You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
579 lines
16 KiB
579 lines
16 KiB
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Mai Hao Hui <mhh@126.com>, 2002
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: libkicker\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-08-09 08:07+0800\n"
|
|
"Last-Translator: Mai Hao Hui <mhh@126.com>\n"
|
|
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: panner.cpp:108
|
|
msgid "Scroll left"
|
|
msgstr "向左滚动"
|
|
|
|
#: panner.cpp:109
|
|
msgid "Scroll right"
|
|
msgstr "向右滚动"
|
|
|
|
#: panner.cpp:122
|
|
msgid "Scroll up"
|
|
msgstr "向上滚动"
|
|
|
|
#: panner.cpp:123
|
|
msgid "Scroll down"
|
|
msgstr "向下滚动"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:14
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is enabled, the panels may not be moved and items cannot be "
|
|
"removed or added"
|
|
msgstr "启用此选项时,面板将无法移动,您也无法删除或添加项目"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:19
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable conserve space"
|
|
msgstr "启用守恒空间"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable transparency"
|
|
msgstr "启用透明"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:25
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent"
|
|
msgstr "启用此选项时,面板将变成半透明状"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:30
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Enable resize handles"
|
|
msgstr "启用着色背景。"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:31
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is enabled, the panel will provide a resize handle on order "
|
|
"to change its width via click-and-drag"
|
|
msgstr "启用此选项时,面板将把平铺图像显示为背景"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Make the task buttons push further into the screen when activated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:41
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable transparency for menubar panel"
|
|
msgstr "启用菜单栏面板透明"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is enabled, the panel containing the menubar will become "
|
|
"pseudo-transparent as well"
|
|
msgstr "启用此选项时,包含菜单栏的面板也将变成半透明"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:47
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Enable blurring for menubar panel"
|
|
msgstr "启用菜单栏面板透明"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:48
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is enabled, the panel containing the menubar will blur "
|
|
"pseudo-transparent image"
|
|
msgstr "启用此选项时,包含菜单栏的面板也将变成半透明"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:53
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable background image"
|
|
msgstr "启用背景图像"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:54
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its "
|
|
"background"
|
|
msgstr "启用此选项时,面板将把平铺图像显示为背景"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:59
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable colourized background."
|
|
msgstr "启用着色背景。"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:64
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Rotate background"
|
|
msgstr "旋转背景"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:65
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top "
|
|
"edges of the screen, the background image will be rotated to match the "
|
|
"panel's orientation"
|
|
msgstr ""
|
|
"启用此选项时,若面板放在屏幕的左右两侧或上侧,将会对背景图像进行旋转以便符合"
|
|
"面板的方向"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:70
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Background image"
|
|
msgstr "背景图像"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:71
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the "
|
|
"'browse' button to choose a theme using the file dialog. This option is only "
|
|
"effective if 'Enable background image' is selected"
|
|
msgstr ""
|
|
"您可在此选择要在面板上显示的图像。按下“浏览”按钮可使用文件对话框选择主题。仅"
|
|
"当“启用背景图像”选中时,此选项才生效"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:76
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Controls the saturation level of the tint color used with transparent panels"
|
|
msgstr "控制对透明面板着色时的饱和度。"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:83
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The tint color used to colorize transparent panels"
|
|
msgstr "对透明面板着色所使用的颜色"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:85
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "This option sets the color to use when tinting transparent panels"
|
|
msgstr "此选项选择了对透明面板着色时所使用的颜色"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:89
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Raise when the pointer touches the screen here"
|
|
msgstr "当指针指向屏幕此处时升起"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:94
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fade out applet handles"
|
|
msgstr "淡出小程序把手"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:96
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. "
|
|
"Applet handles let you move, remove and configure applets."
|
|
msgstr ""
|
|
"选择此选项将使得小程序把手仅当鼠标悬停时才可见。小程序把手可允许您移动、删除"
|
|
"和配置小程序。"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:100
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide applet handles"
|
|
msgstr "隐藏小程序把手"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:102
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Select this option to always hide the applet handles. Beware this could "
|
|
"disable moving, removing or configuring some applets."
