You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdeutils/ksim.po

1155 lines
27 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of ksim.po to
#
# Abdurahmonov Nurali <mavnur@gmail.com>, 2006.
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksim\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-17 13:38+0000\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: uz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Нурали Абдураҳмонов"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mavnur@gmail.com"
#: generalprefs.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Graph Size"
msgstr "Графика ҳажми"
#: generalprefs.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Graph height:"
msgstr "Графика баландлиги:"
#: generalprefs.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Graph width:"
msgstr "Графика кенглиги:"
#: generalprefs.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Display fully qualified domain name"
msgstr "Доменнинг тўлиқ номини кўрсатиш"
#: generalprefs.cpp:97
msgid "Recolor themes to the current color scheme"
msgstr ""
#: generalprefs.cpp:131
msgid "Show time"
msgstr "Вақтни кўрсатиш"
#: generalprefs.cpp:135
msgid "Show date"
msgstr "Санани кўрсатиш"
#: generalprefs.cpp:173
#, fuzzy
msgid "%hh:%mm:%ss"
msgstr "%hh:%mm:%ss"
#: generalprefs.cpp:174
#, fuzzy
msgid "%dd %h:%m"
msgstr "%dd %h:%m"
#: generalprefs.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Uptime: %h:%m:%s"
msgstr "Ишлаш вақти: %h:%m:%s"
#: generalprefs.cpp:183 generalprefs.cpp:319 generalprefs.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Insert item"
msgstr "Элемент қўйиш"
#: generalprefs.cpp:186
msgid "Show uptime"
msgstr "Ишлаган вақтни кўрсатиш"
#: generalprefs.cpp:198
msgid "Uptime format:"
msgstr "Ишлаш вақти кўриниши:"
#: generalprefs.cpp:206
#, c-format
msgid ""
"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
"the uptime except the % items will be replaced with \n"
"the legend"
msgstr ""
#: generalprefs.cpp:212
msgid "Uptime Legend"
msgstr ""
#: generalprefs.cpp:222
#, fuzzy, c-format
msgid "%d - Total days uptime"
msgstr "%d - жами ишлаш вақти (кунда)"
#: generalprefs.cpp:226
#, fuzzy
msgid "%h - Total hours uptime"
msgstr "%h - ЖЖами ишлаш вақти (соатда)"
#: generalprefs.cpp:230
#, fuzzy, c-format
msgid "%m - Total minutes uptime"
msgstr "%m - Жами ишлаш вақти (дақиқада)"
#: generalprefs.cpp:234
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - Total seconds uptime"
msgstr "%s - Жами ишлаш вақти (сонияа)"
#: generalprefs.cpp:275 generalprefs.cpp:423 generalprefs.cpp:556
msgid "Insert Item"
msgstr "Қўйиш"
#: generalprefs.cpp:277 generalprefs.cpp:425 generalprefs.cpp:557
msgid "Remove Item"
msgstr "Олиб ташлаш"
#: generalprefs.cpp:322
msgid "Show memory and free memory"
msgstr "Хотира ҳақидаги маълумотни кўрсатиш"
#: generalprefs.cpp:334
msgid "Mem format:"
msgstr "Хотирани кўриниши:"
#: generalprefs.cpp:342
#, c-format
msgid ""
"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
"the memory & free memory except the % items will be \n"
"replaced with the legend"
msgstr ""
#: generalprefs.cpp:348
msgid "Memory Legend"
msgstr ""
#: generalprefs.cpp:358
#, fuzzy
msgid "%t - Total memory"
msgstr "%t - Жами хотира"
#: generalprefs.cpp:362
#, fuzzy
