You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-gl/messages/tdeaddons/validatorsplugin.po

112 lines
2.9 KiB

# translation of validatorsplugin.po to Galician
#
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2006.
# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: validatorsplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:23+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "mvillarino"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net"
#: plugin_validators.cpp:43
msgid "Validate Web Page"
msgstr "Validar Páxina Web"
#: plugin_validators.cpp:53
msgid "&Validate Web Page"
msgstr "&Validar Páxina Web"
#: plugin_validators.cpp:57
msgid "Validate &HTML"
msgstr "Validar &HTML"
#: plugin_validators.cpp:62
msgid "Validate &CSS"
msgstr "Validar &CSS"
#: plugin_validators.cpp:67
msgid "Validate &Links"
msgstr "Validar &Enlaces"
#: plugin_validators.cpp:76
msgid "C&onfigure Validator..."
msgstr "C&onfigurar a Validación..."
#: plugin_validators.cpp:146
msgid "Cannot Validate Source"
msgstr "Non Foi Posíbel Validar o Código"
#: plugin_validators.cpp:147
msgid "You cannot validate anything except web pages with this plugin."
msgstr "Este plugin só serve para validar páxinas web."
#: plugin_validators.cpp:161
msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again."
msgstr "A URL que inseriu non é válida; debe corrixi-la e tentá-lo de novo."
#: plugin_validators.cpp:170
msgid "Upload Not Possible"
msgstr "Non É Posíbel Subir"
#: plugin_validators.cpp:171
msgid "Validating links is not possible for local files."
msgstr "A validación de enlaces non é posíbel para ficheiros locais."
#: plugin_validators.cpp:184
msgid ""
"<qt>The selected URL cannot be verified because it contains a password. "
"Sending this URL to <b>%1</b> would put the security of <b>%2</b> at risk.</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Non é posíbel verificar a URL seleccionada porque esta contén un "
"contrasinal. Enviar esta URL a <b>%1</b> faria perigar a seguridade de <b>"
"%2</b>.</qt>"
#: validatorsdialog.cpp:35
msgid "Configure Validating Servers"
msgstr "Configurar os Servidores de Validación"
#: validatorsdialog.cpp:40
msgid "HTML/XML Validator"
msgstr "Validación de HTML/XML"
#: validatorsdialog.cpp:44 validatorsdialog.cpp:62 validatorsdialog.cpp:80
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: validatorsdialog.cpp:50 validatorsdialog.cpp:68
msgid "Upload:"
msgstr "Subir:"
#: validatorsdialog.cpp:58
msgid "CSS Validator"
msgstr "Validador de CSS"
#: validatorsdialog.cpp:76
msgid "Link Validator"
msgstr "Validador de Enlaces"
#: plugin_validators.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas Extra"