You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
1226 lines
26 KiB
1226 lines
26 KiB
# translation of kpdf to Kinyarwanda.
|
|
# Copyright (C)
|
|
# This file is distributed under the same license as the kpdf package.
|
|
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
|
|
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
|
|
# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
|
|
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
|
|
# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
|
|
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
|
|
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kpdf 3.4\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:33-0600\n"
|
|
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
|
|
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language: rw\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: shell/main.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf"
|
|
msgstr ", A kde ku "
|
|
|
|
#: shell/main.cpp:28
|
|
msgid "Document to open"
|
|
msgstr "Inyandiko igomba gufungurwa"
|
|
|
|
#: shell/main.cpp:36
|
|
msgid "KPDF"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/main.cpp:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Current mantainer"
|
|
msgstr "Ubyitaho ubu"
|
|
|
|
#: shell/main.cpp:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Xpdf author"
|
|
msgstr "Umwanditsi: "
|
|
|
|
#: shell/main.cpp:49
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Agashushondanga"
|
|
|
|
#: shell/shell.cpp:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to find kpdf part."
|
|
msgstr "Kuri Gushaka Inzira %s . "
|
|
|
|
#: shell/shell.cpp:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Click to open a file\n"
|
|
"Click and hold to open a recent file"
|
|
msgstr "Kuri Gufungura A na Gufata Kuri Gufungura A Idosiye "
|
|
|
|
#: shell/shell.cpp:152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b> </b> Kuri Gufungura A Idosiye Cyangwa <b> na Gufata </b> "
|
|
"Kuri Guhitamo A Idosiye "
|
|
|
|
#. i18n: file part.rc line 28
|
|
#: rc.cpp:12 rc.cpp:213
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Go"
|
|
msgstr "Gyayo"
|
|
|
|
#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 27
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Program Look"
|
|
msgstr "Indangahantu za Porogaramu"
|
|
|
|
#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 49
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Show &search bar in thumbnails list"
|
|
msgstr "Shakisha Umurongo in Igaragazaryihuse Urutonde "
|
|
|
|
#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 60
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Link the &thumbnails with the page"
|
|
msgstr "i Igaragazaryihuse Na: i Ipaji: "
|
|
|
|
#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 68
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Show scroll&bars"
|
|
msgstr "Udufashagenda "
|
|
|
|
#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 76
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Show &hints and info messages"
|
|
msgstr "na Ibisobanuro Ubutumwa "
|
|
|
|
#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 84
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Obey DRM limitations"
|
|
msgstr "Impera z'ingano"
|
|
|
|
#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 92
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Watch file"
|
|
msgstr "Idosiye "
|
|
|
|
#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 100
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Retain document viewing data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 35
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "CPU Usage"
|
|
msgstr "Ikoresha"
|
|
|
|
#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 54
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Enable &transparency effects"
|
|
msgstr "Ibonerana Ingaruka "
|
|
|
|
#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 62
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Enable &background generation"
|
|
msgstr "Mbuganyuma "
|
|
|
|
#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 125
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Memory Usage"
|
|
msgstr "Ikoreshwa ry'Umwanyabubiko"
|
|
|
|
#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 158
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Low"
|
|
msgstr "hasi"
|
|
|
|
#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 166
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Normal (default)"
|
|
msgstr "( Mburabuzi ) "
|
|
|
|
#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 174
|
|
#: rc.cpp:69
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Aggressive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 27
|
|
#: rc.cpp:72
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Navigation"
|
|
msgstr "Ibuganya"
|
|
|
|
#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 49
|
|
#: rc.cpp:75
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid " sec."
|
|
msgstr "Sec."
