tde-i18n/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeprintfax.po

422 lines
8.0 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of tdeprintfax.po to zh_CN
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 2001
# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeprintfax\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-22 12:53+0800\n"
"Last-Translator: Li Zongliang <li-zongliang@21cn.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Li Zongliang"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "li-zongliang@21cn.com"
#: conffax.cpp:43
msgid "High (204x196 dpi)"
msgstr "高(204x196 dpi)"
#: conffax.cpp:44
msgid "Low (204x98 dpi)"
msgstr "低(204x98 dpi)"
#: conffax.cpp:45
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: conffax.cpp:46
msgid "Letter"
msgstr "信纸"
#: conffax.cpp:47
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
#: conffax.cpp:48
msgid "&Resolution:"
msgstr "分辨率(&R)"
#: conffax.cpp:50
msgid "&Paper size:"
msgstr "纸张大小(&P)"
#: conffilters.cpp:42
msgid "Mime Type"
msgstr "MIME 类型"
#: conffilters.cpp:43
msgid "Command"
msgstr "命令"
#: conffilters.cpp:65
msgid "Add filter"
msgstr "添加过滤器"
#: conffilters.cpp:66
msgid "Modify filter"
msgstr "修改过滤器"
#: conffilters.cpp:67
msgid "Remove filter"
msgstr "删除过滤器"
#: conffilters.cpp:68
msgid "Move filter up"
msgstr "上移过滤器"
#: conffilters.cpp:69
msgid "Move filter down"
msgstr "下移过滤器"
#: conffilters.cpp:133
msgid "Empty parameters."
msgstr "参数为空。"
#: confgeneral.cpp:41
msgid "&Name:"
msgstr "名称(&N)"
#: confgeneral.cpp:43
msgid "&Company:"
msgstr "公司(&C)"
#: confgeneral.cpp:45
msgid "N&umber:"
msgstr "号码(&U)"
#: confgeneral.cpp:48
msgid "Replace international prefix '+' with:"
msgstr "将国际直拨前缀“+”替换为:"
#: configdlg.cpp:34
msgid "Personal"
msgstr "个人"
#: configdlg.cpp:34
msgid "Personal Settings"
msgstr "个人设置"
#: configdlg.cpp:37
msgid "Page setup"
msgstr "页面设置"
#: configdlg.cpp:37
msgid "Page Setup"
msgstr "页面设置"
#: configdlg.cpp:40
msgid "System"
msgstr "系统"
#: configdlg.cpp:40
msgid "Fax System Selection"
msgstr "传真系统选择"
#: configdlg.cpp:43
msgid "Filters"
msgstr "过滤器"
#: configdlg.cpp:43
msgid "Filters Configuration"
msgstr "过滤器配置"
#: confsystem.cpp:50
msgid "F&ax system:"
msgstr "传真系统(&A)"
#: confsystem.cpp:51
msgid "Co&mmand:"
msgstr "命令(&M)"
#: confsystem.cpp:61
msgid "Fax &server (if any):"
msgstr "传真服务器(如果存在)(&S)"
#: confsystem.cpp:62
msgid "&Fax/Modem device:"
msgstr "传真/调制解调器设备(&F)"
#: confsystem.cpp:65
msgid "Standard Modem Port"
msgstr "标准调制解调器端口"
#: confsystem.cpp:67
#, c-format
msgid "Serial Port #%1"
msgstr "串口 #%1"
#: confsystem.cpp:68
msgid "Other"
msgstr "其它"
#: faxab.cpp:41 tdeprintfax.cpp:88
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: faxab.cpp:42 tdeprintfax.cpp:87 tdeprintfax.cpp:562
msgid "Fax Number"
msgstr "传真号码"
#: faxab.cpp:44
msgid "Entries:"
msgstr "项目:"
#: faxab.cpp:47
msgid "&Edit Addressbook"
msgstr "编辑地址薄(&E)"
#: faxab.cpp:150
msgid "No fax number found in your address book."
msgstr "在您的地址薄中没有找到传真号码。"
#: faxctrl.cpp:387
msgid "Converting input files to PostScript"
msgstr "将输入文件转换为 PostScript"
#: faxctrl.cpp:462
msgid "Sending fax to %1 (%2)"
msgstr "发送传真给 %1 (%2)"
#: faxctrl.cpp:467
#, c-format
msgid "Sending to fax using: %1"
msgstr "发送到传真使用:%1"
#: faxctrl.cpp:471
msgid "Sending fax to %1..."
msgstr "正在发送传真到 %1..."
#: faxctrl.cpp:482
msgid "Skipping %1..."
msgstr "正在跳过 %1..."
#: faxctrl.cpp:500
msgid "Filtering %1..."
msgstr "正在过滤 %1..."
