You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
5203 lines
139 KiB
5203 lines
139 KiB
# translation of tdefileshare.po to
|
|
# translation of tdefileshare.po to Basque
|
|
# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005.
|
|
# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: tdefileshare\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-11-30 23:09-0700\n"
|
|
"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 44
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allow all users to share folders"
|
|
msgstr "Erabiltzaile guztiei karpetak partekatzeko aukera ematen die"
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 55
|
|
#: rc.cpp:6 simple/groupconfigdlg.cpp:335
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Only users of the '%1' group are allowed to share folders"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1 taldekoak diren erabiltzaileek bakarrik dute karpetak partekatzeko baimena"
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 68
|
|
#: rc.cpp:9 simple/groupconfigdlg.cpp:337
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Users of '%1' Group"
|
|
msgstr "%1 taldeko erabiltzaile taldea"
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 104
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remove User"
|
|
msgstr "Kendu erabiltzailea"
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 112
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:279 rc.cpp:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add User"
|
|
msgstr "Gehitu erabiltzailea"
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 120
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Group members can share folders without root password"
|
|
msgstr ""
|
|
"Taldearen kideek karpetak root pasahitzik erabili gabe parteka ditzakete"
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 166
|
|
#: rc.cpp:21 simple/groupconfigdlg.cpp:339
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Change Group..."
|
|
msgstr "Aldatu taldea..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 30
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"SMB and NFS servers are not installed on this machine, to enable this module "
|
|
"the servers must be installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"SMB eta NFS zerbitzariak ez daude instalatuta makina honetan. Modulu hau "
|
|
"gaitzeko, zerbitzariak instalatu behar dira."
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 41
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable Local Networ&k File Sharing"
|
|
msgstr "Gaitu sare lo&kaleko fitxategi partekatzea"
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 58
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Si&mple sharing"
|
|
msgstr "Partekatze &sinplea"
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 113
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enable simple sharing to allow users to share folders from their HOME folder, "
|
|
"without knowing the root password."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gaitu partekatze sinplea erabiltzaileei beraien karpeta nagusia root pasahitzik "
|
|
"gabe partekatzeko aukera emateko."
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 126
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Advanced sharin&g"
|
|
msgstr "Partekatze &aurreratua"
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 178
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enable advanced sharing to allow users to share any folders, as long as they "
|
|
"have write access to the needed configuration files, or they know the root "
|
|
"password."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gaitu partekatze aurreratua erabiltzaileei edozein karpeta partekatzeko aukera "
|
|
"emateko. Honetarako, beharrezko konfigurazio fitxategietan idazteko baimena "
|
|
"eduki edo root pasahitza jakin beharko dute."
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 230
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use &NFS (Linux/UNIX)"
|
|
msgstr "Erabili &NFS (Linux/UNIX)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 244
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use Sam&ba (Microsoft(R) Windows(R))"
|
|
msgstr "Erabili Sam&ba (Microsoft(R) Windows(R))"
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 265
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allo&wed Users"
|
|
msgstr "Erabiltzaile &baimenduak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 294
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shared Folders"
|
|
msgstr "Karpeta partekatuak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 303
|
|
#: rc.cpp:54 rc.cpp:914
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Bide-izena"
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 314
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Samba"
|
|
msgstr "Samba"
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 325
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NFS"
|
|
msgstr "NFS"
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 366
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A&dd..."
|
|
msgstr "&Gehitu..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 377
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Chang&e..."
|
|
msgstr "&Aldatu..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 388
|
|
#: rc.cpp:69 rc.cpp:986
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Rem&ove"
|
|
msgstr "&Kendu"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 33
|
|
#: rc.cpp:72
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allowed &Hosts"
|
|
msgstr "Baimendutako &ostalariak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 36
|
|
#: rc.cpp:75
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A list of allowed hosts"
|
|
msgstr "Baimendutako &ostalarien zerrenda"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 40
|
|
#: rc.cpp:78
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can see a list of hosts which are allowed to access this directory via "
|
|
"NFS.\n"
|
|
"The first column shows the name or address of the host, the second column shows "
|
|
"the access parameters. The name '*' donates public access."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hemen NFS bidez direktorio honetara sartzeko baimena duten ostalarien zerrenda "
|
|
"ikus dezakezu.\n"
|
|
"Lehen lerroak ostalariaren helbidea edo izena erakusten du, bigarren lerroak "
|
|
"atzipen parametroak erakusten ditu. '*' izenak atzipen publikoa baimentzen du."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 57
|
|
#: rc.cpp:82
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Add Host..."
|
|
msgstr "&Gehitu ostalaria..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 68
|
|
#: rc.cpp:85
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mo&dify Host..."
|
|
msgstr "&Aldatu ostalaria..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 79
|
|
#: rc.cpp:88
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Remove Host"
|
|
msgstr "&Kendu ostalaria"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 102
|
|
#: rc.cpp:91
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name/Address"
|
|
msgstr "Izena/Helbidea"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 113
|
|
#: rc.cpp:94
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Parameters"
|
|
msgstr "Parametroak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 50
|
|
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:36 rc.cpp:97
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Host Properties"
|
|
msgstr "Ostalariaren parametroak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 67
|
|
#: rc.cpp:100
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Name/address:"
|
|
msgstr "&Izena/helbidea"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 107
|
|
#: rc.cpp:103
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Name / Address field</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Here you can enter the host name or address."
|
|
"<br>\n"
|
|
"The host may be specified in a number of ways:\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>single host</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
" This is the most common format. You may specify a host either by an "
|
|
"abbreviated name recognized by the resolver, the fully qualified domain name, "
|
|
"or an IP address.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<i>netgroups</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
" NIS netgroups may be given as @group. Only the host part of each netgroup "
|
|
"members is consider in checking for membership. Empty host parts or those "
|
|
"containing a single dash (-) are ignored.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<i>wildcards</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
" Machine names may contain the wildcard characters * and ?. This can be used to "
|
|
"make the exports file more compact; for instance, *.cs.foo.edu matches all "
|
|
"hosts in the domain cs.foo.edu. However, these wildcard characters do not match "
|
|
"the dots in a domain name, so the above pattern does not include hosts such as "
|
|
"a.b.cs.foo.edu.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<i>IP networks</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
" You can also export directories to all hosts on an IP (sub-) network "
|
|
"simultaneously. This is done by specifying an IP address and netmask pair as "
|
|
"address/netmask where the netmask can be specified in dotted-decimal format, or "
|
|
"as a contiguous mask length (for example, either `/255.255.252.0' or `/22' "
|
|
"appended to the network base address result in identical subnetworks with 10 "
|
|
"bits of host).\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Izena / Helbidea eremua</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Hemen ostalariaren izena edo helbidea sar dezakezu."
|
|
"<br>\n"
|
|
" Ostalaria honako era honetan zehaz dezakezu:\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ostalari bakarra</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Hau da ohiko formatua. Ostalaria ebazleak ezagutzen duen izen labur batekin, "
|
|
"erabat kualifikatutako izen batekin edo IP helbide batekin zehaz dezakezu.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<i>taldeak</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
" NIS taldeak @talde bezala zehaz daitezke. Talde bakoitzeko ostalari zatia "
|
|
"bakarrik erabiltzen da kidetasuna egiaztatzean. Ostalari zatia hutsik edo marra "
|
|
"sinplea (-) duten ostalari zatiak ezikusten dira.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<i>Komodinak</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
" Makina izenek* eta ? komodin karaktereak eduki ditzakete. Hau esportazio "
|
|
"fitxategi txikiagoak lortzeko erabili daiteke, adibidez, *.cs.foo.edu "
|
|
"cs.foo.edu domeinuko ostalari guztien parekoa da. Hala ere komodin karaktereak "
|
|
"ez dira domeinu izeneko puntuen pareko, eta beraz goiko ereduak ez du "
|
|
"a.b.cs.foo.edu-rekin bat egiten.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<i>IP sareak</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"IP (azpi-)sareko ostalari guztientzat batera direktorioak parteka ditzakezu. "
|
|
"Hau IP helbidea eta sare-maskara bikotea helbidea/sare-maskara moduan zehaztuz "
|
|
"egin dezakezu. Sare-maskara puntuzbereizitako zenbakizko notazioan edo maskara "
|
|
"jarrai luzera batean zehaz dezakezu.(adibidez, sare helbide-baseari gehituta, "
|
|
"`/255.255.252.0' sare maskarak edo `/22' maskarak 10 bit-dun ostalariko "
|
|
"azpisare berbera adierazten dute).\n"
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 115
|
|
#: rc.cpp:129
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Public access"
|
|
msgstr "Atzipen &publikoa"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 122
|
|
#: rc.cpp:132
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Public access</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"If you check this, the host address will be a single wildcard , which means "
|
|
"public access.\n"
|
|
"This is just the same as if you would enter a wildcard in the address field.\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Atzipen publikoa</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Hau hautatzen baduzu, ostalari helbidea komodin bakarra izango da. Honek "
|
|
"atzipen publikoa adierazten du.\n"
|
|
"Hau helbide eremuan komodin bat sartu izan bazenu bezalakoa da.\n"
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 157
|
|
#: rc.cpp:142 rc.cpp:2784
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Writable"
|
|
msgstr "&Idazteko baimena"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 166
|
|
#: rc.cpp:145
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Writable</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Allow both read and write requests on this NFS volume.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The default is to disallow any request which changes the filesystem\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Idazteko baimena</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"NFS bolumenean irakurtzeko eta idazteko eskaerak baimentzen ditu.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Lehenetsia fitxategi-sistema alda dezakeen eskaerak ez baimentzea da.\n"
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 174
|
|
#: rc.cpp:154
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Insecure"
|
|
msgstr "&Segurtasun gabea"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 183
|
|
#: rc.cpp:157
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Insecure</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"If this option is checked, it is not required that requests originate on an "
|
|
"internet port less than IPPORT_RESERVED (1024).\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"If unsure leave it unchecked.\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Segurtasun gabea</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Aukera hau hautatzen bada, ez da beharrezkoa eskaerak egiten dituzten "
|
|
"interneteko atakak IPPORT_RESERVED (1024) baina txikiagoak izatea.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Ziur ez bazaude utz ezazu hautatu gabe.\n"
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 191
|
|
#: rc.cpp:166
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Sync"
|
|
msgstr "&Sinkronizatu "
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 200
|
|
#: rc.cpp:169
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Sync</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"This option requests that all file writes be committed to disk before the write "
|
|
"request completes. This is required for complete safety of data in the face of "
|
|
"a server crash, but incurs a performance hit.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The default is to allow the server to write the data out whenever it is ready.\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Sinkronizatu</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Aukera honek fitxategi idazketa guztiak idazteko eskaera amaitu baina lehen "
|
|
"diskara guztiz idaztea eskatzen du.Hau beharrezkoa da datuen segurtasun osoa "