|
|
|
|
#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 60
|
|
#: rc.cpp:78
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Advance every:"
|
|
msgstr "buri : "
|
|
|
|
#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 68
|
|
#: rc.cpp:81
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Loop after last page"
|
|
msgstr "Nyuma Iheruka Ipaji: "
|
|
|
|
#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 89
|
|
#: rc.cpp:87
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Blinds::Vertical"
|
|
msgstr "Utugabanyarumuri Duhagaze"
|
|
|
|
#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 94
|
|
#: rc.cpp:90
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Blinds::Horizontal"
|
|
msgstr "Utugabanyarumuri Dutambitse"
|
|
|
|
#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 99
|
|
#: rc.cpp:93
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Box In"
|
|
msgstr "Agasanduku Imbere"
|
|
|
|
#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 104
|
|
#: rc.cpp:96
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Box Out"
|
|
msgstr "Agasanduku Inyuma"
|
|
|
|
#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 109
|
|
#: rc.cpp:99
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dissolve"
|
|
msgstr "Kwivanga"
|
|
|
|
#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 114
|
|
#: rc.cpp:102
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Glitter Down"
|
|
msgstr "Guhanagura Hasi"
|
|
|
|
#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 119
|
|
#: rc.cpp:105
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Glitter Right"
|
|
msgstr "Guhanagura Iburyo"
|
|
|
|
#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 124
|
|
#: rc.cpp:108
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Glitter Right-Down"
|
|
msgstr "Gufunika Iburyo-Hasi"
|
|
|
|
#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 129
|
|
#: rc.cpp:111
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Random Transition"
|
|
msgstr "Inyuranamo Ribonetse"
|
|
|
|
#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 139
|
|
#: rc.cpp:117
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "SplitQt::Horizontal In"
|
|
msgstr "Gutandukanya Intambike Winjira"
|
|
|
|
#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 144
|
|
#: rc.cpp:120
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "SplitQt::Horizontal Out"
|
|
msgstr "Gutandukanya Intambike Usohoka"
|
|
|
|
#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 149
|
|
#: rc.cpp:123
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "SplitQt::Vertical In"
|
|
msgstr "Gutandukanya Impagarike Winjira"
|
|
|
|
#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 154
|
|
#: rc.cpp:126
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "SplitQt::Vertical Out"
|
|
msgstr "Gutandukanya Impagarike Usohoka"
|
|
|
|
#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 159
|
|
#: rc.cpp:129
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Wipe Down"
|
|
msgstr "Guhanagura Hasi"
|
|
|
|
#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 164
|
|
#: rc.cpp:132
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Wipe Right"
|
|
msgstr "Guhanagura Iburyo"
|
|
|
|
#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 169
|
|
#: rc.cpp:135
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Wipe Left"
|
|
msgstr "Guhanagura Ibumoso"
|
|
|
|
#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 174
|
|
#: rc.cpp:138
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Wipe Up"
|
|
msgstr "Guhanagura Hejuru"
|
|
|
|
#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 186
|
|
#: rc.cpp:141
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Default transition:"
|
|
msgstr "Inyuranamo : "
|
|
|
|
#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 194
|
|
#: rc.cpp:144
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Mouse cursor:"
|
|
msgstr "indanga : "
|
|
|
|
#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 200
|
|
#: rc.cpp:147
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Hidden After Delay"
|
|
msgstr "Igenzura Rihishe"
|
|
|
|
#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 205
|
|
#: rc.cpp:150
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Always Visible"
|
|
msgstr "Buri gihe bigaragare"
|
|
|
|
#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 210
|
|
#: rc.cpp:153
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Always Hidden"
|
|
msgstr "Hohereza buri gihe"
|
|
|
|
#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 222
|
|
#: rc.cpp:156
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Background color:"
|
|
msgstr "Ibara ry'imbuganyuma:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 238
|
|
#: rc.cpp:159
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Show s&ummary page"
|
|
msgstr "Incamake Ipaji: "
|
|
|
|
#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 246
|
|
#: rc.cpp:162
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Show &progress indicator"
|
|
msgstr "Aho bigeze: "
|
|
|
|
#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 27
|
|
#: rc.cpp:165
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Draw border around &Images"
|
|
msgstr "Impera: "
|
|
|
|
#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 35
|
|
#: rc.cpp:168
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Draw border around &Links"
|
|
msgstr "Impera: "
|
|
|
|
#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 51
|
|
#: rc.cpp:171
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Change &Colors"
|
|
msgstr "Guhindura Ibara..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 83
|
|
#: rc.cpp:174
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
|
|
msgstr ": Amahitamo Igishushanyo Umuvuduko . "
|
|
|
|
#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 125
|
|
#: rc.cpp:177