msgid "%F - Total free memory including cached and buffered"
msgstr "%F - Кэшланган ва буферланган ҳолдаги жами хотира"
#: generalprefs.cpp:366
#, fuzzy, c-format
msgid "%f - Total free memory"
msgstr "%f - Жами бўш хотира"
#: generalprefs.cpp:370
#, fuzzy, c-format
msgid "%u - Total used memory"
msgstr "%u - Жами банд хотира"
#: generalprefs.cpp:374
#, fuzzy, c-format
msgid "%c - Total cached memory"
msgstr "%c - Жами кэшланган хотира"
#: generalprefs.cpp:378
#, fuzzy
msgid "%b - Total buffered memory"
msgstr "%b - Жами буферланган хотира"
#: generalprefs.cpp:382
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - Total shared memory"
msgstr "%s - Жами бўлишилган хотира"
#: generalprefs.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Show swap and free swap"
msgstr "Swap ҳақида малумотни кўрсатиш"
#: generalprefs.cpp:483
msgid "Swap format:"
msgstr "Свопни кўриниши:"
#: generalprefs.cpp:491
#, c-format
msgid ""
"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
"the swap & free swap except the % items will be \n"
"replaced with the legend"
msgstr ""
#: generalprefs.cpp:497
msgid "Swap Legend"
msgstr ""
#: generalprefs.cpp:507
#, fuzzy
msgid "%t - Total swap"
msgstr "%t - Жами swap"
#: generalprefs.cpp:511
#, fuzzy, c-format
msgid "%f - Total free swap"
msgstr "%f - Жами бўш swap"
#: generalprefs.cpp:515
#, fuzzy, c-format
msgid "%u - Total used swap"
msgstr "%u - Жами ишлатилган swap"
#: ksim.cpp:59
msgid "KSim"
msgstr "KSim"
#: ksim.cpp:60
msgid "A plugin based system monitor for TDE"
msgstr ""
#: ksim.cpp:61
#, fuzzy
msgid ""
"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n"
"(C) 2005 Reuben Sutton"
msgstr ""
"(C) 2001-2003 Робби Вард (Robbie Ward)\n"
"(C) 2005 Реубен Суттон (Reuben Sutton)"
#: ksim.cpp:62
msgid "Maintainer"
msgstr "Таъминловчи"
#: ksim.cpp:63
msgid "Original Author"
msgstr "Биринчи муаллиф"
#: ksim.cpp:65
msgid "Developer"
msgstr "Тузувчи"
#: ksim.cpp:67
msgid "Some FreeBSD ports"
msgstr ""
#: ksim.cpp:69
msgid "Testing, Bug fixing and some help"
msgstr "Синаш, хатоларни тузатиш ва бошқа ёрдамлар"
#: ksimpref.cpp:51 ksimpref.cpp:159
msgid "Plugins"
msgstr "Плагинлар"
#: ksimpref.cpp:56
msgid "Monitors"
msgstr "Назоратчилар"
#: ksimpref.cpp:57
msgid "Monitors Installed"
msgstr "Ўрнатилган назоратчилар"
#: ksimpref.cpp:61 monitors/net/netdialog.cpp:123
msgid "General"
msgstr "Умумий"
#: ksimpref.cpp:62
msgid "General Options"
msgstr "Умумий параметрлар"
#: ksimpref.cpp:67
msgid "Clock"
msgstr "Соат"
#: ksimpref.cpp:68
msgid "Clock Options"
msgstr "Соат мосламаси"
#: ksimpref.cpp:73
msgid "Uptime"
msgstr "Ишлаш вақти"
#: ksimpref.cpp:74
msgid "Uptime Options"
msgstr "Ишлаш вақти мосламаси"
#: ksimpref.cpp:79
msgid "Memory"
msgstr "Хотира"
#: ksimpref.cpp:80
msgid "Memory Options"
msgstr "Хотира мосламаси"
#: ksimpref.cpp:85
msgid "Swap"
msgstr "Своп"
#: ksimpref.cpp:86
msgid "Swap Options"
msgstr "Своп мосламаси"
#: ksimpref.cpp:90
msgid "Themes"
msgstr "Мавзулар"
#: ksimpref.cpp:91
msgid "Theme Selector"
msgstr "Мавзу танлагич"
#: ksimpref.cpp:125
msgid ""
"Failed to remove %1's config page due to the plugin not being loaded or the "
"config page has not been created"
msgstr ""
#: ksimpref.cpp:150
msgid ""
"Failed to add %1's config page due to the plugin not being loaded or the "