#: faxctrl.cpp:618
msgid "Fax log"
msgstr "传真日志"
#: faxctrl.cpp:620
msgid "Fax Log"
msgstr "传真日志"
#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
msgid "TDEPrint Fax Tool Log"
msgstr "TDEPrint 传真工具日志"
#: faxctrl.cpp:664
msgid "Cannot open file for writing."
msgstr "无法打开文件进行写入。"
#: filterdlg.cpp:31
msgid "Filter Parameters"
msgstr "过滤器参数"
#: filterdlg.cpp:37
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME 类型:"
#: filterdlg.cpp:38
msgid "Command:"
msgstr "命令:"
#: main.cpp:33
msgid "A small fax utility to be used with tdeprint."
msgstr "一个小传真实用工具和tdeprint一起使用。"
#: main.cpp:39
msgid "Phone number to fax to"
msgstr "要发送传真的电话号码"
#: main.cpp:40
msgid "Send fax immediately"
msgstr "立即发送传真"
#: main.cpp:41
msgid "Exit after sending"
msgstr "发送后退出"
#: main.cpp:42
msgid "File to fax (added to the file list)"
msgstr "要传真的文件(加进文件列表)"
#: main.cpp:50
#, fuzzy
msgid "TDEPrintFax"
msgstr "TDEPrint 传真工具日志"
#: tdeprintfax.cpp:74
msgid "Move up"
msgstr "上移"
#: tdeprintfax.cpp:79
msgid "Move down"
msgstr "下移"
#: tdeprintfax.cpp:82
msgid "F&iles:"
msgstr "文件(&I)"
#: tdeprintfax.cpp:89
msgid "Enterprise"
msgstr "企业"
#: tdeprintfax.cpp:96
msgid "Add fax number"
msgstr "添加传真号码"
#: tdeprintfax.cpp:100
msgid "Add fax number from addressbook"
msgstr "从地址簿添加传真号码"
#: tdeprintfax.cpp:104
msgid "Remove fax number"
msgstr "删除传真号码"
#: tdeprintfax.cpp:107
msgid "&Comment:"
msgstr "注释(&C)"
#: tdeprintfax.cpp:118
msgid "Sched&ule:"
msgstr "调度(&U)"
#: tdeprintfax.cpp:120
msgid "Now"
msgstr "现在"
#: tdeprintfax.cpp:121
msgid "At Specified Time"
msgstr "在指定时刻"
#: tdeprintfax.cpp:128
msgid "Send Co&ver Sheet"
msgstr "发送封面页(&V)"
#: tdeprintfax.cpp:131
msgid "Su&bject:"
msgstr "主题(&B)"
#: tdeprintfax.cpp:172 tdeprintfax.cpp:252
msgid "Processing..."
msgstr "正在处理..."
#: tdeprintfax.cpp:173 tdeprintfax.cpp:402
msgid "Idle"
msgstr "空闲"
#: tdeprintfax.cpp:177
msgid "Send to Fax"
msgstr "发送到传真"
#: tdeprintfax.cpp:191
msgid "&Add File..."
msgstr "添加文件(&A)..."
#: tdeprintfax.cpp:192
msgid "&Remove File"
msgstr "删除文件(&R)"
#: tdeprintfax.cpp:193
msgid "&Send Fax"
msgstr "发送传真(&S)"
#: tdeprintfax.cpp:194
msgid "A&bort"
msgstr "中止(&B)"
#: tdeprintfax.cpp:195
msgid "A&ddress Book"
msgstr "地址薄(&D)"
#: tdeprintfax.cpp:196
msgid "V&iew Log"
msgstr "查看日志(&I)"
#: tdeprintfax.cpp:197
msgid "Vi&ew File"
msgstr "查看文件(&E)"
#: tdeprintfax.cpp:198
msgid "&New Fax Recipient..."
msgstr "新建传真收件人(&N)..."
#: tdeprintfax.cpp:245
msgid "No file to fax."
msgstr "没有要传真的文件。"
#: tdeprintfax.cpp:247
msgid "No fax number specified."
msgstr "传真号码没有指定。"
#: tdeprintfax.cpp:255
msgid "Unable to start Fax process."
msgstr "无法开始传真过程。"
#: tdeprintfax.cpp:261
msgid "Unable to stop Fax process."
msgstr "无法停止传真过程。"
#: tdeprintfax.cpp:284
#, c-format
msgid "Unable to retrieve %1."
msgstr "未能获得 %1。"
#: tdeprintfax.cpp:409
msgid "Fax error: see log message for more information."
msgstr "传真错误:请查看日志以得到更多信息。"
#: tdeprintfax.cpp:564
msgid "Enter recipient fax properties."
msgstr "输入收件人的传真属性。"
#: tdeprintfax.cpp:565
msgid "&Number:"
msgstr "号码(&N)"
#: tdeprintfax.cpp:566
msgid "N&ame:"
msgstr "名称(&A)"
#: tdeprintfax.cpp:567
msgid "&Enterprise:"
msgstr "企业(&E)"
#: tdeprintfax.cpp:593
msgid "Invalid fax number."
msgstr "无效的传真号码。"
#: tdeprintfaxui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Fa&x"
msgstr "传真(&X)"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "过滤器配置"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "查看文件(&E)"
#~ msgid "KdeprintFax"
#~ msgstr "KdeprintFax"