|
|
"lortzeko zerbitzariaren kraskaketa baten aurrean, baina errendimendua jeisten "
|
|
"du.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Lehenetsia zerbitzariari datuak nahi dituenean diskara idazteko baimena ematea "
|
|
"da.\n"
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 211
|
|
#: rc.cpp:178
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No w&delay"
|
|
msgstr "&Atzerapenik ez"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 216
|
|
#: rc.cpp:181
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>No wdelay</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"This option only has effect if sync is also set. The NFS server will normally "
|
|
"delay committing a write request to disk slightly if it suspects that another "
|
|
"related write request may be in progress or may arrive soon. This allows "
|
|
"multiple write requests to be committed to disk with the one operation which "
|
|
"can improve performance. If an NFS server received mainly small unrelated "
|
|
"requests, this behavior could actually reduce performance, so no wdelay is "
|
|
"available to turn it off. </p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Atzerapenik ez</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Aukera honek eragina izan dezan \"sinkronizatu\" aukera ezarrita egon behar da. "
|
|
"NFS zerbitzariak normalean diskan idazteko eskaera bat atzeratu egiten du "
|
|
"pareko eskaera bat martxan badago edo laster etorriko delaren susmoa badu. "
|
|
"Honek idazteko eskaera asko eragiketa bakar batean burutzeko aukera ematen du "
|
|
"errendimendua hobetuz. NFS zerbitzariak erlaziorik gabeko eskera txikiak "
|
|
"jasotzen baditu normalean, portamolde honek errendimendua okertzen du, eta "
|
|
"beraz \"atzerapenik ez\" aukera desgaitu dezakezu. </p>"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 224
|
|
#: rc.cpp:186
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No &hide"
|
|
msgstr "Ez &ezkutatu"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 242
|
|
#: rc.cpp:189
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>No hide</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"This option is based on the option of the same name provided in IRIX NFS. "
|
|
"Normally, if a server exports two filesystems one of which is mounted on the "
|
|
"other, then the client will have to mount both filesystems explicitly to get "
|
|
"access to them. If it just mounts the parent, it will see an empty directory at "
|
|
"the place where the other filesystem is mounted. That filesystem is "
|
|
"\"hidden\".\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Setting the nohide option on a filesystem causes it not to be hidden, and an "
|
|
"appropriately authorized client will be able to move from the parent to that "
|
|
"filesystem without noticing the change.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"However, some NFS clients do not cope well with this situation as, for "
|
|
"instance, it is then possible for two files in the one apparent filesystem to "
|
|
"have the same inode number.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The nohide option is currently only effective on single host exports. It does "
|
|
"not work reliably with netgroup, subnet, or wildcard exports.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"This option can be very useful in some situations, but it should be used with "
|
|
"due care, and only after confirming that the client system copes with the "
|
|
"situation effectively.\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Ez ezkutatu</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Aukera hau IRIX NFS-en izen berdineko aukeran oinarrituta dago. Normalean, "
|
|
"zerbitzariak bi fitxategi-sistema esportatzen baditu eta bata bestean muntatuta "
|
|
"badago, orduan bezeroak fitxategi-sistema biak muntatu behar ditu, biak "
|
|
"atzitzeko. Gurasoa bakarrik muntatzen baditu direktorio huts bat ikusiko du "
|
|
"beste fitxategi-sistema muntatuta dagoen lekuan. Fitxategi-sistema hori "
|
|
"\"ezkutatuta\" dago.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Ez ezkutatu aukera gaitzean, bigarren fitxategi-sistema ez da eztututa egongo "
|
|
"eta baimena duten bezeroak gurasotik bigarren fitxategi-sistemara mugituko dira "
|
|
"aldaketa nabaritu gabe.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Hala ere, NFS bezero batzuk ez dute egoera hau ongi kudeatzen, adibidez, bi "
|
|
"fitxategiek inode zenbaki berbera izatea posible denean.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Ez ezkutatu aukerak ostalari bakar baten esportatzioetan du eragina. Ez du "
|
|
"portamolde zuzenik izango talde, azpisare edo komodin esportazioetan.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Aukera hau oso erabilgarria izan daiteke egoera batzutan, baina kontu askorekin "
|
|
"erabili behar da bezero sistemak egoera hau ongi kudeatzen duela zehaztu "
|
|
"ondoren.\n"
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 250
|
|
#: rc.cpp:207
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No su&btree check"
|
|
msgstr "Ez &azpizuhaitzik egiaztatu"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 268
|
|
#: rc.cpp:210
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>No subtree check</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"This option disables subtree checking, which has mild security implications, "
|
|
"but can improve reliability is some circumstances.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"If a subdirectory of a filesystem is exported, but the whole filesystem is not, "
|
|
"then whenever a NFS request arrives, the server must check not only that the "
|
|
"accessed file is in the appropriate filesystem (which is easy) but also that it "
|
|
"is in the exported tree (which is harder). This check is called the "
|
|
"subtree_check.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"In order to perform this check, the server must include some information about "
|
|
"the location of the file in the \"filehandle\" that is given to the client. "
|
|
"This can cause problems with accessing files that are renamed while a client "
|
|
"has them open (though in many simple cases it will still work).\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"subtree checking is also used to make sure that files inside directories to "
|
|
"which only root has access can only be accessed if the filesystem is exported "
|
|
"with no_root_squash (see below), even the file itself allows more general "
|
|
"access.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"As a general guide, a home directory filesystem, which is normally exported at "
|
|
"the root and may see lots of file renames, should be exported with subtree "
|
|
"checking disabled. A filesystem which is mostly read-only, and at least does "
|
|
"not see many file renames (e.g. /usr or /var) and for which subdirectories may "
|
|
"be exported, should probably be exported with subtree checks enabled.\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Ez azpizuhaitzik egiaztatu</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Aukera honek azp-zuhaitzen egiaztapena ezgaitzen du. Honek segurtasun-arazo "
|
|
"batzuk ekar ditzake, baina segurtasuna ere igo dezake zenbait kasutan.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Fitxategi-sistema baten azpidirektorioa esportatzen denean (fitxategi-sistema "
|
|
"osoa esportu gabe), NFS eskaera iristen denean, zerbitzariak, eskatzen den "
|
|
"fitxategia fitxategi-sistema egokian dagoela egiaztatzeaz gain (hau erraza da) "
|
|
"esportatutako zuhaitzean dagoen egiaztatzen du (hau zailagoa da). Egiaztapen "
|
|
"hau azpizuhaitz egiaztapen bezala ezagutzen da.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Egiaztapen hau burutzeko, zerbitzariak fitxategiaren kokalekuari buruzko "
|
|
"informazioa bezeroari emandako \"fitxategi-maneiatzailean\" gorde behar du. "
|
|
"Honek arazoak sor ditzake bezeroak irekita duen duen fitxategi bat "
|
|
"berrizendatzen denean (hala ere, kasu sinple gehienetan funtzionatuko du).\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Azpizuhaitz egiaztapena ere root-ak atzitu ditzakeen direktorio barneko "
|
|
"fitxategiak fitxategi-sistema \"Ez root-a mapeatu\" aukerarekin (ikusi "
|
|
"behearago) esportatu bada bakarrik atzituko dela egiaztatzeko erabiltzen da. "
|
|
"Baita fitxategiak atzipen orokorragoa baimentzen badu ere.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Kontseilu orokor bezala, karpeta nagusiko fitxategi-sistema, normalean errotik "
|
|
"esportatzen dena eta fitxategi berrizenketa asko jasaten dituena, azpi-zuhaitz "
|
|
"egiaztapena ezgaituta esportatu beharko litzateke. Gehienetan irakurketarako "
|
|
"bakarrik erabiltzen den fitxategi-sistema bat edo berrizendaketa gutxi jasaten "
|
|
"dituena (adibidez, /usr edo /var) eta bere azpidirektoriak esportatu "
|
|
"daitezkeena, azpi-zuhaitz egiaztapena gaituta esportatu beharko litzateke.\n"
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 276
|
|
#: rc.cpp:228
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Insecure loc&ks"
|
|
msgstr "Segurtasunik gabeko blo&keoak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 285
|
|
#: rc.cpp:231
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Insecure locks</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"This option tells the NFS server not to require authentication of locking "
|
|
"requests (i.e. requests which use the NLM protocol). Normally the NFS server "
|
|
"will require a lock request to hold a credential for a user who has read access "
|
|
"to the file. With this flag no access checks will be performed.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Early NFS client implementations did not send credentials with lock requests, "
|
|
"and many current NFS clients still exist which are based on the old "
|
|
"implementations. Use this flag if you find that you can only lock files which "
|
|
"are world readable.\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Segurtasunik gabeko blokeoak</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Aukera honek NFS zerbitzariari blokeo eskaerei autentifikaziorik ez eskatzeko "
|
|
"esaten dio (adib. NLM protokoloa erabiltzen duten eskaerak). Normalean NFS "
|
|
"zerbitzariak blokeo eskaerari fitxategia irakurtzeko baimena duen erabiltzaile "
|
|
"baten kredentziala eskatzen dio. Aukera hau gaitzen bada ez da egiaztapenik "
|
|
"burutuko.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Lehen NFS bezero inplementazioek ez dute kredentzialik bidaltzen blokeo "
|
|
"eskaerekin, eta uneko NFS bezero asko lehen inplementazioetan oinarritzen dira. "
|
|
"Erabili aukera hau mundu guztiak irakurri ditzakeen fitxategiak bakarrik blokea "
|
|
"daitezkeela aurkitzen baduzu.\n"
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 303
|
|
#: rc.cpp:240
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "User Mapping"
|
|
msgstr "Erabili mapatzea"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 323
|
|
#: rc.cpp:243
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "All s&quash"
|
|
msgstr "Denak &mapatu"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 328
|
|
#: rc.cpp:246
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>All squash</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Map all uids and gids to the anonymous user. Useful for NFS-exported public FTP "
|
|
"directories, news spool directories, etc. </p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Denak mapatu</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Mapatu uid eta gid guztiak erabiltzaile anonimoari. Erabilgarria da NFS bidez "
|
|
"esportatutako FTP direktorio publiko, berri ilara direktorio, etabarrentzat.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 336
|
|
#: rc.cpp:251
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No &root squash"
|
|
msgstr "Ez &root-a mapatu"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 346
|
|
#: rc.cpp:254
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>No root squash</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Turn of root squashing. This option is mainly useful for diskless clients.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<i>root squashing</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Map requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid. Note that this does not "
|
|
"apply to any other uids that might be equally sensitive, such as user bin.\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Ez root-a mapatu </b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Root-aren mapatzea ezgaitzen du. Aukera hau diskarik gabeko bezeroentzat da "
|
|
"erabilgarria..\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<i>root-a mapatzea</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"0 uid/gid-tik datozen eskaerak uid/gid anonimora mapatzen ditu. Kontuan izan "
|
|
"beste sentiberatasun berbera duten uid-tan, adibidez \"bin\" erabiltzailean, "
|
|
"honek ez duela eraginik.\n"
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 362
|
|
#: rc.cpp:264
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Anonym. &UID:"
|
|
msgstr "&UID anonimoa:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 368
|
|
#: rc.cpp:267 rc.cpp:276
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Anonym. UID/GID</b> "
|
|
"<p> These options explicitly set the uid and gid of the anonymous account. This "
|
|
"option is primarily useful for PC/NFS clients, where you might want all "
|
|
"requests appear to be from one user. </p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>UID anonimoa</b> "
|
|
"<p> Aukera honek kontu anonimoaren uid eta gid-a ezartzen ditu. Aukera hau "
|
|
"PC/NFS bezeroentzat da erabilgarria, eskaera guztiak erabiltzaile batetik "
|
|
"datozelaren itxura nahi baduzu. </p>"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 390
|
|
#: rc.cpp:270 rc.cpp:279
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "FF"
|
|
msgstr "FF"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 408
|
|
#: rc.cpp:273
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Anonym. &GID:"
|
|
msgstr "&GID anonimoa:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:282
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Join Domain"
|
|
msgstr "Sartu domeinuan"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 109
|
|
#: rc.cpp:291
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Verify:"
|
|
msgstr "&Egiaztatu:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 120
|
|
#: rc.cpp:294
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Password:"
|
|
msgstr "&Pasahitza:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 131
|
|
#: rc.cpp:297
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Username:"
|
|
msgstr "Erabiltzaile-&izena:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 142
|
|
#: rc.cpp:300
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Domain co&ntroller:"
|
|
msgstr "Domeinu ko&ntrolatzailea:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 153
|
|
#: rc.cpp:303
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Domain:"
|
|
msgstr "&Domeinua:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:306