"config page has not been created"
msgstr ""
#: ksimpref.cpp:160
msgid "%1 Options"
msgstr "%1 мосламалари"
#: ksimsysinfo.cpp:197
msgid "Current system time"
msgstr "Жорий тизим вақти"
#: ksimsysinfo.cpp:211
msgid "Current system date"
msgstr "Жорий тизим санаси"
#: ksimsysinfo.cpp:227
msgid "System uptime"
msgstr "Тизим иш вақти"
#: ksimsysinfo.cpp:308
msgid "Uptime display disabled"
msgstr ""
#: ksimsysinfo.cpp:316
msgid "Memory display disabled"
msgstr "Хотира ҳақидаги маълумотни кўрсатиш ўчирилган"
#: ksimsysinfo.cpp:324
msgid "Swap display disabled"
msgstr "Своп ҳақидаги маълумотини кўрсатиш ўчирилган"
#: ksimview.cpp:119
msgid "Unknown"
msgstr "Номаълум"
#: ksimview.cpp:198
#, fuzzy
msgid ""
"There was an error while trying to create the local folders. This could be "
"caused by permission problems."
msgstr "Локал жилдларни яратиш хатолиги. Уларга рухсат борлигини текширинг."
#: library/chart.cpp:120 themeprefs.cpp:96
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Ҳеч нарса"
#: library/pluginloader.cpp:93
msgid ""
"KSim was unable to load the plugin %1 due to the X-KSIM-LIBRARY property "
"being empty in the plugins desktop file"
msgstr ""
#: library/pluginloader.cpp:99
msgid ""
"KSim was unable to load the plugin %1 due to not being able to find the "
"plugin, check that the plugin is installed and is in your $TDEDIR/lib path"
msgstr ""
#: library/pluginloader.cpp:105
msgid ""
"<qt>An error occurred while trying \n"
"to load the plugin '%1'. \n"
"This could be caused by the following:<ul>\n"
"<li>The plugin doesn't have the %2 macro</li>\n"
"<li>The plugin has been damaged or has some unresolved symbols</li>\n"
"</ul> \n"
"Last error message that occurred: \n"
"%3</qt>"
msgstr ""
#: library/pluginloader.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Unable to get last error message"
msgstr "Хатолик ҳақидаги сўнгги малумотни олиб бўлмади"
#: monitorprefs.cpp:35
msgid "Monitor"
msgstr "Назоратчи"
#: monitorprefs.cpp:36
msgid "Description"
msgstr "Таърифи"
#: monitorprefs.cpp:37
#, fuzzy
msgid "LMB Command"
msgstr "Сичқонча чап тугмаси амали"
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:100
msgid "KSim CPU Plugin"
msgstr "KSim процессор плагини"
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:101
#, fuzzy
msgid "A cpu monitor plugin for KSim"
msgstr "KSim учун процессор ўлчов асбоби"
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:104 monitors/disk/ksimdisk.cpp:100
#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:74 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:69
#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:68 monitors/mail/ksimmail.cpp:64
#: monitors/net/ksimnet.cpp:94
msgid "Author"
msgstr "Муаллиф"
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:204
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:371
msgid "Available CPUs"
msgstr "Мавжуд процессорлар"
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:372
msgid "Chart Format"
msgstr ""
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:388 monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:80
#: monitors/net/netconfig.cpp:72 monitors/snmp/configwidget.ui:43
#: monitors/snmp/configwidget.ui:138
#, no-c-format
msgid "Modify..."
msgstr "Ўзгартириш..."