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Invert colors"
|
|
msgstr "Amabara "
|
|
|
|
#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 136
|
|
#: rc.cpp:180
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Change &paper color"
|
|
msgstr "urupapuro Ibara: "
|
|
|
|
#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 172
|
|
#: rc.cpp:183
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Paper color:"
|
|
msgstr "Ibara: : "
|
|
|
|
#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 213
|
|
#: rc.cpp:186
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Change dark and light colors"
|
|
msgstr "Umukara na kimurika Amabara "
|
|
|
|
#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 308
|
|
#: rc.cpp:189
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Light color:"
|
|
msgstr "Ibara: : "
|
|
|
|
#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 336
|
|
#: rc.cpp:192
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Dark color:"
|
|
msgstr "Ibara: : "
|
|
|
|
#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 346
|
|
#: rc.cpp:195
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Convert to &black and white"
|
|
msgstr "Kuri umukara na Umweru "
|
|
|
|
#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 365
|
|
#: rc.cpp:198
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Contrast:"
|
|
msgstr "Inyuranyamigaragarire:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 488
|
|
#: rc.cpp:201
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Threshold:"
|
|
msgstr "Agaciro ntarengwa"
|
|
|
|
#: ui/toc.cpp:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Topic"
|
|
msgstr "Hakurikijwe Insanganyamatsiko"
|
|
|
|
#: ui/presentationwidget.cpp:148
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Title: %1"
|
|
msgstr "Umutwe:"
|
|
|
|
#: ui/presentationwidget.cpp:150
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Author: %1"
|
|
msgstr "Umwanditsi:"
|
|
|
|
#: ui/presentationwidget.cpp:152
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Pages: %1"
|
|
msgstr "Amapaji"
|
|
|
|
#: ui/presentationwidget.cpp:153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Click to begin"
|
|
msgstr "Kuri "
|
|
|
|
#: ui/presentationwidget.cpp:329
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key "
|
|
"or click with the quit button that appears when placing the mouse in the "
|
|
"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kabiri Bya Iyerekana Ubwoko , Kanda Urufunguzo Cyangwa Kanda Na: i &Kuvamo "
|
|
"Akabuto Ryari: i Imbeba in i Hejuru: - Iburyo: Inguni . Uruziga Windows ( + ku "
|
|
"Mburabuzi ) "
|
|
|
|
#: ui/propertiesdialog.cpp:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown File"
|
|
msgstr "Idosiye "
|
|
|
|
#: ui/propertiesdialog.cpp:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No document opened."
|
|
msgstr "Inyandiko . "
|
|
|
|
#: ui/propertiesdialog.cpp:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 Properties"
|
|
msgstr "%1indangabintu ya%obj%"
|
|
|
|
#: ui/propertiesdialog.cpp:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1:"
|
|
msgstr "%1:"
|
|
|
|
#: ui/propertiesdialog.cpp:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pages:"
|
|
msgstr "Amapaji"
|
|
|
|
#: ui/searchwidget.cpp:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter at least 3 letters to filter pages"
|
|
msgstr "Ku 3 Kuri Akayunguruzo: Amapaji "
|
|
|
|
#: ui/searchwidget.cpp:55
|
|
msgid "Clear filter"
|
|
msgstr "Guhanagura muyunguruzi"
|
|
|
|
#: ui/searchwidget.cpp:59
|
|
msgid "Case Sensitive"
|
|
msgstr "Imyandikire y'inyuguti nkurunto"
|
|
|
|
#: ui/searchwidget.cpp:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Match Phrase"
|
|
msgstr "Guhuza inyandiko"
|
|
|
|
#: ui/searchwidget.cpp:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Match All Words"
|
|
msgstr "Guhuza imyanya"
|
|
|
|
#: ui/searchwidget.cpp:63
|
|
msgid "Match Any Word"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/searchwidget.cpp:68
|
|
msgid "Filter Options"
|
|
msgstr "Amahitamo ya muyunguruzi"
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:259
|
|
msgid "Fit to Page &Width"
|
|
msgstr "Guhuza n'ubugari bw'ipaji"
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fit to &Page"
|
|
msgstr "Kuzuza ku ipaji"
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:265
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fit to &Text"
|
|
msgstr "Kuri "
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:270
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rotate Right"
|
|
msgstr "Guhanagura Iburyo"
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:273
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rotate Left"
|
|
msgstr "Guhanagura Ibumoso"
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:277
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Two Pages"
|
|
msgstr "Ku Ipaji"
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:281
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Continuous"
|
|
msgstr "Gikomeza"
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:286
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Browse Tool"
|
|
msgstr "Gushakisha"
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Zoom Tool"
|
|
msgstr "Igaragaza-rya…"
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:293
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Select Tool"
|
|
msgstr "Igikoresho cy'Ihitamo"
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:301
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scroll Up"
|
|
msgstr "Kuzamura"
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:304
|
|
msgid "Scroll Down"
|
|
msgstr "Kunyereza Umanura"
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:364
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Loaded a one-page document.\n"
|
|
" Loaded a %n-page document."
