You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-vi/messages/tdebase/drkonqi.po

360 lines
9.4 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Vietnamese translation for drkonqi.
# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Nguyen Hung.Vu <Vu.Hung@techviet.com>, 2002.
# Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-10 16:13+0930\n"
"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; nplural=0\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Phan Vĩnh Thịnh"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "teppi82@gmail.com"
#: backtrace.cpp:99
msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
msgstr ""
"Không tạo được một chuỗi các chương trình con vì không tìm thấy trình tìm sửa "
"lỗi ´%1´."
#: backtrace.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Administrative access is required to generate a backtrace"
msgstr "Không thể tạo ra chuỗi tìm sửa lỗi vết lùi."
#: bugdescription.cpp:59
msgid "Crash Report"
msgstr ""
#: bugdescription.cpp:67 bugdescriptiondialog.cpp:60
msgid "Bug Description"
msgstr ""
#: bugdescriptiondialog.cpp:83
msgid "Contact Email: "
msgstr ""
#: bugdescriptiondialog.cpp:90
msgid ""
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this crash "
"report.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:65
msgid "C&opy"
msgstr "&Chép"
#: debugger.cpp:82
msgid "Done."
msgstr "Xong."
#: debugger.cpp:103
#, c-format
msgid "Backtrace saved to %1"
msgstr "Ghi kết quả tìm lỗi vết lùi tới %1"
#: debugger.cpp:107
msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace"
msgstr "Không tạo được tập tin để ghi kết quả tìm lỗi vết lùi"
#: debugger.cpp:115 toplevel.cpp:485
msgid "Select Filename"
msgstr "Chọn tên tập tin"
#: debugger.cpp:123 toplevel.cpp:496
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Đã có tập tin với tên \"%1\". Ghi chèn nó?"
#: debugger.cpp:125 toplevel.cpp:498
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Ghi chèn tập tin?"
#: debugger.cpp:126 toplevel.cpp:499
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Ghi chèn"
#: debugger.cpp:138 toplevel.cpp:510
msgid "Cannot open file %1 for writing"
msgstr "Không mở được tập tin %1 để ghi"
#: debugger.cpp:146
msgid "Unable to create a valid backtrace."
msgstr "Không tạo được một chuỗi chương trình con vết lùi đúng."
#: debugger.cpp:147
msgid ""
"This backtrace appears to be of no use.\n"
"This is probably because your packages are built in a way which prevents "
"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in "
"the crash.\n"
"\n"
msgstr ""
"Chuỗi trình con tìm lỗi vết lùi này không dùng được.\n"
"Có thể do các gói chương trình được biên dịch để không cho phép chạy vết lùi, "
"hoặc có lỗi sụp đổ nghiêm trọng.\n"
"\n"
#: debugger.cpp:156
msgid "Loading backtrace..."
msgstr "Đang nạp tìm sửa lỗi vết lùi..."
#: debugger.cpp:179
msgid ""
"The following options are enabled:\n"
"\n"
msgstr ""
"Những tùy chọn sau được chọn:\n"
"\n"
#: debugger.cpp:181
msgid ""
"\n"
"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
"cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
"get a backtrace.\n"
msgstr ""
"\n"
"Không nên sử dụng những tùy chọn này, vì chúng có thể (tuy rất hiếm) gây vấn đề "
"cho TDE - không tạo được chuỗi trình con tìm lỗi vết lùi.\n"
"Bạn cần tắt những tùy chọn này và tạo lại lỗi xảy ra để lấy được thông tin sửa "
"lỗi vết lùi.\n"
#: debugger.cpp:186
msgid "Backtrace will not be created."
msgstr "Sẽ không tạo được thông tin tìm sửa lỗi vết lùi."
#: debugger.cpp:194
msgid "Loading symbols..."
msgstr "Đang nạp các ký hiệu..."
#: debugger.cpp:216
msgid ""
"System configuration startup check disabled.\n"
msgstr ""
"Tắt kiểm tra cấu hình hệ thống khi chạy.\n"
#: drbugreport.cpp:54
msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
msgstr "Bạn phải thay đổi phần mô tả trước khi gửi bản báo cáo lỗi."