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:395
msgid "Chart Legend"
msgstr ""
# nice?
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:404
#, fuzzy
msgid "%T - Total CPU time (sys + user + nice)"
msgstr ""
"%T - процессорни ишлатиш (тизим + фойдаланувчилар + вазифалар бошқарувчиси)"
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:407
#, fuzzy
msgid "%t - Total CPU time (sys + user)"
msgstr "%t - процессорни ишлатиш (тизим + фойдаланувчилар)"
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:410
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - Total sys time"
msgstr "%s - тизим томонидан ишлатилмоқда"
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:413
#, fuzzy, c-format
msgid "%u - Total user time"
msgstr "%u -фойдаланувчилар томонидан ишлатилмоқда"
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:416
#, fuzzy, c-format
msgid "%n - Total nice time"
msgstr "%n - вазифалар бошқарувчиси томонидан ишлатилмоқда"
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:423
#, c-format
msgid "cpu %1"
msgstr "процессор %1"
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504
msgid "Modify CPU Format"
msgstr ""
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504
msgid "Chart format:"
msgstr ""
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:96
#, fuzzy
msgid "KSim Disk Plugin"
msgstr "Дискдан фойдаланиш модули"
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:97
msgid "A disk monitor plugin for KSim"
msgstr "KSim учун дискдан фойдаланишни кўрсатувчи восита"
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:171 monitors/disk/ksimdisk.cpp:194
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:529 monitors/disk/ksimdisk.cpp:539
msgid "All Disks"
msgstr "Ҳамма дисклар"
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:218 monitors/net/ksimnet.cpp:397
#: monitors/net/ksimnet.cpp:405
msgid "in: %1k"
msgstr "кириш: %1 К"
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:220 monitors/net/ksimnet.cpp:398
#: monitors/net/ksimnet.cpp:406
msgid "out: %1k"
msgstr "чиқиш: %1 К"
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:224
msgid "%1k"
msgstr "%1КБ"
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:482
msgid "Disks"
msgstr "Дисклар"
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:493 monitors/net/netconfig.cpp:67
#: monitors/snmp/configwidget.ui:51 monitors/snmp/configwidget.ui:130
#, no-c-format
msgid "Add..."
msgstr "Қўшиш..."
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:503
msgid "Disk Styles"
msgstr ""
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:507
msgid "Display the read and write data as one"
msgstr ""
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:509
msgid ""
"Display the read and write data\n"
"separately as in/out data"
msgstr ""
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
msgid "Add Disk Device"
msgstr "Диск ускунасини қўшиш"
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
msgid "Disk name:"
msgstr "Диск номи:"
#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:187
msgid "<qt>The following errors occurred:<ul>"
msgstr "<qt>Қуйидаги хато рўй берди:<ul>"
#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:219
msgid "&Mount Device"
msgstr "Ускуна&ни улаш"
#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:220
msgid "&Unmount Device"
msgstr "Ускунани у&зиш"
#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:56
msgid "Mounted Partition"
msgstr "Дискнинг уланган қисми"
#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:57
msgid "Device"
msgstr "Ускуна"
#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:58 monitors/snmp/configwidget.ui:180
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Тури"
#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:62
msgid "Show percentage"
msgstr "Фоизда кўрсатиш"
#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:66
msgid "Display short mount point names"
msgstr "Улаш нуқтасининг қисқа номини кўрсатиш"
#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:67
#, fuzzy
msgid ""
"This option shortens the text to shrink down a mount point. E.G: a mount "
"point /home/myuser would become myuser."
msgstr ""
"Ушбу функция ишлатилганда уланиш нуқтасига йўл қисқартириб кўрсатилади. "
"Мисол учун, уланиш /home/myuser қуйидагича кўрсатилади: myuser."