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select Users"
|
|
msgstr "Hautatu erabiltzaileak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 36
|
|
#: rc.cpp:309
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select &Users"
|
|
msgstr "Hautatu &erabiltzaileak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 51
|
|
#: rc.cpp:312 rc.cpp:657 rc.cpp:911 rc.cpp:941 rc.cpp:971 rc.cpp:992
|
|
#: rc.cpp:2150 rc.cpp:2285
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Izena"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 62
|
|
#: rc.cpp:315 rc.cpp:974 rc.cpp:995 rc.cpp:2153
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "UID"
|
|
msgstr "UID"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 73
|
|
#: rc.cpp:318 rc.cpp:660 rc.cpp:2156
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "GID"
|
|
msgstr "GID"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 104
|
|
#: rc.cpp:321 rc.cpp:663
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Acc&ess"
|
|
msgstr "Atzip&ena"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 121
|
|
#: rc.cpp:324 rc.cpp:666
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Default"
|
|
msgstr "&Lehenetsia"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 135
|
|
#: rc.cpp:327 rc.cpp:669
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Read access"
|
|
msgstr "I&rakurtzeko baimena"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 146
|
|
#: rc.cpp:330 rc.cpp:672
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Write access"
|
|
msgstr "I&dazteko baimena"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 157
|
|
#: rc.cpp:333 rc.cpp:675
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Admin access"
|
|
msgstr "&Administratzaile baimena"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 168
|
|
#: rc.cpp:336 rc.cpp:678
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&No access at all"
|
|
msgstr "Baimenik e&z"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 37
|
|
#: rc.cpp:345
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Printer Settings"
|
|
msgstr "Inprimagailuaren ezarpenak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 58
|
|
#: rc.cpp:348 rc.cpp:827 rc.cpp:2186
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Base Settings"
|
|
msgstr "&Oinarrizko ezarpenak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 111
|
|
#: rc.cpp:351 rc.cpp:2189
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pixmap"
|
|
msgstr "Pixmap"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 127
|
|
#: rc.cpp:354
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pr&inter"
|
|
msgstr "&Inprimagailua"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 163
|
|
#: rc.cpp:357
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pa&th:"
|
|
msgstr "&Bide-izena:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 174
|
|
#: rc.cpp:360
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Queue:"
|
|
msgstr "&Ilara:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 207
|
|
#: rc.cpp:363
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sha&re all printers"
|
|
msgstr "Ka&rgatu inprimagailu guztiak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 223
|
|
#: rc.cpp:366
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "I&dentifier"
|
|
msgstr "I&dentifikatzailea"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 240
|
|
#: rc.cpp:369 rc.cpp:714
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Name:"
|
|
msgstr "&Izena:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 251
|
|
#: rc.cpp:372
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Comm&ent:"
|
|
msgstr "Iru&zkina:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 274
|
|
#: rc.cpp:375
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Main Properties"
|
|
msgstr "Propietate nagusiak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 291
|
|
#: rc.cpp:378 rc.cpp:777 rc.cpp:2222
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A&vailable"
|
|
msgstr "&Eskuragarri"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 299
|
|
#: rc.cpp:381 rc.cpp:771 rc.cpp:2219
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bro&wseable"
|
|
msgstr "Araka&garria"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 307
|
|
#: rc.cpp:384 rc.cpp:2216
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pub&lic"
|
|
msgstr "Pub&likoa"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 336
|
|
#: rc.cpp:387
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Printing"
|
|
msgstr "In&primaketa"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 369
|
|
#: rc.cpp:390
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Printer dri&ver:"
|
|
msgstr "Inprimagailuaren &kontrolatzailea:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 390
|
|
#: rc.cpp:393
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Print&er driver location:"
|
|
msgstr "Inprimagailuaren kontrolatzail&earen kokalekua:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 406
|
|
#: rc.cpp:396
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "PostScr&ipt"
|
|
msgstr "PostScr&ipt"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 414
|
|
#: rc.cpp:399
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Printin&g:"
|
|
msgstr "Inprimake&ta:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 423
|
|
#: rc.cpp:402
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "sysv"
|
|
msgstr "sysv"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 428
|
|
#: rc.cpp:405
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "aix"
|
|
msgstr "aix"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 433
|
|
#: rc.cpp:408
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "hpux"
|
|
msgstr "hpux"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 438
|
|
#: rc.cpp:411
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "bsd"
|
|
msgstr "bsd"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 443
|
|
#: rc.cpp:414
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "qnx"
|
|
msgstr "qnx"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 448
|
|
#: rc.cpp:417
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "plp"
|
|
msgstr "plp"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 453
|
|
#: rc.cpp:420
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "lprng"
|
|
msgstr "lprng"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 458
|
|
#: rc.cpp:423
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "softq"
|
|
msgstr "softq"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 463
|
|
#: rc.cpp:426
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "cups"
|
|
msgstr "cups"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 468
|
|
#: rc.cpp:429
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "nt"
|
|
msgstr "nt"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 473
|
|
#: rc.cpp:432
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "os2"
|
|
msgstr "os2"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 485
|
|
#: rc.cpp:435
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Max reported print &jobs:"
|
|
msgstr "Inprimatutako &lan kopuru maximo:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 496
|
|
#: rc.cpp:438
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ma&x print jobs:"
|
|
msgstr "Inprimaketa &lan kopuru ma&x:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 550
|
|
#: rc.cpp:441
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use c&lient driver"
|
|
msgstr "Erabili &bezero-kontrolatzailea"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 558
|
|
#: rc.cpp:444
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "De&fault devmode"
|
|
msgstr "Dispositiboaren modu &lehenetsia"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 568
|
|
#: rc.cpp:447 rc.cpp:2225
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Security"
|
|
msgstr "&Sekuritatea"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 579
|
|
#: rc.cpp:450 rc.cpp:2255
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hosts &deny:"
|
|
msgstr "Ostalari &ukatuak:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 585
|
|
#: rc.cpp:453 rc.cpp:456 rc.cpp:468 rc.cpp:474 rc.cpp:729 rc.cpp:738
|
|
#: rc.cpp:2246 rc.cpp:2258
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The opposite of hosts allow - hosts listed here are NOT permitted access to "
|
|
"services unless the specific services have their own lists to override this "
|
|
"one. Where the lists conflict, the allow list takes precedence."
|
|
msgstr ""
|
|
"Baimendutako ostalarien kontrakoa. Hemen zerrendatutako ostalariek ez dute "
|
|
"zerbitzaria atzitzeko baimenik izango, zerbitzu espezifikoek zerrenda honi "
|
|
"kasurik egiten ez dioten beste zerrenda propio bat ez badute."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 601
|
|
#: rc.cpp:459 rc.cpp:465 rc.cpp:732 rc.cpp:744 rc.cpp:2252 rc.cpp:2261
|
|
#: rc.cpp:2367 rc.cpp:2373 rc.cpp:2379 rc.cpp:2385 rc.cpp:2418 rc.cpp:2424
|
|
#: rc.cpp:2430 rc.cpp:2454 rc.cpp:2478
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This parameter is a comma, space, or tab delimited set of hosts which are "
|
|
"permitted to access a service."
|
|
msgstr ""
|
|
"Parametro hau zerbitzu hau atzitzeko baimena duten koma, espazio edo "
|
|
"tabulatzaileez banandutako ostalari sorta bat da."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 609
|
|
#: rc.cpp:462
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hosts a&llow:"
|
|
msgstr "Baimendutako &ostalariak:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 648
|
|
#: rc.cpp:471
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "P&rinter admin:"
|
|
msgstr "Inp&rimagailuaren administratzailea:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 662
|
|
#: rc.cpp:477 rc.cpp:2231
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Guest account:"
|
|
msgstr "&Gonbidatu kontuak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 668
|
|
#: rc.cpp:480 rc.cpp:750 rc.cpp:2234
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is a username which will be used for access to services which are "
|
|
"specified as guest ok. Whatever privileges this user has will be available to "
|
|
"any client connecting to the guest service. Typically this user will exist in "
|
|
"the password file, but will not have a valid login. The user account "
|
|
"\\\"ftp\\\" is often a good choice for this parameter. If a username is "
|
|
"specified in a given service, the specified username overrides this one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gonbidatuei baimenduta dauden zerbitzuak erabiltzeko erabiliko den erabiltzaile "
|
|
"izena da hau. Erabiltzaile honek dituen baimen guztiak gonbidatuen zerbitzura "
|
|
"konektatzen diren bezero guztientzat eskuragarri egongo dira. Normalean "
|
|
"erabiltzaile hau pasahitz fitxategian egongo da, baina ezin izango du sesiorik "
|
|
"hasi. \\\"ftp\\\" erabiltzaile kontua parametro honentzat aukera egokia izan "
|
|
"da. Erabiltzaile izena emandako zerbitzu batean zehazten bada, zehaztutako "
|
|
"erabiltzaile izena erabiliko da izen honen ordez."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 700
|
|
#: rc.cpp:483
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Co&mmands"
|
|
msgstr "Agi&nduak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 717
|
|
#: rc.cpp:486
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pr&int command:"
|
|
msgstr "&Inprimaketa-agindua:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 733
|
|
#: rc.cpp:489
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "lpq comma&nd:"
|
|
msgstr "lpq agi&ndua:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 754
|
|
#: rc.cpp:492
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "lprm comman&d:"
|
|
msgstr "lprm agin&dua:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 775
|
|
#: rc.cpp:495
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "lp&resume:"
|
|
msgstr "lp&resume:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 786
|
|
#: rc.cpp:498
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&queuepause:"
|
|
msgstr "&queuepause:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 797
|
|
#: rc.cpp:501
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&lppause:"
|
|
msgstr "&lppause:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 818
|
|
#: rc.cpp:504
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "qu&eueresume:"
|
|
msgstr "qu&eueresume:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 848
|
|
#: rc.cpp:507 rc.cpp:2348
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Advanced"
|
|
msgstr "&Aurreratua"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 859
|
|
#: rc.cpp:510
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Miscella&neous"
|
|
msgstr "Hai&nbat"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 886
|
|
#: rc.cpp:513
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "p&reexec:"
|
|
msgstr "Au&rre-exekuzioa:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 897
|
|
#: rc.cpp:516
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "root pr&eexec:"
|
|
msgstr "Root aurre&exekuzioa:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 918
|
|
#: rc.cpp:519
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "root postexec:"
|
|
msgstr "Root atze-exeku&zioa:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 929
|
|
#: rc.cpp:522
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "poste&xec:"
|
|
msgstr "A&tze-exekuzioa:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 959
|
|
#: rc.cpp:525
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Tunin&g"
|
|
msgstr "Doi&keta"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 984
|
|
#: rc.cpp:528
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "M&in print space:"
|
|
msgstr "Inprimaketa leku m&in:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1008
|
|
#: rc.cpp:531
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "kB"
|
|
msgstr "kB"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1019
|
|
#: rc.cpp:534
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Logging"
|
|
msgstr "&Egunkaritzea"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1036
|
|
#: rc.cpp:537
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "S&tatus"
|
|
msgstr "E&goera"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1066
|
|
#: rc.cpp:543 rc.cpp:588 rc.cpp:636 rc.cpp:2742
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "F1"
|
|
msgstr "F1"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 37
|
|
#: rc.cpp:552 rc.cpp:1653
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Socket Options"
|
|
msgstr "Socket aukerak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 71
|
|
#: rc.cpp:555
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_SNDLOWAT:"
|
|
msgstr "SO_SNDLOWAT:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 79
|
|
#: rc.cpp:558
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "IPTOS_THROUGHPUT"
|
|
msgstr "IPTOS_THROUGHPUT"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 87
|
|
#: rc.cpp:561
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_SNDBUF:"
|
|
msgstr "SO_SNDBUF:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 95
|
|
#: rc.cpp:564
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_KEEPALIVE"