|
|
msgstr ""
|
|
"选择此选项将总是隐藏小程序把手。请注意,这也将禁止移动、删除或配置某些小程"
|
|
"序。"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:106
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show informational tooltips"
|
|
msgstr "显示信息性工具提示"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:111
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show visual effect when panel icon is activated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:116
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A list of applets that have been loaded at runtime. In the case of a crash "
|
|
"these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they "
|
|
"caused the crash"
|
|
msgstr ""
|
|
"运行时装入的小程序列表。如果发生崩溃的话,这些小程序将不会在 Kicker 下次启动"
|
|
"的时候装入,因为很可能是这些小程序造成的崩溃"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:120
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a "
|
|
"crash these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case "
|
|
"they caused the crash"
|
|
msgstr ""
|
|
"运行时装入的扩展列表。如果发生崩溃的话,这些扩展将不会在 Kicker 下次启动的时"
|
|
"候装入,因为很可能是这些扩展造成的崩溃"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:124
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "When this option is enabled, the classic TDE Menu is used."
|
|
msgstr "启用此选项时,面板将变成半透明状"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:129
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "When this option is enabled, the Kickoff Menu opens on mouse hover."
|
|
msgstr "启用此选项时,面板将变成半透明状"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:134
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is enabled, the Kickoff Menu application view switching "
|
|
"will scroll."
|
|
msgstr "启用此选项时,面板将把平铺图像显示为背景"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:139 kickerSettings.kcfg:144
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Preferred width of the KMenu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:149
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "With this option the scale of the fonts Kickoff uses can be influenced"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:156
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is enabled, tdeabc is utilized to search for addresses. "
|
|
"This may start KMail."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:161
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is enabled, the Geeko eye moves when the mouse hovers the "
|
|
"start menu button"
|
|
msgstr "启用此选项时,面板将无法移动,您也无法删除或添加项目"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:168
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Show names and icons on tabs"
|
|
msgstr "细节项中先显示名称"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:171
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show only the names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:174
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show only the icons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:178
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Appearace of the Kickoff tabbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:182
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is enabled, the tabs in the Kickoff menu will switch "
|
|
"without the need to click"
|
|
msgstr "启用此选项时,包含菜单栏的面板也将变成半透明"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:194
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show simple menu entries"
|
|
msgstr "显示简单的菜单项"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:197
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show names first on detailed entries"
|
|
msgstr "细节项中先显示名称"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:200
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show only description for menu entries"
|
|
msgstr "只显示菜单项的描述"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:203
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show detailed menu entries"
|
|
msgstr "显示更详细的菜单项"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:207
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Formation of the menu entry text"
|
|
msgstr "菜单项文本的格式"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:211
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show section titles in Kmenu"
|
|
msgstr "在 KMenu 中显示节标题"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:216
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Simplify menus with only a single item inside"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:221
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Height of menu entries in pixels"
|
|
msgstr "菜单项的像素高度"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:226
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show hidden files in Quick Browser"
|
|
msgstr "在快速浏览器中显示隐藏文件"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:231
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Maximum number of entries"
|
|
msgstr "菜单的最多项数"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:237
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show bookmarks in KMenu"
|
|
msgstr "在 KMenu 中显示书签"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:242
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use the Quick Browser"
|
|
msgstr "使用快速浏览器"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:247
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Optional Menus"
|
|
msgstr "可选菜单"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:252
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Recently used applications"
|
|
msgstr "最近使用的应用程序"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:256
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Number of visible entries"
|
|
msgstr "可见项数"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:262
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used"
|
|
msgstr "显示最近使用过的应用程序,而不是最常使用的应用程序"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:267
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The menu entries shown in the Favorites tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:271
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether the panel has been started before or not"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:276