#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:73 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:216
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:88
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Update interval:"
msgstr "Янгилаш оралиғи:"
#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:80
msgid "0 means no update"
msgstr "0 янгиламасликни билдиради"
#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:84
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:97
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:153
#, no-c-format
msgid "seconds"
msgstr "сония"
#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:70
#, fuzzy
msgid "KSim FileSystem Plugin"
msgstr "Файл тизими модули"
#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:71
msgid "A filesystem plugin for KSim"
msgstr "KSim учун файл тизимини назорат қилиш воситаси"
#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:76
msgid "Some Fixes"
msgstr "Бир қанча созлаш"
#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:78 monitors/net/ksimnet.cpp:96
msgid "FreeBSD ports"
msgstr ""
#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:65
msgid "KSim I8K Plugin"
msgstr "KSim I8K плагини"
#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:66
msgid "Dell I8K Hardware Monitor plugin"
msgstr "Dell I8K ускунасини назорат қилиш воситаси"
#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:198
msgid "Right fan: %1 RPM"
msgstr "Ўнг совутгич: %1 RPM"
#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:200
msgid "Right fan: Off"
msgstr "Ўнг совутгич: ўчирилган"
#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:203
msgid "Left fan: %1 RPM"
msgstr "Чап совутгич: %1 RPM"
#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:205
msgid "Left fan: Off"
msgstr "Чап совутгич: ўчирилган"
#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:207
msgid "CPU temp: %1°%2"
msgstr "Процессорнинг ҳарорати: %1°%2"
#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:214
msgid "Show temperature in Fahrenheit"
msgstr "Ҳароратни фарангейтда кўрсатиш"
#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:219
msgid " sec"
msgstr " сония"
#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:64
msgid "KSim Sensors Plugin"
msgstr ""
#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:65
msgid "An lm_sensors plugin for KSim"
msgstr "KSim учун lm_sensors воситаси"
#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:179
#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:188
msgid "Sensor specified not found."
msgstr "Кўрсатилган ўлчов асбоби топилмади."
#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:216
#, fuzzy
msgid ""
"_: Rounds per minute\n"
" RPM"
msgstr " RPM"
#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:225
msgid ""
"_: Volt\n"
"V"
msgstr "В"
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:62
msgid "No."
msgstr "No."
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Label"
msgstr "Белги"
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:64
msgid "Sensors"
msgstr "Сенсорлар"
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:65
#: monitors/snmp/browsedialogbase.ui:84
#: monitors/snmp/proberesultdialogbase.ui:47
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Қиймати"
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:84
msgid "Display Fahrenheit"
msgstr "Фаренгейт даражаларида кўрсатиш"
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:142
msgid "Unselect All"
msgstr "Ҳаммасини танлашни бекор қилиш"
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:143
msgid "Invert Selection"
msgstr "Тескарисини танлаш"
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214
msgid "Modify Sensor Label"
msgstr ""
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214
msgid "Sensor label:"
msgstr ""
#: monitors/mail/ksimmail.cpp:61
msgid "KSim Mail Plugin"
msgstr "KSim почта плагини"
#: monitors/mail/ksimmail.cpp:62
msgid "A mail monitor plugin for KSim"
msgstr "KSim учун почта қутисини назорат қилувчи восита"
#: monitors/net/ksimnet.cpp:90
msgid "KSim Net Plugin"
msgstr "KSim тармоқ плагини"
#: monitors/net/ksimnet.cpp:91
msgid "A net plugin for KSim"
msgstr "KSim учун тармоқни назорат қилувчи восита"
#: monitors/net/ksimnet.cpp:409
msgid "offline"
msgstr "Офлайн"
#: monitors/net/ksimnet.cpp:446 monitors/net/ksimnet.cpp:659
msgid "Connect"
msgstr "Уланиш"
#: monitors/net/ksimnet.cpp:449 monitors/net/ksimnet.cpp:660
msgid "Disconnect"
msgstr "Узиш"
#: monitors/net/netconfig.cpp:40
msgid "yes"
msgstr "ҳа"
#: monitors/net/netconfig.cpp:41
msgid "no"
msgstr "йўқ"
#: monitors/net/netconfig.cpp:47
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
#: monitors/net/netconfig.cpp:48 monitors/net/netdialog.cpp:87
msgid "Timer"
msgstr "Таймер"
#: monitors/net/netconfig.cpp:49 monitors/net/netdialog.cpp:159
msgid "Commands"
msgstr "Буйруқлар"
#: monitors/net/netconfig.cpp:146 monitors/net/netconfig.cpp:151
msgid "&Add Net Device"
msgstr "Тармоқ ускун&асини қўшиш"
#: monitors/net/netconfig.cpp:147
msgid "&Modify '%1'"
msgstr "%1'ни ўз&гартириш"
#: monitors/net/netconfig.cpp:148
msgid "&Remove '%1'"
msgstr "%1'ни &олиб ташлаш"
#: monitors/net/netconfig.cpp:152
msgid "&Modify..."
msgstr "Ўзгар&тириш..."