|
|
msgstr "SO_KEEPALIVE"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 103
|
|
#: rc.cpp:567 rc.cpp:1683
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_RCVBUF:"
|
|
msgstr "SO_RCVBUF:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 133
|
|
#: rc.cpp:570 rc.cpp:1662
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_BROADCAST"
|
|
msgstr "SO_BROADCAST"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 141
|
|
#: rc.cpp:573 rc.cpp:1668
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "IPTOS_LOWDELAY"
|
|
msgstr "IPTOS_LOWDELAY"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 149
|
|
#: rc.cpp:576
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "TCP_NODELAY"
|
|
msgstr "TCP_NODELAY"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 157
|
|
#: rc.cpp:579
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_RCVLOWAT:"
|
|
msgstr "SO_RCVLOWAT:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 187
|
|
#: rc.cpp:582
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_REUSEADDR"
|
|
msgstr "SO_REUSEADDR"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:597
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Access Modifiers"
|
|
msgstr "Atzipen aldatzaileak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 34
|
|
#: rc.cpp:600
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Access Permissions"
|
|
msgstr "Atzipen baimenak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 103
|
|
#: rc.cpp:603
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Others"
|
|
msgstr "Beste"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 115
|
|
#: rc.cpp:606
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Read"
|
|
msgstr "Irakurri"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 139
|
|
#: rc.cpp:609 rc.cpp:2688
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Exec"
|
|
msgstr "Exekutatu"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 151
|
|
#: rc.cpp:612
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Write"
|
|
msgstr "Idatzi"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 235
|
|
#: rc.cpp:615 rc.cpp:2306
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Jabea"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 259
|
|
#: rc.cpp:618 rc.cpp:2309
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Taldea"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 283
|
|
#: rc.cpp:621
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sticky"
|
|
msgstr "Itsaskorra"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 295
|
|
#: rc.cpp:624
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set GID"
|
|
msgstr "Ezarri GID-a"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 307
|
|
#: rc.cpp:627
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set UID"
|
|
msgstr "Ezarri UID-a"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 319
|
|
#: rc.cpp:630
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Special"
|
|
msgstr "Berezia"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:645
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select Groups"
|
|
msgstr "Hautatu taldeak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 136
|
|
#: rc.cpp:654
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selec&t Groups"
|
|
msgstr "Hau&tatu taldeak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 318
|
|
#: rc.cpp:681
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Kind of Group"
|
|
msgstr "Talde &mota"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 343
|
|
#: rc.cpp:684
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&UNIX group"
|
|
msgstr "U&NIX taldea"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 368
|
|
#: rc.cpp:687
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NI&S group"
|
|
msgstr "NI&S taldea"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 393
|
|
#: rc.cpp:690
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "UNIX and NIS gr&oup"
|
|
msgstr "UNIX eta NIS tal&dea"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 72
|
|
#: rc.cpp:693
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Not share&d"
|
|
msgstr "Partekatu &gabea"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 86
|
|
#: rc.cpp:696
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Shared"
|
|
msgstr "&Partekatua"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 103
|
|
#: rc.cpp:699
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bas&e Options"
|
|
msgstr "Oinarrizko aukerak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 124
|
|
#: rc.cpp:702 rc.cpp:917 rc.cpp:947
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Iruzkina"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 127
|
|
#: rc.cpp:705 rc.cpp:723
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is a text field that is seen next to a share when a client queries the "
|
|
"server, either via the network neighborhood or via net view, to list what "
|
|
"shares are available."
|
|
msgstr ""
|
|
"Partekatze baten ondoan ikus daitekeen testu eremu bat da hau, bezeroak "
|
|
"zerbitzaria kontsultatzen duenean, bai sare ingurunetik edo sare ikuspegitik, "
|
|
"eskuragarri diren partekatzeak zerrendatzeko."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 139
|
|
#: rc.cpp:708
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name of the share"
|
|
msgstr "Partekatzearen izena"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 142
|
|
#: rc.cpp:711 rc.cpp:717
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "This is the name of the share"
|
|
msgstr "Hau partekatzearen izena da"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 178
|
|
#: rc.cpp:720
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Commen&t:"
|
|
msgstr "Iruz&kina:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 198
|
|
#: rc.cpp:726
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Security Options"
|
|
msgstr "Segurtasun aukerak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 243
|
|
#: rc.cpp:735
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hosts den&y:"
|
|
msgstr "&Ukatu ostalariak:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 261
|
|
#: rc.cpp:741
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Hosts allow:"
|
|
msgstr "Baimendutako &ostalariak:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 279
|
|
#: rc.cpp:747
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Guest &account:"
|
|
msgstr "Gonbidatu &kontua:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 297
|
|
#: rc.cpp:753
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Read only"
|
|
msgstr "&Irakurtzeko bakarrik"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 300
|
|
#: rc.cpp:756
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If this is checked, then users of a service may not create or modify files in "
|
|
"the service's directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hau hautatuta badago, zerbitzu baten erabiltzaileak ezin izango du zerbitzuaren "
|
|
"direktorioan fitxategirik sortu edo aldatu."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 312
|
|
#: rc.cpp:759
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "G&uests allowed"
|
|
msgstr "&Gonbidatuak baimenduta"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 318
|
|
#: rc.cpp:762 rc.cpp:2240 rc.cpp:2279
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If this is checked , then no password is required to connect to the service. "
|
|
"Privileges will be those of the guest account."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hau hautatuta badago, ez da pasahitz behar izango zerbitzura konektatzeko. "
|
|
"Pribilegioak gonbidatu kontuarenak izango dira."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 333
|
|
#: rc.cpp:765
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is a username which will be used for access this directory if guests are "
|
|
"allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hau gonbidatuak baimenduta badaude direktorio hau atzitzeko erabiliko den "
|
|
"erabiltzaile izena da."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 347
|
|
#: rc.cpp:768 rc.cpp:2565
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Other Options"
|
|
msgstr "Beste aukerak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 371
|
|
#: rc.cpp:774
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This controls whether this share is seen in the list of available shares in a "
|
|
"net view and in the browse list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Honek sare ikuspegi eta arakatze zerrendan partekatze hau partekatze "
|
|
"eskuragarrien zerrendan ikusiko den kontrolatzen du ."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 394
|
|
#: rc.cpp:780
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Checkbox lets you \\\"turn off\\\" a service. If not checked, then ALL attempts "
|
|
"to connect to the service will fail. Such failures are logged."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kontrol-lauki honek zerbitzuak \\\"gelditzeko\\\" aukera ematen du. Hautatuta "
|
|
"ez badago, orduan zerbitzuarekin konektatzeko egingo diren ahalegin guztiak ez "
|
|
"dute eraginik edukiko. Ahalegin hauek egunkaritu egingo dira."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 435
|
|
#: rc.cpp:783
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "More Opt&ions"
|
|
msgstr "Aukera geh&iago"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:786
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "User Settings"
|
|
msgstr "Erabiltzaile ezarpenak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 38
|
|
#: rc.cpp:789
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Valid users:"
|
|
msgstr "Baliozko erabiltzaileak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 62
|
|
#: rc.cpp:792
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Admin users:"
|
|
msgstr "&Administratzaileak:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 86
|
|
#: rc.cpp:795
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Invalid users:"
|
|
msgstr "Balio&gabeko erabiltzaileak:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 202
|
|
#: rc.cpp:804
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Write list:"
|
|
msgstr "&Idazteko zerrenda:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 231
|
|
#: rc.cpp:807
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Read list:"
|
|
msgstr "&Irakurtzeko zerrenda:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 73
|
|
#: rc.cpp:810
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"Here you can edit the Samba users, stored in the smbpasswd file.\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Every Samba user must have a corresponding UNIX user.\n"
|
|
"On the right you can see all UNIX users, stored in the passwd file and not "
|
|
"configured as Samba users.\n"
|
|
"You can see the Samba users on the left-hand side.\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"To add new Samba users simply press the <em>< add</em> button.\n"
|
|
"The selected UNIX users will then become Samba users and will be\n"
|
|
"removed from the UNIX users list (but they will remain UNIX users).\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"To remove Samba users click the <em>> remove</em> button.\n"
|
|
"The selected Samba users will be removed from the smbpasswd file\n"
|
|
"and reappear on the right-hand side, as UNIX users which are not Samba users.\n"
|
|
"</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"Hemen smbpasswd fitxategian dauden Samba erabiltzaileak editatu ditzakezu..\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Samba erabiltzaile bakoitzak dagokion UNIX erabiltzaile bat izan behar du.\n"
|
|
"Eskuinaldean UNIX erabiltzaile guztiak ikus ditzakezu, passwd fitxategian "
|
|
"daudenak baina Samba erabiltzaile bezala konfiguratu ez direnak.\n"
|
|
"Ezkerraldean Samba erabiltzaileak ikus ditzakezu.\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Samba erabiltzaileak gehitzeko sakatu <em>< gehitu</em> botoia.\n"
|
|
"Hautatutako UNIX erabiltzaileak Samba erabiltzaile bihurtuko dira eta\n"
|
|
"Unix erabiltzaile zerrendatik kenduko dira (baina Unix erabiltzaile bezala "
|
|
"mantenduko dira sisteman).\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Samba erabiltzaile baT kentzeko, sakatu <em>> kendu</em> botoia.\n"
|
|
"Hautatutako Samba erabiltzaileak smbpasswd fitxategitik kenduko dira,\n"
|
|
"at eskuin aldean berriro azalduko dira, Samba erabiltzaileak ez diren UNIX "
|
|
"erabiltzaile bezala..\n"
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 117
|
|
#: rc.cpp:830
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Samba config file:"
|
|
msgstr "Samba konfigurazio fitxategia:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 136
|
|
#: rc.cpp:833
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Load"
|
|
msgstr "&Kargatu"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 150
|
|
#: rc.cpp:836
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Server Identification"
|
|
msgstr "Zerbitzari identifikazioa"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 171
|
|
#: rc.cpp:839
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Wor&kgroup:"
|
|
msgstr "Lan-&taldea:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 186
|
|
#: rc.cpp:842
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enter here the name of your workgroup/domain."
|
|
msgstr "Sartu hemen zure lan-taldearen/domeinuaren izena"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 216
|
|
#: rc.cpp:845
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Server strin&g:"
|
|
msgstr "Zerbitzari karaktere-&katea:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 231
|
|
#: rc.cpp:848
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NetBIOS name:"
|
|
msgstr "NetBIOS izena:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 248
|
|
#: rc.cpp:851
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Securit&y Level"
|
|
msgstr "&Segurtasun maila"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 283
|
|
#: rc.cpp:854
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Partekatzea"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 286
|
|
#: rc.cpp:857 rc.cpp:863 rc.cpp:869 rc.cpp:878 rc.cpp:932 rc.cpp:1026
|
|
#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1044 rc.cpp:1065 rc.cpp:1787
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alt+"
|
|
msgstr "Alt+"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 301
|
|
#: rc.cpp:860
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Erabiltzailea"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 316
|
|
#: rc.cpp:866 rc.cpp:1206
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Zerbitzaria"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 331
|
|
#: rc.cpp:872
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Domai&n"
|
|
msgstr "Domei&nua"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 343
|
|
#: rc.cpp:875
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "ADS"
|
|
msgstr "ADS"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 368
|
|
#: rc.cpp:881
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Use the <i>share</i> security level if you have a home network or a small "
|
|
"office network."