|
|
msgstr ""
|
|
"A Rimwe - Ipaji: Inyandiko . \n"
|
|
"A %n-page Inyandiko . "
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:685 ui/pageview.cpp:1645
|
|
msgid "Text found: \"%1\"."
|
|
msgstr "Umwandiko wabonetse: \"%1\"."
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:1645
|
|
msgid "Text not found: \"%1\"."
|
|
msgstr "Umwandiko ntiwabonetse: \"%1\"."
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:716
|
|
msgid "Starting -- find text as you type"
|
|
msgstr "Tangira--Ushaka inyandiko uko uri kwandika"
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:1127
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Text (1 character)\n"
|
|
"Text (%n characters)"
|
|
msgstr ""
|
|
"( 1 Inyuguti: ) \n"
|
|
"( %n Inyuguti ) "
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:1128 ui/pageview.cpp:1135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy to Clipboard"
|
|
msgstr "Gukoporora mu Bubikokoporora"
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:1132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Speak Text"
|
|
msgstr "uvuga"
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:1134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
|
|
msgstr "( %1 ku %2 pigiseli ) "
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:1136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save to File..."
|
|
msgstr "Kubika Kuri Idosiye ... "
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:1154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
|
|
msgstr "[ %1x %2] Kuri Ububikokoporora . "
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:1161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File not saved."
|
|
msgstr "Idosiye OYA . "
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:1168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
|
|
msgstr "[ %1x %2] Kuri %3 Idosiye . "
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:1197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1581
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fit Width"
|
|
msgstr "Ubugari budahinduka"
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:1581
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fit Page"
|
|
msgstr "Ipaji ya mbere"
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:2013
|
|
msgid "Find stopped."
|
|
msgstr "Ishaka yahagaritswe."
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:2023
|
|
msgid "Welcome"
|
|
msgstr "Urakaza neza"
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:2135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
|
|
msgstr "Umwanya . - Kanda Kuri Ihindurangano Inyuma . "
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:2141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
|
msgstr "A Urukiramende i Umwandiko /Ibishushanyo Kuri Gukoporora . "
|
|
|
|
#: ui/thumbnaillist.cpp:568
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show bookmarked pages only"
|
|
msgstr "Amapaji "
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
|
|
"NSENGIYUMVA"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
|
|
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
|
|
|
|
#: conf/preferencesdialog.cpp:29
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Rusange"
|
|
|
|
#: conf/preferencesdialog.cpp:29
|
|
msgid "General Options"
|
|
msgstr "Amahitamo Rusange"
|
|
|
|
#: conf/preferencesdialog.cpp:30
|
|
msgid "Accessibility"
|
|
msgstr "Ubushobozi bwo gukoreshwa"
|
|
|
|
#: conf/preferencesdialog.cpp:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reading Aids"
|
|
msgstr "Imitwe"
|
|
|
|
#: conf/preferencesdialog.cpp:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Performance"
|
|
msgstr "Name=Ugukora neza"
|
|
|
|
#: conf/preferencesdialog.cpp:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Performance Tuning"
|
|
msgstr "Mbere y'ireka-suganya"
|
|
|
|
#: conf/preferencesdialog.cpp:32
|
|
msgid "Presentation"
|
|
msgstr "Iyerekana"
|
|
|
|
#: conf/preferencesdialog.cpp:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Options for Presentation Mode"
|
|
msgstr "ya: "
|
|
|
|
#: conf/dlgperformance.ui.h:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems with "
|
|
"low memory.)"
