|
|
# translation of amor.po to Traditional Chinese
|
|
|
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: amor\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:24+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-01-24 14:53+0800\n"
|
|
|
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
|
|
|
"dot tw>\n"
|
|
|
"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:2
|
|
|
msgid "Don't run with scissors."
|
|
|
msgstr "不要使用剪刀。"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:5
|
|
|
msgid "Never trust car salesmen or politicians."
|
|
|
msgstr "絕不要信任汽車銷售員或政客。"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:8
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should be "
|
|
|
"hard to understand."
|
|
|
msgstr "真正的程式設計師不會註解他們的程式碼。程式很難寫,也應該很難了解。"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:11
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the problem."
|
|
|
msgstr "當你對問題毫無所知時,比較容易去建議解決方法。"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:14
|
|
|
msgid "You can never have too much memory or disk space."
|
|
|
msgstr "你絕不會有太多的記憶體或磁碟空間。"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:17
|
|
|
msgid "The answer is 42."
|
|
|
msgstr "答案是 42。"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:20
|
|
|
msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
|
|
|
msgstr "它不是臭蟲。它是一種「特徵」。"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:23
|
|
|
msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
|
|
|
msgstr "幫忙消除和取消重覆。"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:26
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
|
|
|
"mouse button."
|
|
|
msgstr "要最大化視窗的垂直方向,以滑鼠中鍵敲擊最大化按鍵。"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:29
|
|
|
msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
|
|
|
msgstr "你可以使用 Alt+Tab 在應用程式中切換。"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:32
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
|
|
|
msgstr "按 Ctrl+Esc 顯示正在你目前階段執行的應用程式。"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:35
|
|
|
msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
|
|
|
msgstr "Alt-F2 顯示一個你可以在裡面下指令的小視窗。"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:38
|
|
|
msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
|
|
|
msgstr "Ctrl+F1 至 Ctrl+F8 可以用來切換虛擬桌面。"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:41
|
|
|
msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
|
|
|
msgstr "你可以使用滑鼠中鍵來移動在面板上的按鈕。"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:44
|
|
|
msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
|
|
|
msgstr "Alt+F1 會彈跳出系統選單。"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:47
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
|
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+Esc 可用來殺掉已經停止反應的應用程式。"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:50
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted "
|
|
|
"automatically when you log back in."
|
|
|
msgstr "如果當你登出時有 KDE 的應用程式還開啟,當你再次登入時,它們會自動重新啟動。"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:53
|
|
|
msgid "The KDE file manager is also a web browser and an FTP client."
|
|
|
msgstr "KDE 檔案管理員也是一個網頁瀏覽器及 ftp 客戶端。"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:56
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
|
|
|
"showMessage() and\n"
|
|
|
"showTip() DCOP calls"
|
|
|
msgstr "應用程式可以用 showMessage() 與 showTip() 這兩個 DCOP 呼叫,來在 Amor 泡泡中顯示訊息與提示。"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Allen Huang"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "lancelot@pchome.com.tw"
|
|
|
|
|
|
#: amor.cpp:325
|
|
|
msgid "Error reading theme: "
|
|
|
msgstr "讀取佈景發生錯誤:"
|
|
|
|
|
|
#: amor.cpp:339 amor.cpp:348
|
|
|
msgid "Error reading group: "
|
|
|
msgstr "讀取群組發生錯誤"
|
|
|
|
|
|
#: amor.cpp:613
|
|
|
msgid "&Configure..."
|
|
|
msgstr "設定(&C)..."
|
|
|
|
|
|
#: amor.cpp:751
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Amor Version %1\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Amor 版本 %1\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
#: amor.cpp:752
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Amusing Misuse Of Resources\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Amusing Misuse Of Resources\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
#: amor.cpp:753
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
#: amor.cpp:754
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Original Author: Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"原作者:Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
|
#: amor.cpp:755
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Current Maintainer: Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"目前維護者:Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n"
|
|
|
|
|
|
#: amor.cpp:757
|
|
|
msgid "About Amor"
|
|
|
msgstr "關於 Amor"
|
|
|
|
|
|
#: amordialog.cpp:57
|
|
|
msgid "Theme:"
|
|
|
msgstr "佈景:"
|
|
|
|
|
|
#: amordialog.cpp:74
|
|
|
msgid "Offset:"
|
|
|
msgstr "Offset:"
|
|
|
|
|
|
#: amordialog.cpp:81
|
|
|
msgid "Always on top"
|
|
|
msgstr "保持在最上層"
|
|
|
|
|
|
#: amordialog.cpp:85
|
|
|
msgid "Show random tips"
|
|
|
msgstr "隨機顯示提示"
|
|
|
|
|
|
#: amordialog.cpp:89
|
|
|
msgid "Use a random character"
|
|
|
msgstr "隨機決定角色"
|
|
|
|
|
|
#: amordialog.cpp:93
|
|
|
msgid "Allow application tips"
|
|
|
msgstr "允許程式提示"
|
|
|
|
|
|
#: amortips.cpp:82
|
|
|
msgid "No tip"
|
|
|
msgstr "沒有提示"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
|
msgid "KDE creature for your desktop"
|
|
|
msgstr "KDE 建立你的桌面環境。"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
|
msgid "amor"
|
|
|
msgstr "amor"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
|
msgid "Current maintainer"
|
|
|
msgstr "目前維護者"
|