|
|
"<br> It allows everyone to read all share names before a login is required."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erabili <i>partekatze</i> segurtasun maila etxean sare bat edo bulegoko sare "
|
|
"txiki bat baduzu."
|
|
"<br> Honek edozeini sesioa hasi baino lehen partekatze izen guztiak irakurtzeko "
|
|
"aukera ematen dio."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 391
|
|
#: rc.cpp:884
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Further Options"
|
|
msgstr "Aukera gehiago"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 415
|
|
#: rc.cpp:887
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Password server address/name:"
|
|
msgstr "Pasahitz zerbitzariaren helbidea/izena:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 441
|
|
#: rc.cpp:890
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Real&m:"
|
|
msgstr "Errei&nua:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 459
|
|
#: rc.cpp:893
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allo&w guest logins"
|
|
msgstr "&Baimendu gonbidatuaren sesio hasiera"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 496
|
|
#: rc.cpp:896
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Guest acc&ount:"
|
|
msgstr "Gonbidatuaren k&ontua:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 585
|
|
#: rc.cpp:902
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "For detailed help about every option please look at:"
|
|
msgstr "Aukera bakoitzaren laguntza xeherako begiratu hemen:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 604
|
|
#: rc.cpp:905
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "man:smb.conf"
|
|
msgstr "man:smb.conf"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 650
|
|
#: rc.cpp:908
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Shares"
|
|
msgstr "&Partekatzeak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 742
|
|
#: rc.cpp:923
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Edit Defau<s..."
|
|
msgstr "Editatu &lehenetsiak..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 767
|
|
#: rc.cpp:926
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add &New Share..."
|
|
msgstr "Gehitu partekatze &berria..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 775
|
|
#: rc.cpp:929
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Edit Share..."
|
|
msgstr "Editatu partekatzea..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 786
|
|
#: rc.cpp:935
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Re&move Share"
|
|
msgstr "Ke&ndu partekatzea"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 798
|
|
#: rc.cpp:938
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Prin&ters"
|
|
msgstr "&Inprimagailuak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 824
|
|
#: rc.cpp:944
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Printer"
|
|
msgstr "Inprimagailua"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 890
|
|
#: rc.cpp:953
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Edit Defau<s"
|
|
msgstr "Editatu &lehenetsiak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 915
|
|
#: rc.cpp:956
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add Ne&w Printer"
|
|
msgstr "Gehitu inprimagailu be&rria"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 923
|
|
#: rc.cpp:959
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Edit Pri&nter"
|
|
msgstr "Editatu i&nprimagailua"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 931
|
|
#: rc.cpp:962
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Re&move Printer"
|
|
msgstr "Kendu inprimagailua"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 943
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/printerdlgimpl.cpp:109
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/sharedlgimpl.cpp:123 rc.cpp:965
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Users"
|
|
msgstr "&Erabiltzaileak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 974
|
|
#: rc.cpp:968
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sa&mba Users"
|
|
msgstr "Sa&mba erabiltzaileak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1011
|
|
#: rc.cpp:977 rc.cpp:1185 rc.cpp:1221
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Ezgaituta"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1022
|
|
#: rc.cpp:980
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No Password"
|
|
msgstr "Pasahitzik ez"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1152
|
|
#: rc.cpp:989
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "UNI&X Users"
|
|
msgstr "UNI&X erabiltzaileak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1222
|
|
#: rc.cpp:998
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Chan&ge Password..."
|
|
msgstr "&Aldatu pasahitza..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1233
|
|
#: rc.cpp:1001
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Join Domain"
|
|
msgstr "&Sartu domeinuan"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1262
|
|
#: rc.cpp:1004
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Advan&ced"
|
|
msgstr "&Aurreratua"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1337
|
|
#: rc.cpp:1007 rc.cpp:2351
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can change advanced options of the SAMBA server.\n"
|
|
"Only change something if you know what you are doing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hemen SAMBA zerbitzariaren aukera aurreratuak alda ditzakezu.\n"
|
|
"Egiten ari zarena ongi badakizu bakarrik alda ezazu zerbait."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1349
|
|
#: rc.cpp:1011 rc.cpp:2355
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Advanced Dump"
|
|
msgstr "Iraulketa aurreratua"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1373
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:295 rc.cpp:1014 rc.cpp:2358
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Security"
|
|
msgstr "Segurtasuna"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1394
|
|
#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1377 rc.cpp:1515
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&General"
|
|
msgstr "&Orokorra"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1428
|
|
#: rc.cpp:1020
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "PAM"
|
|
msgstr "PAM"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1449
|
|
#: rc.cpp:1023
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Obey PAM restrictions"
|
|
msgstr "Obeditu PAM murriztapenak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1464
|
|
#: rc.cpp:1029
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "PAM password change"
|
|
msgstr "PAM pasahitza aldatu"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1477
|
|
#: rc.cpp:1035
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Other Switches"
|
|
msgstr "Beste aukerak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1498
|
|
#: rc.cpp:1038
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A&llow trusted domains"
|
|
msgstr "&Baimenu domeinu fidagarriak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1506
|
|
#: rc.cpp:1041
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Paranoid server security"
|
|
msgstr "Zerbitzari segurtasun paranoidea"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1519
|
|
#: rc.cpp:1047 rc.cpp:1245 rc.cpp:2487
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Orokorra"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1540
|
|
#: rc.cpp:1050
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Auth methods:"
|
|
msgstr "Autent metodoak:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1555
|
|
#: rc.cpp:1053
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Root director&y:"
|
|
msgstr "Erro-&direktorioa:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1566
|
|
#: rc.cpp:1056
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "I&nterfaces:"
|
|
msgstr "I&nterfazeak:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1589
|
|
#: rc.cpp:1059
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Map to guest:"
|
|
msgstr "Gonbidatuaren mapatu:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1600
|
|
#: rc.cpp:1062
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bind interfaces only"
|
|
msgstr "Lotu interfazeak bakarrik"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1609
|
|
#: rc.cpp:1068
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Inoiz"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1614
|
|
#: rc.cpp:1071
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bad User"
|
|
msgstr "Erabiltzailea ez da zuzena"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1619
|
|
#: rc.cpp:1074
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bad Password"
|
|
msgstr "Pasahitza ez da zuzena"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1635
|
|
#: rc.cpp:1077
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hosts e&quiv:"
|
|
msgstr "Ostalari baliokideak:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1692
|
|
#: rc.cpp:1080
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Algorithmic rid base:"
|
|
msgstr "RID-en oinarri algoritmikoa:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1746
|
|
#: rc.cpp:1083
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Private dir:"
|
|
msgstr "Helbide pribatua:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1770
|
|
#: rc.cpp:1086
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pass&word"
|
|
msgstr "Pasa&hitza"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1804
|
|
#: rc.cpp:1089
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Migration"
|
|
msgstr "Migrazioa"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1825
|
|
#: rc.cpp:1092
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Update encr&ypted"
|
|
msgstr "&Enkriptatua eguneratu"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1835
|
|
#: rc.cpp:1095
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Samba Passwords"
|
|
msgstr "Samba pasahitzak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1856
|
|
#: rc.cpp:1098
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "E&ncrypt passwords"
|
|
msgstr "E&nkriptatu pasahitzak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1871
|
|
#: rc.cpp:1101
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Smb passwd file:"
|
|
msgstr "Smb passwd fitxategia:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1895
|
|
#: rc.cpp:1104
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Passdb bac&kend:"
|
|
msgstr "Passdb &euskarria:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1928
|
|
#: rc.cpp:1107
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Passwd chat:"
|
|
msgstr "Pasahitz negoziazioa:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1943
|
|
#: rc.cpp:1110
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Passwd chat debug"
|
|
msgstr "Pasahitz negoziazio arazketa"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1951
|
|
#: rc.cpp:1113 rc.cpp:1131 rc.cpp:1326 rc.cpp:1332 rc.cpp:1344 rc.cpp:1347
|
|
#: rc.cpp:1464 rc.cpp:1467 rc.cpp:1772 rc.cpp:1886 rc.cpp:1931
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sec"
|
|
msgstr "Seg"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1964
|
|
#: rc.cpp:1116
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Passwd chat timeout:"
|
|
msgstr "Pasahitz negoziazio denbora-muga:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1985
|
|
#: rc.cpp:1119
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Pasahitza"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2006
|
|
#: rc.cpp:1122
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Password level:"
|
|
msgstr "Pasahitza maila:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2021
|
|
#: rc.cpp:1125
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Min password length:"
|
|
msgstr "Pasahitz luzera min:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2032
|
|
#: rc.cpp:1128
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Machine password timeout:"
|
|
msgstr "Makina pasahitz denbora-muga"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2093
|
|
#: rc.cpp:1134
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Nu&ll passwords"
|
|
msgstr "Pasahitz hutsak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2115
|
|
#: rc.cpp:1137
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "UNIX Passwords"
|
|
msgstr "UNIX pasahitzak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2136
|
|
#: rc.cpp:1140
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Passwd program:"
|
|
msgstr "Pasahitz programa:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2160
|
|
#: rc.cpp:1143
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "UNI&X password sync"
|
|
msgstr "UNI&X pasahitza sinkronizatu "
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2172
|
|
#: rc.cpp:1146
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Userna&me"
|
|
msgstr "&Erabiltzailea"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2193
|
|
#: rc.cpp:1149
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "User&name map:"
|
|
msgstr "Erabil&tzailea mapatu:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2217
|
|
#: rc.cpp:1152
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Username &level:"
|
|
msgstr "Erabiltzaile &maila:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2261
|
|
#: rc.cpp:1155
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide local users"
|
|
msgstr "Ezkutatu erabiltzaile lokalak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2273
|
|
#: rc.cpp:1158
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Restrict anon&ymous"
|
|
msgstr "Murriztu anon&imoak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2285
|
|
#: rc.cpp:1161
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use rhosts"
|
|
msgstr "Erabili rhosts"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2312
|
|
#: rc.cpp:1164
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Authenticati&on"
|
|
msgstr "Autentifikazi&oa"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2329
|
|
#: rc.cpp:1167
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Client"
|
|
msgstr "Bezeroa"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2346
|
|
#: rc.cpp:1170
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "C&lient signing:"
|
|
msgstr "B&ezeroaren sinadura:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2361
|
|
#: rc.cpp:1173
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Client plainte&xt authentication"
|
|
msgstr "Bezeroaren te&stu-soileko autentifikazioa"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2373
|
|
#: rc.cpp:1176
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Client lanman authentication"
|
|
msgstr "Lanman bezeroaren autentifikazioa"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2379
|
|
#: rc.cpp:1179 rc.cpp:1194 rc.cpp:1215 rc.cpp:1230 rc.cpp:1898 rc.cpp:1943
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Auto"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2384
|
|
#: rc.cpp:1182 rc.cpp:1218
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mandatory"
|
|
msgstr "Derrigorrezkoa"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2421
|
|
#: rc.cpp:1197
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Client channel:"
|
|
msgstr "Bezeroaren kanala:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2436
|
|
#: rc.cpp:1200
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Client use spnego"
|
|
msgstr "Bezeroak spnego erabiltzen du"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2448
|
|
#: rc.cpp:1203
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Client NTLMv&2 authentication"
|
|
msgstr "NTLMv&2 bezeroaren autentifikazioa"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2492
|
|
#: rc.cpp:1209
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Server signing:"
|
|
msgstr "Zerbitzariaren sinadura:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2507
|
|
#: rc.cpp:1212
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lanman authentication"
|
|
msgstr "Lanman autentifikazioa"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2555
