You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdeio_smb.po

139 lines
4.4 KiB

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smb\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-08 02:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-25 22:43+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: libsmbclient stat tcpdump \n"
#: tdeio_smb_auth.cpp:131
msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>Indique a informação de autenticação para <b>%1</b></qt>"
#: tdeio_smb_auth.cpp:135
msgid ""
"Please enter authentication information for:\n"
"Server = %1\n"
"Share = %2"
msgstr ""
"Indique a informação de autenticação para o:\n"
"Servidor = %1\n"
"Partilha = %2"
#: tdeio_smb_auth.cpp:175
msgid "libsmbclient failed to initialize"
msgstr "Não foi possível inicializar a libsmbclient"
#: tdeio_smb_auth.cpp:181
msgid "libsmbclient failed to create context"
msgstr "A libsmbclient não conseguiu criar um contexto"
#: tdeio_smb_auth.cpp:191
msgid "libsmbclient failed to initialize context"
msgstr "A libsmbclient não conseguiu iniciar o contexto"
#: tdeio_smb_browse.cpp:67
msgid ""
"%1:\n"
"Unknown file type, neither directory or file."
msgstr ""
"%1:\n"
"Tipo de ficheiro desconhecido, não é directoria nem ficheiro."
#: tdeio_smb_browse.cpp:126
#, c-format
msgid "File does not exist: %1"
msgstr "Ficheiro não existe: %1"
#: tdeio_smb_browse.cpp:242
msgid ""
"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by an "
"enabled firewall."
msgstr ""
"Não foi possível encontrar qualquer grupo de trabalho na sua rede local. Isto "
"poderá acontecer devido a uma 'firewall' activa."
#: tdeio_smb_browse.cpp:249
#, c-format
msgid "No media in device for %1"
msgstr "Disco não encontrado no dispositivo %1"
#: tdeio_smb_browse.cpp:257
#, c-format
msgid "Could not connect to host for %1"
msgstr "Não foi possível ligar à maquina para %1"
#: tdeio_smb_browse.cpp:273
#, c-format
msgid "Error while connecting to server responsible for %1"
msgstr "Erro ao ligar ao servidor responsável por %1"
#: tdeio_smb_browse.cpp:281
msgid "Share could not be found on given server"
msgstr "Não foi possível encontrar a partilha no servidor"
#: tdeio_smb_browse.cpp:284
msgid "BAD File descriptor"
msgstr "Descritor de ficheiro inválido"
#: tdeio_smb_browse.cpp:291
msgid ""
"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your network "
"is setup without any name conflicts between names used by Windows and by UNIX "
"name resolution."
msgstr ""
"Não foi possível resolver o nome dado para um servidor único. Verifique que a "
"sua rede está configurada sem conflitos entre os nomes utilizados pelo Windows "
"e pela resolução de nomes UNIX."
#: tdeio_smb_browse.cpp:297
msgid ""
"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. This "
"might indicate a severe problem with your network - but also might indicate a "
"problem with libsmbclient.\n"
"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface while "
"you try to browse (be aware that it might contain private data, so do not post "
"it if you are unsure about that - you can send it privately to the developers "
"if they ask for it)"
msgstr ""
"A libsmbclient devolveu um erro, mas não indicou qual. Isto pode indicar um "
"problema grave na sua rede - mas pode também indicar um problema na "
"libsmbclient.\n"
"Se nos quiser ajudar, envie-nos um tcpdump da interface de rede enquanto tentar "
"navegar (atenção: esta informação pode conter dados confidenciais, por isso não "
"a envie se não tiver a certeza - pode enviá-la de forma privada aos "
"programadores se eles a pedirem)"
#: tdeio_smb_browse.cpp:308
#, c-format
msgid "Unknown error condition in stat: %1"
msgstr "Condição de erro desconhecida no stat: %1"
#: tdeio_smb_mount.cpp:125 tdeio_smb_mount.cpp:166
msgid ""
"\n"
"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
msgstr ""
"\n"
"Verifique que o pacote samba está correctamente instalado no seu sistema."
#: tdeio_smb_mount.cpp:135
msgid ""
"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
"%4"
msgstr ""
"A montagem da partilha \"%1\" da máquina \"%2\" pelo utilizador \"%3\" falhou.\n"
"%4"
#: tdeio_smb_mount.cpp:176
msgid ""
"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
"%2"
msgstr ""
"A desmontagem do ponto \"%1\" falhou.\n"
"%2"