|
|
msgstr "Byakoreshejwe Ububiko Nka hasi Nka . OYA . ( Na: hasi Ububiko . ) "
|
|
|
|
#: conf/dlgperformance.ui.h:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and "
|
|
"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"A hagati Ububiko Ikoresha: na Umuvuduko Inyungu . Ibikurikira > "
|
|
"Ipaji: na . ( Na: Bya Ububiko "
|
|
|
|
#: conf/dlgperformance.ui.h:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems "
|
|
"with more than 512MB of memory.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"in Ububiko . Ibikurikira > Amapaji . . ( Na: Birenzeho Bya Ububiko . ) "
|
|
|
|
#: part.cpp:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF Options"
|
|
msgstr "Amahitamo ya muyunguruzi"
|
|
|
|
#: part.cpp:84
|
|
msgid "Force rasterization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part.cpp:85
|
|
msgid "Rasterize into an image before printing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part.cpp:86
|
|
msgid ""
|
|
"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This "
|
|
"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents "
|
|
"that appear to print incorrectly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part.cpp:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show &Navigation Panel"
|
|
msgstr "Kugaragaza Umwanya w'Ibuganya"
|
|
|
|
#: part.cpp:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide &Navigation Panel"
|
|
msgstr "Guhisha Umwanya w'Ibuganya"
|
|
|
|
#: part.cpp:210 part.cpp:211
|
|
msgid "Thumbnails"
|
|
msgstr "Igaragazaryihuse"
|
|
|
|
#: part.cpp:257
|
|
msgid "Moves to the previous page of the document"
|
|
msgstr "Ijya kuri paji ibanza y'inyandiko"
|
|
|
|
#: part.cpp:263
|
|
msgid "Moves to the next page of the document"
|
|
msgstr "Ijya kuri paji ikurikira y'inyandiko"
|
|
|
|
#: part.cpp:269
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Moves to the first page of the document"
|
|
msgstr "Kuri i Itangira Ipaji: Bya i Inyandiko "
|
|
|
|
#: part.cpp:272
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Moves to the last page of the document"
|
|
msgstr "Kuri i Iheruka Ipaji: Bya i Inyandiko "
|
|
|
|
#: part.cpp:275
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Go to the place you were before"
|
|
msgstr "Kuri i Mbere "
|
|
|
|
#: part.cpp:278
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Go to the place you were after"
|
|
msgstr "Kuri i Nyuma "
|
|
|
|
#: part.cpp:290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure KPDF..."
|
|
msgstr "Kugena imiterere..."
|
|
|
|
#: part.cpp:294
|
|
msgid "&Properties"
|
|
msgstr "Indangabintu"
|
|
|
|
#: part.cpp:297
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "P&resentation"
|
|
msgstr "Iyerekana"
|
|
|
|
#: part.cpp:391
|
|
msgid "KPDF::Part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part.cpp:434
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Converting from ps to pdf..."
|
|
msgstr "Kuva: Kuri ... "
|
|
|
|
#: part.cpp:445
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You do not have ps2pdf installed, so kpdf cannot open postscript files."
|
|
msgstr "OYA yakorewe iyinjizaporogaramu , Gufungura Idosiye . "
|
|
|
|
#: part.cpp:485
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The document is going to be launched on presentation mode because the file "
|
|
"requested it."
|
|
msgstr "Inyandiko ni Kuri ku Iyerekana Ubwoko i Idosiye . "
|
|
|
|
#: part.cpp:513
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not open %1"
|
|
msgstr "OYA Gufungura %1 "
|
|
|
|
#: part.cpp:612
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reloading the document..."