|
|
#: rc.cpp:1233
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Server channel:"
|
|
msgstr "Zerbitzariaren kanala:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2570
|
|
#: rc.cpp:1236
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use sp&nego"
|
|
msgstr "Erabili sp&nego"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2582
|
|
#: rc.cpp:1239
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NTLM authentication"
|
|
msgstr "NTLM autentifikazioa"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2631
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:298 rc.cpp:1242
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Logging"
|
|
msgstr "Erregistroa"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2693
|
|
#: rc.cpp:1248
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "L&og file:"
|
|
msgstr "&Erregistro-fitxategia:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2709
|
|
#: rc.cpp:1251
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "KB"
|
|
msgstr "KB"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2717
|
|
#: rc.cpp:1254
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ma&x log size:"
|
|
msgstr "Erregistro tamaina max:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2745
|
|
#: rc.cpp:1257
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "S&yslog:"
|
|
msgstr "S&istemaren erregistroa:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2778
|
|
#: rc.cpp:1260
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Log &level:"
|
|
msgstr "Erregistro &maila:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2804
|
|
#: rc.cpp:1263 rc.cpp:1407 rc.cpp:1775
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "S&witches"
|
|
msgstr "&Parametroak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2829
|
|
#: rc.cpp:1266
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Syslog o&nly"
|
|
msgstr "Sistemaren erregistroa &bakarrik"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2837
|
|
#: rc.cpp:1269
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Egoera"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2856
|
|
#: rc.cpp:1272
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ti&mestamp"
|
|
msgstr "Denbora-&marka"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2870
|
|
#: rc.cpp:1275 rc.cpp:1533
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "microseconds"
|
|
msgstr "mikrosegundu"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2886
|
|
#: rc.cpp:1278
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Debug pid"
|
|
msgstr "Arazketa pid-a"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2894
|
|
#: rc.cpp:1281
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Debu&g uid"
|
|
msgstr "&Arazketa uid-a"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2925
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:301 rc.cpp:1284 rc.cpp:2517
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Tuning"
|
|
msgstr "Doitu"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2942
|
|
#: rc.cpp:1287
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Modules"
|
|
msgstr "Moduluak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2959
|
|
#: rc.cpp:1290
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pre&load modules:"
|
|
msgstr "Aurre-&kargatu moduluak:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2977
|
|
#: rc.cpp:1293
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Numbers"
|
|
msgstr "Zenbakiak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2994
|
|
#: rc.cpp:1296
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Max smbd processes:"
|
|
msgstr "smbd prozesu max:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3005
|
|
#: rc.cpp:1299
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Max open files:"
|
|
msgstr "Fitxategi ireki max:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3068
|
|
#: rc.cpp:1302
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sizes"
|
|
msgstr "Tamainak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3085
|
|
#: rc.cpp:1305
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Max disk size:"
|
|
msgstr "Diska tamaina max:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3096
|
|
#: rc.cpp:1308
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Read si&ze:"
|
|
msgstr "Irakurketa &tamaina:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3107
|
|
#: rc.cpp:1311
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Stat cache size:"
|
|
msgstr "Estatistika cache tamaina:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3159
|
|
#: rc.cpp:1314
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3183
|
|
#: rc.cpp:1317
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ma&x xmit:"
|
|
msgstr "xmit max:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3196
|
|
#: rc.cpp:1320
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Times"
|
|
msgstr "Denborak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3213
|
|
#: rc.cpp:1323
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Change notify timeout:"
|
|
msgstr "Aldatu jakinarazpen denbora-muga:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3233
|
|
#: rc.cpp:1329
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Keepalive:"
|
|
msgstr "Bizirik &mantendu:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3269
|
|
#: rc.cpp:1335 rc.cpp:2099
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Min"
|
|
msgstr "Min"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3278
|
|
#: rc.cpp:1338
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Deadtime:"
|
|
msgstr "Denbora hila:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3297
|
|
#: rc.cpp:1341
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lp&q cache time:"
|
|
msgstr "Lp&q cache denbora:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3334
|
|
#: rc.cpp:1350
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Name cache timeout:"
|
|
msgstr "Izen cache-aren denbora-muga:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3355
|
|
#: rc.cpp:1353
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Switches"
|
|
msgstr "Parametroak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3372
|
|
#: rc.cpp:1356
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Getwd cache"
|
|
msgstr "&Getwd cache-a"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3380
|
|
#: rc.cpp:1359
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use &mmap"
|
|
msgstr "Erabili &mmap"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3388
|
|
#: rc.cpp:1362
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Kernel change notif&y"
|
|
msgstr "Nukleoaren aldaketa jakinarazi"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3396
|
|
#: rc.cpp:1365
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "H&ostname lookups"
|
|
msgstr "&Ostalari izen bilaketak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3408
|
|
#: rc.cpp:1368
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Read ra&w"
|
|
msgstr "Irakurri &gordinik"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3423
|
|
#: rc.cpp:1371
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Write raw"
|
|
msgstr "Idatzi gordinik"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3438
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:310 rc.cpp:1374
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Printing"
|
|
msgstr "Inprimaketa"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3472
|
|
#: rc.cpp:1380
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Total print &jobs:"
|
|
msgstr "Inprimatutako &lan kopurua:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3510
|
|
#: rc.cpp:1383
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Drivers"
|
|
msgstr "Kontrolatzaileak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3527
|
|
#: rc.cpp:1386
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "OS&2 driver map:"
|
|
msgstr "OS&2 kontrolatzaile mapa:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3538
|
|
#: rc.cpp:1389
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Printcap na&me:"
|
|
msgstr "Printcap ize&na:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3564
|
|
#: rc.cpp:1392
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pri&nter driver file: "
|
|
msgstr "Inprimagailuaren kontrolatzaile fitxategia:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3582
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:334 rc.cpp:1395 rc.cpp:2051
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Commands"
|
|
msgstr "Aginduak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3599
|
|
#: rc.cpp:1398
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enumports command:"
|
|
msgstr "Atakak ikusteko agindua:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3610
|
|
#: rc.cpp:1401
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Addprinter command:"
|
|
msgstr "Inprimagailua gehitzeko agindua:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3621
|
|
#: rc.cpp:1404
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Deleteprinter command:"
|
|
msgstr "Inprimagailua ezabatzeko agindua:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3666
|
|
#: rc.cpp:1410
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "L&oad printers"
|
|
msgstr "&Kargatu inprimagailuak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3674
|
|
#: rc.cpp:1413
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Disab&le spools"
|
|
msgstr "Ezgai&tu spool-ak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3682
|
|
#: rc.cpp:1416
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show add printer wi&zard"
|
|
msgstr "Erakutsi inprimagailuak gehitzeko morroia"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3711
|
|
#: rc.cpp:1419
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Domain"
|
|
msgstr "Domeinua"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3769
|
|
#: rc.cpp:1422
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "L&ocal master"
|
|
msgstr "Maisu l&okala"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3777
|
|
#: rc.cpp:1425
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Domai&n master"
|
|
msgstr "Domei&nuaren maisua"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3785
|
|
#: rc.cpp:1428
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Domain lo&gons"
|
|
msgstr "Domeinu sesio &hasierak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3801
|
|
#: rc.cpp:1431
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Preferred &master"
|
|
msgstr "Nahien duzun &maisua"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3834
|
|
#: rc.cpp:1434
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "OS &level:"
|
|
msgstr "OS &maila:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3849
|
|
#: rc.cpp:1437
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Domain admin group:"
|
|
msgstr "Domeinu administratzaile taldea:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3864
|
|
#: rc.cpp:1440
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Domain guest group:"
|
|
msgstr "Domeinuko gonbidatu taldea:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3887
|
|
#: rc.cpp:1443
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "WINS"
|
|
msgstr "WINS"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3930
|
|
#: rc.cpp:1446
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Deactivate &WINS"
|
|
msgstr "Desaktibatu &WINS"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3944
|
|
#: rc.cpp:1449
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Act as a WI&NS server"
|
|
msgstr "WI&NS zerbitzari bezala jokatu"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3952
|
|
#: rc.cpp:1452
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use an&other WINS server"
|
|
msgstr "Erabili b&este WINS zerbitzari bat"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3965
|
|
#: rc.cpp:1455
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "WINS Server Settin&gs"
|
|
msgstr "WINS zerbitzariaren &ezarpenak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3986
|
|
#: rc.cpp:1458
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Max WINS tt&l:"
|
|
msgstr "WINS tt&l maximoa:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4001
|
|
#: rc.cpp:1461
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Min WINS ttl:"
|
|
msgstr "WINS ttl minimoa:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4078
|
|
#: rc.cpp:1470
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "WINS hoo&k:"
|
|
msgstr "WINS hoo&k:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4100
|
|
#: rc.cpp:1473
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "DNS prox&y"
|
|
msgstr "DNS prox&ia:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4116
|
|
#: rc.cpp:1476
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "WINS Server IP or DNS Name"
|
|
msgstr "WINS zerbitzariaren IP-a edo DNS izena"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4143
|
|
#: rc.cpp:1479
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "General Options"
|
|
msgstr "Aukera orokorrak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4160
|
|
#: rc.cpp:1482
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "WINS partners:"
|
|
msgstr "WINS bikoteak:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4187
|
|
#: rc.cpp:1485
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "WINS pro&xy"
|
|
msgstr "WINS pro&xia"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4219
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:304 rc.cpp:1488 rc.cpp:2562
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Filenames"
|
|
msgstr "Fitxategi-izenak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4236
|
|
#: rc.cpp:1491
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ge&neral"
|
|
msgstr "Oro&korra"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4253
|
|
#: rc.cpp:1494
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Strip d&ot"
|
|
msgstr "Ezabatu p&untua"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4263
|
|
#: rc.cpp:1497
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Mangling"
|
|
msgstr "Izen &moldaketa"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4304
|
|
#: rc.cpp:1500
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mangled stac&k:"
|
|
msgstr "Moldatuta&ko pila:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4323
|
|
#: rc.cpp:1503
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mangle prefi&x:"
|
|
msgstr "Moldatu au&rrizkia:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4364
|
|
#: rc.cpp:1506
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Specia&l"
|
|
msgstr "Bere&zia"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4381
|
|
#: rc.cpp:1509
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Stat cache"
|
|
msgstr "Estatistika cache-a"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4410
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:307 rc.cpp:1512 rc.cpp:2634
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Locking"
|
|
msgstr "Blokeoa"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4444
|
|
#: rc.cpp:1518
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use ker&nel oplocks"
|
|
msgstr "Erabili ker&nel oplock-ak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4454
|
|
#: rc.cpp:1521
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Direct&ories"
|
|
msgstr "Direkt&orioak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4471
|
|
#: rc.cpp:1524
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Loc&k directory:"
|
|
msgstr "Blo&keo-direktorioa:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4487
|
|
#: rc.cpp:1527
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pid director&y:"
|
|
msgstr "Pid direktor&ioa:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4505
|
|
#: rc.cpp:1530
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lock Spin"
|
|
msgstr "Lock Spin"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4546
|
|
#: rc.cpp:1536
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Lock spin count:"
|
|
msgstr "&Lock Spin kontagailua"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4557