#: krashconf.cpp:74
msgid "unknown"
msgstr "Vô danh"
#: main.cpp:43
msgid "TDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
msgstr ""
"Trình điều khiển lỗi sụp đổ TDE gửi thông báo của người dùng nếu có sụp đổ "
"chương trình"
#: main.cpp:47
msgid "The signal number that was caught"
msgstr "Số tín hiệu bắt được"
#: main.cpp:48
msgid "Name of the program"
msgstr "Tên của chương trình"
#: main.cpp:49
msgid "Path to the executable"
msgstr "Đường dẫn tới tập tin thực thi"
#: main.cpp:50
msgid "The version of the program"
msgstr "Phiên bản của chương trình"
#: main.cpp:51
msgid "The bug address to use"
msgstr "Địa chỉ thông báo lỗi"
#: main.cpp:52
msgid "Translated name of the program"
msgstr "Tên đã dịch của chương trình"
#: main.cpp:53
msgid "The PID of the program"
msgstr "PID của chuơng trình"
#: main.cpp:54
msgid "Startup ID of the program"
msgstr "ID khởi chạy của chương trình"
#: main.cpp:55
msgid "The program was started by tdeinit"
msgstr "Chuơng trình bị tdeinit khởi chạy"
#: main.cpp:56
msgid "Disable arbitrary disk access"
msgstr "Tắt bỏ truy cập đĩa tùy ý"
#: main.cpp:72
msgid "The TDE Crash Handler"
msgstr "Bộ quản lý sụp đổ TDE"
#: toplevel.cpp:63
msgid "&Bug report"
msgstr "Báo cáo &lỗi"
#: toplevel.cpp:64
msgid "&Debugger"
msgstr "&Trình gỡ rối"
#: toplevel.cpp:65
msgid "&Report Crash"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:69
msgid "&General"
msgstr "&Chung"
#: toplevel.cpp:84
msgid "&Backtrace"
msgstr "&Chuỗi trình con tìm lỗi"
#: toplevel.cpp:108
msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>"
msgstr "<p><b>Mô tả ngắn gọn</b></p><p>%1</p>"
#: toplevel.cpp:112
msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>"
msgstr "<p><b>Đây là cái gì</b></p><p>%1</p>"
#: toplevel.cpp:116
msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>"
msgstr "<p><b>Tôi có thể làm gì</b></p><p>%1</p>"
#: toplevel.cpp:121
msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Chuơng trình đã sụp đổ</b></p>"
"<p>Chuơng trình %appname đã sụp đổ.</p>"
#: toplevel.cpp:140
msgid ""
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
"out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"without a proper description.</b></p>"
msgstr ""
"<p>Bạn có muốn tạo một chuỗi tìm sửa lỗi vết lùi? Nó sẽ giúp cho các nhà phát "
"triển tìm ra nguyên nhân vấn đề.</p>\n"
"<p>Đáng tiếc là điều này mất một thời gian trên các máy tính chậm.</p> "
"<p><b>Chú ý: vết lùi không thể thay thế được những mô tả lỗi chính xác và cách "
"người dùng đã tạo ra lỗi. Không thể sửa lỗi nếu không có mô tả lỗi chính "
"xác.</b></p>"
#: toplevel.cpp:152
msgid "Include Backtrace"
msgstr "Chứa vết lùi"
#: toplevel.cpp:152
msgid "Generate"
msgstr "Tạo"
#: toplevel.cpp:152
msgid "Do Not Generate"
msgstr "Không tạo"
#: toplevel.cpp:229 toplevel.cpp:241
msgid "It was not possible to generate a backtrace."
msgstr "Không thể tạo ra chuỗi tìm sửa lỗi vết lùi."
#: toplevel.cpp:230 toplevel.cpp:241
msgid "Backtrace Not Possible"
msgstr "Không thể chạy chuỗi trình con tìm lỗi"
#: toplevel.cpp:255
msgid ""
"<p>Do you want to include a description of what you were doing when this "
"application crashed? This would help the developers to figure out what went "
"wrong.</p>\n"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:261
msgid "Include Description"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:261
msgid "Add Description"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:261
msgid "Just Report the Crash"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:353
msgid ""
"<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
msgid "Ready to Send"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
msgid "View Report"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
msgid "Send Report"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:435
msgid ""
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if desired "
"by its unique ID:"
"<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:436
msgid "Report uploaded"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:448
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>The server responded:"
"<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
msgid "Upload failure"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
msgid "Save Report"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
msgid "Retry Upload"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:465
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
msgstr ""