#: monitors/net/netconfig.cpp:153
msgid "&Remove..."
msgstr "&Олиб ташлаш..."
#: monitors/net/netconfig.cpp:219
msgid "Are you sure you want to remove the net interface '%1'?"
msgstr "Ростдан '%1' тармоқ интерфейсини олиб ташлашни истайсизми?"
#: monitors/net/netconfig.cpp:270
msgid ""
"You already have a network interface by this name. Please select a different "
"interface"
msgstr ""
"Сизда ушбу номли тармоқ интерфейси аллақачон мавжуд. Бошқа интерфейсни "
"кўрсатинг."
#: monitors/net/netdialog.cpp:56
msgid "Network Interface"
msgstr "Тармоқ интерфейси"
#: monitors/net/netdialog.cpp:64
msgid "Interface:"
msgstr "Интерфейс:"
#: monitors/net/netdialog.cpp:101
msgid "Show timer"
msgstr "Таймерни кўрсатиш"
#: monitors/net/netdialog.cpp:108
#, fuzzy
msgid "hh - Total hours online"
msgstr "hh - Жами онлайн вақти (соатда)"
#: monitors/net/netdialog.cpp:112
#, fuzzy
msgid "mm - Total minutes online"
msgstr "mm - Жами онлайн вақти (дақиқада)"
#: monitors/net/netdialog.cpp:116
#, fuzzy
msgid "ss - Total seconds online"
msgstr "ss - Жами онлайн вақти (сонияда)"
#: monitors/net/netdialog.cpp:131
msgid "Enable connect/disconnect"
msgstr "Улаш/узиш тугмасини кўрсатиш"
#: monitors/net/netdialog.cpp:135
msgid "Connect command:"
msgstr "Улаш буйруғи:"
#: monitors/net/netdialog.cpp:146
msgid "Disconnect command:"
msgstr "Узиш буйруғи:"
#: monitors/snmp/browsedialog.cpp:35
msgid "&Stop"
msgstr "&Тўхтатиш"
#: monitors/snmp/configpage.cpp:159
#, c-format
msgid ""
"_n: This host has the following monitor associated. Do you really want to "
"delete this host entry?\n"
"This host has the following %n monitors associated. Do you really want to "
"delete this host entry?"
msgstr ""
#: monitors/snmp/configpage.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Delete Host Entry"
msgstr "Сервер ёзувини олиб ташлаш"
#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:92
msgid "Please enter a name for this monitor"
msgstr "Ушбу назоратчи учун ном киритинг"
#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:95
msgid "Please enter a valid name for the object identifier"
msgstr ""
#: monitors/snmp/probedialog.cpp:42
msgid "SNMP Host Probe"
msgstr ""
#: monitors/snmp/probedialog.cpp:45
msgid "Probing for common object identifiers..."