|
|
#: rc.cpp:1539
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lock spin ti&me:"
|
|
msgstr "Lock spin de&nbora:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4587
|
|
#: rc.cpp:1542
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Very Advanced"
|
|
msgstr "Oso aurreratua"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4608
|
|
#: rc.cpp:1545
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Oplock break &wait time:"
|
|
msgstr "Oplock lotura itxarote denbora:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4630
|
|
#: rc.cpp:1548 rc.cpp:2030
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "milliseconds"
|
|
msgstr "milisegundu"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4676
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:319 rc.cpp:1551
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Charset"
|
|
msgstr "Karaktere-sorta"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4693
|
|
#: rc.cpp:1554
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Samba &3.x"
|
|
msgstr "Samba &3.x"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4714
|
|
#: rc.cpp:1557
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "D&OS charset:"
|
|
msgstr "D&OS karaktere-sorta:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4738
|
|
#: rc.cpp:1560
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "UNI&X charset:"
|
|
msgstr "UNI&X karaktere-sorta:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4762
|
|
#: rc.cpp:1563
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Displa&y charset:"
|
|
msgstr "Erakuts&i karaktere-sorta:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4782
|
|
#: rc.cpp:1566
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "U&nicode"
|
|
msgstr "U&nicode"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4792
|
|
#: rc.cpp:1569
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Samba &2.x"
|
|
msgstr "Samba &2.x"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4809
|
|
#: rc.cpp:1572
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Character set:"
|
|
msgstr "Karaktere-sorta:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4834
|
|
#: rc.cpp:1575
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Va&lid chars:"
|
|
msgstr "Ba&liozko karaktereak:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4863
|
|
#: rc.cpp:1578
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Code page directory:"
|
|
msgstr "Kode-orrialde direktorioa:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4887
|
|
#: rc.cpp:1581
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Codin&g system:"
|
|
msgstr "Kodet&ze sistema:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4902
|
|
#: rc.cpp:1584
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Client code page:"
|
|
msgstr "Bezeroaren kode orrialdea:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4934
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:313 rc.cpp:1587 rc.cpp:1632
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Logon"
|
|
msgstr "Saio hasiera"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4951
|
|
#: rc.cpp:1590
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add Scripts"
|
|
msgstr "Gehitu script-ak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4968
|
|
#: rc.cpp:1593
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add user script:"
|
|
msgstr "Gehitu erailtzailearen script-a:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4984
|
|
#: rc.cpp:1596
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add user to group script:"
|
|
msgstr "Gehitu erabiltzailea talde script-ari"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4995
|
|
#: rc.cpp:1599
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add gr&oup script:"
|
|
msgstr "Gehitu &talde script-a:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5016
|
|
#: rc.cpp:1602
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add machine script:"
|
|
msgstr "Gehitu makina script-a:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5051
|
|
#: rc.cpp:1605
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Delete Scripts"
|
|
msgstr "Ezabatu script-ak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5083
|
|
#: rc.cpp:1608
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Delete group script:"
|
|
msgstr "Ezabatu talde script-a:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5094
|
|
#: rc.cpp:1611
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Delete user script:"
|
|
msgstr "Ezabatu erabiltzaile script-a:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5105
|
|
#: rc.cpp:1614
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Delete user from group script:"
|
|
msgstr "Ezabatu erabiltzailea talde script-etik"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5118
|
|
#: rc.cpp:1617
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Primary Group Script"
|
|
msgstr "Talde nagusiaren script-a"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5135
|
|
#: rc.cpp:1620
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set primar&y group script:"
|
|
msgstr "Ezarri talde nagus&iaren script-a:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5153
|
|
#: rc.cpp:1623
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shutdown"
|
|
msgstr "Itzali"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5170
|
|
#: rc.cpp:1626
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shutdo&wn script:"
|
|
msgstr "Itzalt&zeko script-a:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5181
|
|
#: rc.cpp:1629
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Abort shutdown script:"
|
|
msgstr "Abortatu itzaltzeko script-a:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5221
|
|
#: rc.cpp:1635
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Logo&n path:"
|
|
msgstr "Saio-hasiera bide-izena:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5237
|
|
#: rc.cpp:1638
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Logon ho&me:"
|
|
msgstr "Saio-hasiera direktorio &nagusia:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5253
|
|
#: rc.cpp:1641
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Logon drive:"
|
|
msgstr "&Saio hasiera unitatea:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5269
|
|
#: rc.cpp:1644
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lo&gon script:"
|
|
msgstr "Saio-&hasiera script-a:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5289
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:322 rc.cpp:1647
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Socket"
|
|
msgstr "Socket-a"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5320
|
|
#: rc.cpp:1650
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Socket address:"
|
|
msgstr "Socket helbidea:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5355
|
|
#: rc.cpp:1656
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_&KEEPALIVE"
|
|
msgstr "SO_&KEEPALIVE"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5363
|
|
#: rc.cpp:1659
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_S&NDBUF:"
|
|
msgstr "SO_S&NDBUF:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5401
|
|
#: rc.cpp:1665
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "TCP_NODELA&Y"
|
|
msgstr "TCP_NODELA&Y"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5417
|
|
#: rc.cpp:1671
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_RCV&LOWAT:"
|
|
msgstr "SO_RCV&LOWAT:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5425
|
|
#: rc.cpp:1674
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "S&O_REUSEADDR"
|
|
msgstr "S&O_REUSEADDR"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5433
|
|
#: rc.cpp:1677
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_SNDLO&WAT:"
|
|
msgstr "SO_SNDLO&WAT:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5452
|
|
#: rc.cpp:1680
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "IPTOS_THROU&GHPUT"
|
|
msgstr "IPTOS_THROU&GHPUT"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5517
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:325 rc.cpp:1686
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL"
|
|
msgstr "SSL"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5534
|
|
#: rc.cpp:1689
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "E&nable SSL"
|
|
msgstr "&Gaitu SSL-a"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5537
|
|
#: rc.cpp:1692
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enables or disables the entire SSL mode"
|
|
msgstr "Gaitu edo ezgaitu SSL modu osoa"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5542
|
|
#: rc.cpp:1695
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This enables or disables the entire SSL mode. If it is set to no, the "
|
|
"SSL-enabled Samba behaves exactly like the non-SSL Samba. If set to yes, it "
|
|
"depends on the variables ssl hosts and ssl hosts resign whether an SSL "
|
|
"connection will be required.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This is only available if the SSL libraries have been compiled on your system "
|
|
"and the configure option --with-ssl was given at configure time."
|
|
msgstr ""
|
|
"SLL modu osoa gaitu edo ezgaitzen du. Ez baliora ezartzen bada, SSL-dun Sambak "
|
|
"SSL gabeko Samba moduan jokatzen du. Bai baliora ezartzen bada, SSL konexioaren "
|
|
"beharra ssl host eta ssl host resign aldagaien araberakoa da.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Hau SSL liburutegiak zure sisteman konpilatu baldin badira eta konfigurazio "
|
|
"denboran --with-ssl aukera erabili bada bakarrik egongo da eskuragarri."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5587
|
|
#: rc.cpp:1700
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL h&osts:"
|
|
msgstr "SSL &ostalariak:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5617
|
|
#: rc.cpp:1703
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL entrop&y bytes:"
|
|
msgstr "SSL entrop&ia byte-ak:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5658
|
|
#: rc.cpp:1706
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL ciphers:"
|
|
msgstr "SSL zifratzaileak:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5669
|
|
#: rc.cpp:1709
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL hosts resi&gn:"
|
|
msgstr "SSL hosts resign:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5692
|
|
#: rc.cpp:1712
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "ssl2"
|
|
msgstr "ssl2"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5697
|
|
#: rc.cpp:1715
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "ssl3"
|
|
msgstr "ssl3"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5702
|
|
#: rc.cpp:1718
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "ssl2or3"
|
|
msgstr "ssl2edo3"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5707
|
|
#: rc.cpp:1721
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "tls1"
|
|
msgstr "tls1"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5719
|
|
#: rc.cpp:1724
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL co&mpatibility"
|
|
msgstr "SSL konpatibilitatea"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5746
|
|
#: rc.cpp:1727
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL CA certDir:"
|
|
msgstr "SSL CA certDir:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5762
|
|
#: rc.cpp:1730
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL entropy file:"
|
|
msgstr "SSL entropia fitxategia:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5773
|
|
#: rc.cpp:1733
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL egd socket:"
|
|
msgstr "SSL egd socket-a:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5784
|
|
#: rc.cpp:1736
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL version:"
|
|
msgstr "SSL bertsioa:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5800
|
|
#: rc.cpp:1739
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL CA certFile:"
|
|
msgstr "SSL CA certFile:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5832
|
|
#: rc.cpp:1742
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL require clientcert"
|
|
msgstr "SSL-ek bezero ziurtagiria behar du:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5840
|
|
#: rc.cpp:1745
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL client key:"
|
|
msgstr "SSL bezero giltza:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5851
|
|
#: rc.cpp:1748
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL re&quire servercert"
|
|
msgstr "SSL-ek zerbitzari ziurtagiria behar du"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5864
|
|
#: rc.cpp:1751
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SS&L server cert:"
|
|
msgstr "SS&L zerbitzari ziurtagiria:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5875
|
|
#: rc.cpp:1754
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL client cert:"
|
|
msgstr "SSL bezero ziurtagiria:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5896
|
|
#: rc.cpp:1757
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL server &key:"
|
|
msgstr "SSL zerbitzari &giltza:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5930
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:316 rc.cpp:1760
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Protocol"
|
|
msgstr "Protokoloa"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5964
|
|
#: rc.cpp:1763
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Limits"
|
|
msgstr "Mugak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5996
|
|
#: rc.cpp:1766
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ma&x mux:"
|
|
msgstr "Mux ma&x:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6011
|
|
#: rc.cpp:1769
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Max tt&l:"
|
|
msgstr "Tt&l max:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6078
|
|
#: rc.cpp:1778
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ti&me server"
|
|
msgstr "De&nbora zerbitzaria"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6086
|
|
#: rc.cpp:1781
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lar&ge readwrite"
|
|
msgstr "Irakurketa-idazketa handiak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6094
|
|
#: rc.cpp:1784
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "UNIX extensions"
|
|
msgstr "UNIX luzapenak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6109
|
|
#: rc.cpp:1790
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Read bmpx"
|
|
msgstr "Irakurri bmpx"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6119
|
|
#: rc.cpp:1793
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Protocol Versions"
|
|
msgstr "Protokolo bertsioak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6136
|
|
#: rc.cpp:1796
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Max protocol:"
|
|
msgstr "Protokolo max:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6147
|
|
#: rc.cpp:1799
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Announce version:"
|
|
msgstr "Bertsioaren berri eman:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6158
|
|
#: rc.cpp:1802
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A&nnounce as:"
|
|
msgstr "Honela berri ema&n:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6169
|
|
#: rc.cpp:1805
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Min protocol:"
|
|
msgstr "Protokolo min:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6180
|
|
#: rc.cpp:1808
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pr&otocol:"
|
|
msgstr "Pr&otokoloa"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6206
|
|
#: rc.cpp:1811 rc.cpp:1826 rc.cpp:1841
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NT1"
|
|
msgstr "NT1"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6211
|
|
#: rc.cpp:1814 rc.cpp:1829 rc.cpp:1844
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LANMAN2"
|
|
msgstr "LANMAN2"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6216
|
|
#: rc.cpp:1817 rc.cpp:1832 rc.cpp:1847
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LANMAN1"
|
|
msgstr "LANMAN1"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6221
|
|
