You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
210 lines
5.5 KiB
210 lines
5.5 KiB
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) 2003 the TDE Team.
|
|
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmwallet 3.2\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:52+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-11-11 13:08+0800\n"
|
|
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
|
|
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "TDE 简体中文翻译组"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:48
|
|
msgid "kcmtdewallet"
|
|
msgstr "kcmtdewallet"
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:49
|
|
msgid "TDE Wallet Control Module"
|
|
msgstr "TDE 钱包控制模块"
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:51
|
|
msgid "(c) 2003 George Staikos"
|
|
msgstr "(c) 2003 George Staikos"
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:118
|
|
msgid "New Wallet"
|
|
msgstr "新建钱包"
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:119
|
|
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
|
|
msgstr "请选择新钱包的名称:"
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
|
|
msgid "Always Allow"
|
|
msgstr "总是允许"
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
|
|
msgid "Always Deny"
|
|
msgstr "总是拒绝"
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:310
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
|
|
msgstr "此配置模块允许您配置 TDE 钱包系统。"
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:31
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Wallet Preferences"
|
|
msgstr "钱包首选项"
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
|
|
msgstr "启用 TDE 钱包子系统(&E)"
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
|
|
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
|
|
"p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>此钱包子系统允许方便安全的管理您全部的密码。您可以用此选项决定是否要使用此"
|
|
"系统。</p>"
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:56
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Close Wallet"
|
|
msgstr "关闭钱包"
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:59
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
|
|
"others from viewing or using them."
|
|
msgstr "建议您不再使用钱包时就关闭钱包,这样就没人可以看到或使用您的钱包了。"
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:86
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Close when unused for:"
|
|
msgstr "关闭钱包前等:"
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
|
|
"closed the password is needed to access it again.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>关闭钱包前等待的时间段</b><br>钱包关闭后,仍需要密码才能再次打开。</p>"
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:108
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid " min"
|
|
msgstr " 分"
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:150
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Close when screensaver starts"
|
|
msgstr "屏幕保护程序启动后关闭"
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:153
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
|
|
"is closed the password is needed to access it again.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>只要屏幕保护程序一启动,就关闭钱包。</b><br>钱包关闭后,仍需要密码才能"
|
|
"再次打开。</p>"
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:161
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Close when last application stops using it"
|
|
msgstr "最后一个应用程序不再使用钱包后关闭"
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:164
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
|
|
"b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
|
|
"use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
|
|
"access it again.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>应用程序停止使用钱包后立即关闭钱包。</b><br>请注意,仅当使用钱包的全部"
|
|
"程序关闭后,您的钱包才会关闭。<br>钱包关闭后,仍需要密码才能再次打开。</p>"
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:174
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Automatic Wallet Selection"
|
|
msgstr "自动选择钱包"
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:202
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select wallet to use as default:"
|
|
msgstr "选择要使用的默认钱包:"
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:210
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Different wallet for local passwords:"
|
|
msgstr "本地密码的默认钱包:"
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "New..."
|
|
msgstr "新建..."
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:268
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Wallet Manager"
|
|
msgstr "钱包管理器"
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:296
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show manager in system tray"
|
|
msgstr "在系统托盘中显示管理器"
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:307
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
|
|
msgstr "最后一个钱包关闭后隐藏系统托盘图标"
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:336
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Access Control"
|
|
msgstr "访问控制"
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:347
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
|
|
msgstr "应用程序访问开放的钱包时提示(&P)"
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:356
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Wallet"
|
|
msgstr "钱包"
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:370
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Application"
|
|
msgstr "应用程序"
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:381
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Policy"
|
|
msgstr "策略"
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:405
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Launch Wallet Manager"
|
|
msgstr "调用钱包管理器(&L)"
|
|
|
|
#~ msgid "WalletConfigWidget"
|
|
#~ msgstr "WalletConfigWidget"
|