msgstr ""
#: monitors/snmp/proberesultdialog.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Results of scanning host %1:"
msgstr "%1 серверни қидириш натижалари:"
#: themeprefs.cpp:68
msgid ""
"GKrellm theme support. To use gkrellm themes just untar the themes into the "
"folder below"
msgstr ""
#: themeprefs.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Open Konqueror in KSim's theme folder"
msgstr "Файл бошқарувчиси Konqueror'ни KSim мавзулари жилдида очиш"
#: themeprefs.cpp:90
msgid "Author:"
msgstr "Муаллиф:"
#: themeprefs.cpp:100
msgid "Theme"
msgstr "Мавзу"
#: themeprefs.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Alternate themes:"
msgstr "Қўшимча мавзулар:"
#: themeprefs.cpp:115
msgid "Font:"
msgstr "Шрифт:"
#: themeprefs.cpp:122
msgid "Small"
msgstr "Кичкина"
#: themeprefs.cpp:123
msgid "Normal"
msgstr "Ўртача"
#: themeprefs.cpp:124
msgid "Large"
msgstr "Катта"
#: themeprefs.cpp:125
msgid "Custom"
msgstr "Бошқа"
#: themeprefs.cpp:238
msgid "None Specified"
msgstr "Кўрсатилмаган"
#: themeprefs.cpp:239
msgid "None specified"
msgstr "Кўрсатилмаган"
#: monitors/snmp/browsedialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Browse"
msgstr ""
#: monitors/snmp/browsedialogbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Filter:"
msgstr ""
#: monitors/snmp/browsedialogbase.ui:73
#: monitors/snmp/proberesultdialogbase.ui:36
#, no-c-format
msgid "Object"
msgstr ""
#: monitors/snmp/browsedialogbase.ui:179
#, no-c-format
msgid "Selected object:"
msgstr ""
#: monitors/snmp/browsedialogbase.ui:195
#, fuzzy, no-c-format
msgid "textLabel1"
msgstr "Белги"
#: monitors/snmp/configwidget.ui:24
#, no-c-format
msgid "SNMP Hosts"
msgstr ""
#: monitors/snmp/configwidget.ui:57
#, no-c-format
msgid "Host"
msgstr ""
#: monitors/snmp/configwidget.ui:68
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr ""
#: monitors/snmp/configwidget.ui:79
#, no-c-format
msgid "Version"
msgstr ""
#: monitors/snmp/configwidget.ui:119
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SNMP Monitors"
msgstr "Назоратчилар"
#: monitors/snmp/configwidget.ui:169
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr ""
#: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:18
#, no-c-format
msgid "Configure Host"
msgstr ""
#: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Hostname:"
msgstr "Диск номи:"
#: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:54
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr ""
#: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "Authentication Details"
msgstr ""
#: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "&Community String:"
msgstr ""
#: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:185
#, no-c-format
msgid "S&ecurity name:"
msgstr ""
#: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:196
#, no-c-format
msgid "Security &level:"
msgstr ""
#: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:207
#, no-c-format
msgid "&Authentication type:"
msgstr ""
#: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:218
#, no-c-format
msgid "P&rivacy type:"
msgstr ""
#: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:229
#, no-c-format
msgid "Priva&cy passphrase:"
msgstr ""
#: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:240
#, no-c-format
msgid "Authentication &passphrase:"
msgstr ""
#: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:341
#, no-c-format
msgid "&SNMP version:"
msgstr ""
#: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:398
#, no-c-format
msgid "Test Host..."
msgstr ""
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Configure Monitor"
msgstr ""
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:30
#, no-c-format
msgid "Display type:"
msgstr ""
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Object identifier:"
msgstr ""
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:54
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr ""
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:62
#, no-c-format
msgid "Host:"
msgstr ""
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:70
#, no-c-format
msgid "Options for Label"
msgstr ""
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:81
#, no-c-format
msgid "Use custom format string:"
msgstr ""
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:105
#, no-c-format
msgid ""
"The text in the edit box is what is displayed except that any occurrence of "
"<b>%s</b> will be replaced with the snmp object value and any occurrence of "
"<b>%n</b> will be replaced with the name of this monitor (see Name input "
"field) ."
msgstr ""
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:134
#, no-c-format
msgid "minutes"
msgstr ""
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:186
#, no-c-format
msgid "Chart"
msgstr ""
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:191
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Text Label"
msgstr "Белги"
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:338
#, no-c-format
msgid "blehStatus"
msgstr ""
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:346
#, no-c-format
msgid "Options for Chart"
msgstr ""
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:357
#, no-c-format
msgid "Treat data as byte transfer rate and display the current value inline"
msgstr ""
#: monitors/snmp/proberesultdialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Probe Results"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "&Олиб ташлаш..."
#, fuzzy
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Ҳаммасини танлашни бекор қилиш"
#, fuzzy
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "&Тўхтатиш"