|
|
msgstr "i Inyandiko ... "
|
|
|
|
#: part.cpp:641
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This link points to a close document action that does not work when using the "
|
|
"embedded viewer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ihuza Utudomo Kuri A Gufunga Inyandiko Igikorwa OYA Akazi Ryari: ikoresha i "
|
|
"Gitsindiye . "
|
|
|
|
#: part.cpp:689
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This link points to a quit application action that does not work when using the "
|
|
"embedded viewer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ihuza Utudomo Kuri A &Kuvamo Porogaramu Igikorwa OYA Akazi Ryari: ikoresha i "
|
|
"Gitsindiye . "
|
|
|
|
#: part.cpp:702
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Go to Page"
|
|
msgstr "Jya ku ipaji..."
|
|
|
|
#: part.cpp:711
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Page:"
|
|
msgstr "Ipaji:"
|
|
|
|
#: part.cpp:809
|
|
msgid ""
|
|
"You are trying to overwrite \"%1\" with itself. This is not allowed. Please "
|
|
"save it in another location."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part.cpp:814
|
|
msgid ""
|
|
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
|
msgstr "Idosiye yahawe izina\"%1\" isanzweho. Uzi neza ko ushaka kuyisimbura?"
|
|
|
|
#: part.cpp:814
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "Gusimbuza"
|
|
|
|
#: part.cpp:819
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
|
|
msgstr "Idosiye OYA in ' %1 ' . Kuri Kubika Kuri Indanganturo . "
|
|
|
|
#: part.cpp:942
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Page %1"
|
|
msgstr "Ipaji:"
|
|
|
|
#: part.cpp:944
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Bookmark"
|
|
msgstr "Guhindura Izina ry'Ikirango"
|
|
|
|
#: part.cpp:946
|
|
msgid "Add Bookmark"
|
|
msgstr "ongeraho icyatoranyijwe"
|
|
|
|
#: part.cpp:963
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr "Ibikoresho"
|
|
|
|
#: part.cpp:1058
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Printing this document is not allowed."
|
|
msgstr "iyi Inyandiko ni OYA . "
|
|
|
|
#: part.cpp:1064
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org"
|
|
msgstr "kde."
|
|
|
|
#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please insert the password to read the document:"
|
|
msgstr "Ongeramo i Ijambobanga Kuri Soma i Inyandiko : "
|
|
|
|
#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Incorrect password. Try again:"
|
|
msgstr "Ijambobanga . Nanone : "
|
|
|
|
#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Umutwe"
|
|
|
|
#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Ikivugwaho"
|
|
|
|
#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Umwanditsi"
|
|
|
|
#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203
|
|
msgid "Keywords"
|
|
msgstr "Amagambo-shingiro"
|
|
|
|
#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creator"
|
|
msgstr "Kurema Ifishi"
|
|
|
|
#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205
|
|
msgid "Producer"
|
|
msgstr "Umwanditsi"
|
|
|
|
#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "Byaremwe"
|
|
|
|
#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207
|
|
msgid "Modified"
|
|
msgstr "Byahinduwe"
|
|
|
|
#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_: PDF v. <version>\n"
|
|
"PDF v. %1"
|
|
msgstr "V . %1 "
|
|
|
|
#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212
|
|
#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Imiterere"
|
|
|
|
#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Encrypted"
|
|
msgstr "Bishunzwe:"
|
|
|
|
#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unencrypted"
|
|
msgstr "Kohereza ibidasobetse"
|
|
|
|
#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214
|
|
#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222
|
|
msgid "Security"
|
|
msgstr "Umutekano"
|
|
|
|
#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216
|
|
#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223
|
|
msgid "Optimized"
|
|
msgstr "kiri ku ndunduro"
|
|
|
|
#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217
|
|
msgid "Pages"
|
|
msgstr "Amapaji"
|
|
|
|
#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown Encryption"
|
|
msgstr "Ihagarika Ritazwi"
|
|
|
|
#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown Optimization"
|
|
msgstr "(Ikigo kitazwi)"
|
|
|
|
#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Izina"
|
|
|
|
#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Ubwoko"
|
|
|
|
#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:377
|
|
msgid "Embedded"
|
|
msgstr "Gitsindiye"
|
|
|
|
#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487
|
|
msgid ""
|
|
"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print "
|
|
"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so that "
|
|
