
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Different wallet for local passwords:"
|
|
msgstr "Andere portefeuille voor lokale wachtwoorden:"
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "New..."
|
|
msgstr "Nieuw..."
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:268
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Wallet Manager"
|
|
msgstr "Portefeuillebeheer"
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:296
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show manager in system tray"
|
|
msgstr "Pictogram voor portefeuillebeheer in systeemvak tonen"
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:307
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
|
|
msgstr "Systeemvakpictogram verbergen bij sluiten laatste portefeuille"
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:336
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Access Control"
|
|
msgstr "Toegangscontrole"
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:347
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
|
|
msgstr "Om bevestiging vragen bij toegang tot geopende &portefeuille"
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:356
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Wallet"
|
|
msgstr "Portefeuille"
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:370
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Application"
|
|
msgstr "Toepassing"
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:381
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Policy"
|
|
msgstr "Beleid"
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:405
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Launch Wallet Manager"
|
|
msgstr "Portefeui&llebeheer starten"
|