|
|
# translation of kcmtdewallet.po to Persian
|
|
|
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006.
|
|
|
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
|
|
|
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
|
|
|
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006, 2007.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-01-01 10:26+0330\n"
|
|
|
"Last-Translator: Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>\n"
|
|
|
"Language-Team: Persian <kde-i18-fa@kde.org>\n"
|
|
|
"Language: fa\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; Plural=0;\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "مریم سادات رضوی"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "razavi@itland.ir"
|
|
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:47
|
|
|
msgid "kcmtdewallet"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:48
|
|
|
msgid "TDE Wallet Control Module"
|
|
|
msgstr "پیمانۀ کنترل TDE Wallet"
|
|
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:50
|
|
|
msgid "(c) 2003 George Staikos"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:117
|
|
|
msgid "New Wallet"
|
|
|
msgstr "Wallet جدید"
|
|
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:118
|
|
|
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
|
|
|
msgstr "لطفاً، برای wallet جدید نامی انتخاب کنید:"
|
|
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268
|
|
|
msgid "Always Allow"
|
|
|
msgstr "همیشه اجازه داده شود"
|
|
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279
|
|
|
msgid "Always Deny"
|
|
|
msgstr "همیشه رد شود"
|
|
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:299
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"این پیمانۀ پیکربندی، اجازه میدهد که سیستم TDEWallet را پیکربندی کنید."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Wallet Preferences"
|
|
|
msgstr "تنظیمات Wallet"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
|
|
|
msgstr "&فعالسازی زیرسیستم TDE Wallet"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
|
|
|
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>زیرسیستم Wallet راهی مناسب و امن برای مدیریت کلیۀ اسم رمزهایتان ارائه "
|
|
|
"میکند. میتوانید تصمیم بگیرید که آیا قصد استفاده از این سیستم با این گزینه را "
|
|
|
"دارید یا خیر.</p>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Close Wallet"
|
|
|
msgstr "بستن Wallet"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others "
|
|
|
"from viewing or using them."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"بهتر است زمانی که از Walletها استفاده نمیکنید، آنها را ببندید تا دیگران قادر "
|
|
|
"به مشاهده و یا استفاده از آنها نباشند."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Close when unused for:"
|
|
|
msgstr "بستن هنگام عدم استفاده:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89
|
|
|
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>"
|
|
|
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p><b>Wallet را پس از یک دوره عدم فعالیت ببندید.</b>"
|
|
|
"<br>زمانی که یک Wallet بسته است، برای دستیابی دوباره به آن، اسم رمز "
|
|
|
"نیاز است. </p>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid " min"
|
|
|
msgstr "دقیقه"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Close when screensaver starts"
|
|
|
msgstr "هنگامی که محافظ صفحه نمایش آغاز به کار میکند، بسته شود"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>"
|
|
|
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p><b>هنگامی که محافظ صفحه نمایش آغاز به کار کرد، بلافاصله Wallet را "
|
|
|
"ببندید.</b>"
|
|
|
"<br>هنگامی که Wallet بسته است، برای دستیابی دوباره به آن، اسم رمز لازم "
|
|
|
"است.</p>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Close when last application stops using it"
|
|
|
msgstr "زمانی که آخرین کاربرد، استفاده از آن را متوقف کرد، بسته شود"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>"
|
|
|
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use "
|
|
|
"it have stopped."
|
|
|
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p><b>زمانی که کاربردهایی که ازwallet استفاده میکنند متوقف شدند، "
|
|
|
"بلافاصله آن را ببندید. </b>"
|
|
|
"<br>توجه داشته باشید که تنها زمانی Walletهای شما بسته میشوند، که همه "
|
|
|
"کاربردهایی که از آن استفاده میکنند، متوقف شده باشند."
|
|
|
"<br>زمانی که یک Wallet بسته است، برای دسترسی </p>"
|
|
|
".مجدد به آن اسم رمز لازم است"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Automatic Wallet Selection"
|
|
|
msgstr "گزینش Wallet به طور خودکار"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select wallet to use as default:"
|
|
|
msgstr "برگزیدن Wallet برای استفاده به طور پیشفرض:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210
|
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Different wallet for local passwords:"
|
|
|
msgstr "Wallet مختلف برای اسم رمزهای محلی:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250
|
|
|
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "New..."
|
|
|
msgstr "جدید..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268
|
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Wallet Manager"
|
|
|
msgstr "مدیر Wallet"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296
|
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show manager in system tray"
|
|
|
msgstr "نمایش مدیر در سینی سیستم"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307
|
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
|
|
|
msgstr "مخفی کردن شمایل سینی سیستم زمانی که آخرین Wallet بسته است"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336
|
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Access Control"
|
|
|
msgstr "کنترل دستیابی"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347
|
|
|
#: rc.cpp:69
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
|
|
|
msgstr "&اعلان زمانی که کاربرد به Wallet باز دسترسی دارد"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356
|
|
|
#: rc.cpp:72
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Wallet"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370
|
|
|
#: rc.cpp:75
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Application"
|
|
|
msgstr "کاربرد"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381
|
|
|
#: rc.cpp:78
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Policy"
|
|
|
msgstr " سیاست"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405
|
|
|
#: rc.cpp:81
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Launch Wallet Manager"
|
|
|
msgstr "&راهاندزی مدیر Wallet"
|