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "When the applications were first seen by Kickoff"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:284
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable a tile background image for the KMenu button"
|
|
msgstr "启用 KMenu 按钮的平铺背景图像"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:289
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable a tile background image for the Desktop button"
|
|
msgstr "启用桌面按钮的平铺桌面图像"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:294
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons"
|
|
msgstr "启用应用程序、URL 和特殊按钮的平铺背景图像"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:299
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button"
|
|
msgstr "启用快速浏览器按钮的平铺背景图像"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:304
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable a tile background image for the Window List button"
|
|
msgstr "启用窗口列表按钮的平铺背景图像"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:309
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image tile for Kmenu button background"
|
|
msgstr "KMenu 按钮背景的平铺图像"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:313 kickerSettings.kcfg:322
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color to use for Kmenu button background"
|
|
msgstr "KMenu 按钮背景所用的颜色"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:318
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image tile for Desktop button background"
|
|
msgstr "桌面按钮背景的平铺图像"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:327
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds"
|
|
msgstr "应用程序、URL 和特殊按钮背景的平铺图像"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:331
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds"
|
|
msgstr "应用程序、URL 和特殊按钮背景所使用的颜色"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:336
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image tile for Browser button background"
|
|
msgstr "浏览器按钮背景的平铺图像"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:340
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color to use for Browser button background"
|
|
msgstr "浏览器按钮背景所使用的颜色"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:345
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image tile for Window List button background"
|
|
msgstr "窗口列表按钮背景的平铺图像"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:349
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color to use for Window List button background"
|
|
msgstr "窗口列表按钮背景所使用的颜色"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:358
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use side image in Kmenu"
|
|
msgstr "在 KMenu 中使用侧边图像"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:363
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Use Tooltip in Kmenu"
|
|
msgstr "在 KMenu 中使用侧边图像"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:368
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Show searh field in Kmenu"
|
|
msgstr "在 KMenu 中显示节标题"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:373
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Use side image on top of Kmenu"
|
|
msgstr "在 KMenu 中使用侧边图像"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:378 kickerSettings.kcfg:383 kickerSettings.kcfg:393
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
|
|
msgstr "在 K 菜单中用作侧边图像的文件名"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:388 kickerSettings.kcfg:398
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
|
|
"SidePixmapName does not cover"
|
|
msgstr "用来填充 K 菜单中 SidePixmapName 无法覆盖的部分的文件名"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:403
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show text on the TDE Menu button"
|
|
msgstr "在 K 菜单按钮上显示文本"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:408
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
|
|
msgstr "K 菜单按钮上要显示的文本"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:413
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Custom TDE Menu Button Icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:422
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable icon mouse over effects"
|
|
msgstr "启用图标的鼠标悬停效果"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:427
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show icons in mouse over effects"
|
|
msgstr "在鼠标悬停效果中显示图标"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:432
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show text in mouse over effects"
|
|
msgstr "在鼠标悬停效果中显示文本"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:437
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second"
|
|
msgstr "控制工具提示淡入的速度,以毫秒计"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:443
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)"
|
|
msgstr "鼠标悬停效果将在指定时间后显示(以毫秒计)"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:448
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)"
|
|
msgstr "鼠标悬停效果将在指定时间后隐藏(以毫秒计)"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:453
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable background tiles"
|
|
msgstr "启用背景平铺"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:458
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The margin between panel icons and the panel border"
|
|
msgstr "面板图标和面板边框之间的距离"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:463
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "The maximum height of the TDE Menu button in pixels"
|
|
msgstr "在 K 菜单按钮上显示文本"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:468
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the "
|
|
"removal of the service and delete themselves when this happens. This setting "
|
|
"turns this off."
|
|
msgstr ""
|
|
"代表 KServices(主要是应用程序)的按钮会监视服务的删除并删除对应的按钮。此设置"
|
|
"可关闭此功能。"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:473
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Font for the buttons with text."
|
|
msgstr "按钮文本的字体。"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:478
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Text color for the buttons."
|
|
msgstr "按钮文本的颜色。"
|