"the aspect ratio is preserved?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488
|
|
msgid "Aspect ratio change"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489
|
|
msgid "Print with specified margins"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:490
|
|
msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "ntibizwi"
|
|
|
|
#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722
|
|
msgid "Type 1"
|
|
msgstr "Ubwoko 1"
|
|
|
|
#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Type 1C"
|
|
msgstr "Ubwoko 1"
|
|
|
|
#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724
|
|
msgid ""
|
|
"_: OT means OpenType\n"
|
|
"Type 1C (OT)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:725
|
|
msgid "Type 3"
|
|
msgstr "Ubwoko 3"
|
|
|
|
#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:726
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TrueType"
|
|
msgstr "Ubwoko Nyakuri"
|
|
|
|
#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:727
|
|
msgid ""
|
|
"_: OT means OpenType\n"
|
|
"TrueType (OT)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:728
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CID Type 0"
|
|
msgstr "0 %S "
|
|
|
|
#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:729
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CID Type 0C"
|
|
msgstr "Idosiye ya MIME"
|
|
|
|
#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:730
|
|
msgid ""
|
|
"_: OT means OpenType\n"
|
|
"CID Type 0C (OT)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:731
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CID TrueType"
|
|
msgstr "Ubwoko Nyakuri:"
|
|
|
|
#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:732
|
|
msgid ""
|
|
"_: OT means OpenType\n"
|
|
"CID TrueType (OT)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:765
|
|
#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:767
|
|
#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:772
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:771
|
|
msgid "[none]"
|
|
msgstr "[ntacyo]"
|
|
|
|
#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:792
|
|
#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:796
|
|
#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:810
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Kitazwi"
|
|
|
|
#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:818
|
|
#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:823
|
|
#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:832
|
|
#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:853
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown Date"
|
|
msgstr "Ubwoko butazwi"
|
|
|
|
#: core/link.cpp:21
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Go to page %1"
|
|
msgstr "Jya ku ipaji..."
|
|
|
|
#: core/link.cpp:21
|
|
msgid "Open external file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/link.cpp:26
|
|
msgid "Execute '%1'..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/link.cpp:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "First Page"
|
|
msgstr "Ipaji ya mbere"
|
|
|
|
#: core/link.cpp:41
|
|
msgid "Previous Page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/link.cpp:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Next Page"
|
|
msgstr "Ipaji ya mbere"
|
|
|
|
#: core/link.cpp:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Last Page"
|
|
msgstr "Ipaji ya mbere"
|
|
|
|
#: core/link.cpp:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr "Imiterere"
|
|
|
|
#: core/link.cpp:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start Presentation"
|
|
msgstr "Iyerekana"
|
|
|
|
#: core/link.cpp:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "End Presentation"
|
|
msgstr "Iyerekana"
|
|
|
|
#: core/link.cpp:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Find..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: core/link.cpp:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Go To Page..."
|
|
msgstr "Jya ku ipaji..."
|
|
|
|
#: core/document.cpp:750
|
|
msgid ""
|
|
"End of document reached.\n"
|
|
"Continue from the beginning?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tugeze ku mpera y'inyandiko.\n"
|
|
"Dukomeze duhereye ku ntangiriro?"
|
|
|
|
#: core/document.cpp:796
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No matches found for '%1'."
|
|
msgstr "Nta huza rya'%1 %1 %1'ryabonetse."
|
|
|
|
#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The pdf file is trying to execute an external application and for your safety "
|
|
"kpdf does not allow that."
|
|
msgstr "Idosiye ni Kuri Gukora external Porogaramu na ya: OYA Emera . "
|
|
|
|
#: core/document.cpp:1019
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
|
msgstr "Porogaramu Byabonetse ya: Gufungura %S Idosiye Bya UbwokoMime %1 . "
|
|
|
|
#~ msgid "&Normal"
|
|
#~ msgstr "Igisanzwe"
|
|
|
|
#~ msgid "&Select"
|
|
#~ msgstr "Hitamo"
|