#: rc.cpp:1820 rc.cpp:1835 rc.cpp:1850
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "CORE"
|
|
msgstr "CORE"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6226
|
|
#: rc.cpp:1823 rc.cpp:1838 rc.cpp:1853
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "COREPLUS"
|
|
msgstr "COREPLUS"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6320
|
|
#: rc.cpp:1856
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NT"
|
|
msgstr "NT"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6325
|
|
#: rc.cpp:1859
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NT Workstation"
|
|
msgstr "NT Workstation"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6330
|
|
#: rc.cpp:1862
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "win95"
|
|
msgstr "win95"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6335
|
|
#: rc.cpp:1865
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "WfW"
|
|
msgstr "WfW"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6363
|
|
#: rc.cpp:1868
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "4.2"
|
|
msgstr "4.2"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6373
|
|
#: rc.cpp:1871
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Listening SMB Ports"
|
|
msgstr "SMB atakak entzuten"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6390
|
|
#: rc.cpp:1874
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SMB ports:"
|
|
msgstr "SMB atakak:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6427
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:328 rc.cpp:1877
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Browsing"
|
|
msgstr "Arakatzen"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6444
|
|
#: rc.cpp:1880
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LM i&nterval:"
|
|
msgstr "LM ta&rtea:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6455
|
|
#: rc.cpp:1883
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "L&M announce:"
|
|
msgstr "L&M berri-ematea:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6504
|
|
#: rc.cpp:1889
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remote browse s&ync:"
|
|
msgstr "Urruneko arakatze sinkronizazioa:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6535
|
|
#: rc.cpp:1901
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bro&wse list"
|
|
msgstr "Ara&katze zerrenda"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6543
|
|
#: rc.cpp:1904
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enhanced browsin&g"
|
|
msgstr "Araka&tze hobetua"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6568
|
|
#: rc.cpp:1907
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pre&load:"
|
|
msgstr "Aurrekar&gatu:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6586
|
|
#: rc.cpp:1910
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Winbind"
|
|
msgstr "Winbind"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6600
|
|
#: rc.cpp:1913
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Winbind/Idmap UID:"
|
|
msgstr "&Winbind/Idmap UID-a:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6621
|
|
#: rc.cpp:1916
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Winbind/Idmap &GID:"
|
|
msgstr "Winbind/Idmap &GID-a:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6632
|
|
#: rc.cpp:1919
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Template h&omedir:"
|
|
msgstr "Direktorio-nagusiko plantilla:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6648
|
|
#: rc.cpp:1922
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Temp&late shell:"
|
|
msgstr "Shell-aren plantilla:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6664
|
|
#: rc.cpp:1925
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Winbind separator:"
|
|
msgstr "Winbind bereizlea:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6680
|
|
#: rc.cpp:1928
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Template primary group:"
|
|
msgstr "Talde nagusiaren plantilla:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6704
|
|
#: rc.cpp:1934
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Winbind cache ti&me:"
|
|
msgstr "Winbind cache de&nbora:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6741
|
|
#: rc.cpp:1937
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Windows NT 4"
|
|
msgstr "Windows NT 4"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6746
|
|
#: rc.cpp:1940
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Windows 2000"
|
|
msgstr "Windows 2000"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6763
|
|
#: rc.cpp:1946
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Acl compatibilit&y:"
|
|
msgstr "Acl bateragarr&itasuna:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6774
|
|
#: rc.cpp:1949
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Wi&nbind enum users"
|
|
msgstr "Wi&nbind izendatu erabiltzaileak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6782
|
|
#: rc.cpp:1952
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Winbind enum groups"
|
|
msgstr "Winbind izendatu taldeak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6790
|
|
#: rc.cpp:1955
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Winbind use default domain"
|
|
msgstr "Winbind erabili domeinu lehenetsia"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6798
|
|
#: rc.cpp:1958
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Winbind enable local accounts"
|
|
msgstr "Winbind gaitu kontu lokalak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6806
|
|
#: rc.cpp:1961
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Winbind trusted domains only"
|
|
msgstr "Winbind konfidantzazko domeinuak bakarrik"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6814
|
|
#: rc.cpp:1964
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Winbind nested groups"
|
|
msgstr "Winbind habiaratutako taldeak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6841
|
|
#: rc.cpp:1967
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NetBIOS"
|
|
msgstr "NetBIOS"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6879
|
|
#: rc.cpp:1970
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NetBIOS sc&ope:"
|
|
msgstr "NetBIOS er&emua:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6894
|
|
#: rc.cpp:1973
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&NetBIOS aliases:"
|
|
msgstr "&NetBIOS alias-ak:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6905
|
|
#: rc.cpp:1976
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Disab&le netbios"
|
|
msgstr "E&zgaitu netbios"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6913
|
|
#: rc.cpp:1979
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Na&me resolve order:"
|
|
msgstr "I&zen erresoluzio ordena:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6956
|
|
#: rc.cpp:1982
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "lmhosts host wins bcast"
|
|
msgstr "lmhosts host wins bcast"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6966
|
|
#: rc.cpp:1985 rc.cpp:2679
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "VFS"
|
|
msgstr "VFS"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6983
|
|
#: rc.cpp:1988
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "H&ost msdfs"
|
|
msgstr "Msdfs &ostalaria"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7010
|
|
#: rc.cpp:1991
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP"
|
|
msgstr "LDAP"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7031
|
|
#: rc.cpp:1994
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP suffi&x:"
|
|
msgstr "LDAP atzi&zkia:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7046
|
|
#: rc.cpp:1997
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP machine suffix:"
|
|
msgstr "LDAP makina atzizkia:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7061
|
|
#: rc.cpp:2000
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP user suffix:"
|
|
msgstr "LDAP erabiltzaile atzizkia:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7076
|
|
#: rc.cpp:2003
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP &group suffix:"
|
|
msgstr "LDAP talde atzizkia:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7091
|
|
#: rc.cpp:2006
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP idmap suffix:"
|
|
msgstr "LDAP idmap atzizkia:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7106
|
|
#: rc.cpp:2009
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP filter:"
|
|
msgstr "LDAP iragazkia:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7121
|
|
#: rc.cpp:2012
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP ad&min dn:"
|
|
msgstr "LDAP ad&min dn:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7149
|
|
#: rc.cpp:2015
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP delete d&n"
|
|
msgstr "LDAP ezabatu d&n"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7157
|
|
#: rc.cpp:2018
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP s&ync:"
|
|
msgstr "LDAP s&inkronizazioa:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7168
|
|
#: rc.cpp:2021
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&LDAP ssl:"
|
|
msgstr "&LDAP ssl:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7183
|
|
#: rc.cpp:2024
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Idmap bac&kend:"
|
|
msgstr "Idmap eus&karria:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7198
|
|
#: rc.cpp:2027
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP replication sleep:"
|
|
msgstr "LDAP erreplikatze denbora-tartea:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7300
|
|
#: rc.cpp:2036
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Start_tls"
|
|
msgstr "Start_tls"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7325
|
|
#: rc.cpp:2048
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Only"
|
|
msgstr "Bakarrik"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7373
|
|
#: rc.cpp:2054
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add share c&ommand:"
|
|
msgstr "Gehitu partekatze ag&induak:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7384
|
|
#: rc.cpp:2057
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Change share command:"
|
|
msgstr "Aldatu partekatze aginduak:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7395
|
|
#: rc.cpp:2060
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "De&lete share command:"
|
|
msgstr "Eza&batu partekatze aginduak:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7406
|
|
#: rc.cpp:2063
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Messa&ge command:"
|
|
msgstr "Me&zu agindua:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7417
|
|
#: rc.cpp:2066
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dfree co&mmand:"
|
|
msgstr "Dfree agi&ndua:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7428
|
|
#: rc.cpp:2069
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set "a command:"
|
|
msgstr "Ezarri "a agindua:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7439
|
|
#: rc.cpp:2072
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Get quota command:"
|
|
msgstr "Eskuratu quota agindua:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7467
|
|
#: rc.cpp:2075
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pa&nic action:"
|
|
msgstr "Estua&ldiko ekintza:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7520
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:331 rc.cpp:2078 rc.cpp:2709
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "Misc"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7554
|
|
#: rc.cpp:2084
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Time &offset:"
|
|
msgstr "Denbora &offset-a:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7575
|
|
#: rc.cpp:2087
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Default service:"
|
|
msgstr "Zerbitzu lehenetsia:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7586
|
|
#: rc.cpp:2090
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remote a&nnounce:"
|
|
msgstr "Urruneko berri-e&matea:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7602
|
|
#: rc.cpp:2093
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Source environment:"
|
|
msgstr "Iturburu ingurunea:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7613
|
|
#: rc.cpp:2096
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide &local users"
|
|
msgstr "Ezkutatu erabiltzaile &lokalak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7660
|
|
#: rc.cpp:2102
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NIS"
|
|
msgstr "NIS"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7677
|
|
#: rc.cpp:2105
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NIS homedir"
|
|
msgstr "NIS direktorio nagusia"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7685
|
|
#: rc.cpp:2108
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Homedir map:"
|
|
msgstr "Direktorio nagusi mapatu:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7703
|
|
#: rc.cpp:2111
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "UTMP"
|
|
msgstr "UMTP"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7720
|
|
#: rc.cpp:2114
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Utmp director&y:"
|
|
msgstr "Utmp direktor&ioa:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7736
|
|
#: rc.cpp:2117
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Wtmp directory:"
|
|
msgstr "&Wtmp direktorioa:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7752
|
|
#: rc.cpp:2120
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ut&mp"
|
|
msgstr "Ut&mp"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7781
|
|
#: rc.cpp:2123
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Debug"
|
|
msgstr "Araztu"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7798
|
|
#: rc.cpp:2126
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&NT status support"
|
|
msgstr "&NT egoeraren euskarria"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7810
|
|
#: rc.cpp:2129
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NT S&MB support"
|
|
msgstr "NT S&MB euskarria"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7825
|
|
#: rc.cpp:2132
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NT pipe supp&ort"
|
|
msgstr "NT pipe euskarr&ia"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:2135
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Erabiltzaileak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 27
|
|
#: rc.cpp:2138
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "All U&nspecified Users"
|
|
msgstr "Zehaztu &gabeko erabiltzaile guztiak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 36
|
|
#: rc.cpp:2141
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allow"
|
|
msgstr "Baimendu"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 41
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222 rc.cpp:2144
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Reject"
|
|
msgstr "Ezetsi"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 63
|
|
#: rc.cpp:2147
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Spec&ified Users"
|
|
msgstr "Ze&haztutako erabiltzaileak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 87
|
|
#: rc.cpp:2159
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Access Rights"
|
|
msgstr "Atzipen eskubideak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 125
|
|
#: rc.cpp:2162
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A&dd User..."
|
|
msgstr "Ge&hitu erabiltzaileak..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 133
|
|
#: rc.cpp:2165
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "E&xpert"
|
|
msgstr "A&ditua"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 141
|
|
#: rc.cpp:2168
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add &Group..."
|
|
msgstr "Gehitu &taldea..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 149
|
|
#: rc.cpp:2171
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remo&ve Selected"
|
|
msgstr "Ken&du hautatutakoak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 184
|
|
#: rc.cpp:2174
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "All Users Should be Forced to the Follo&wing User/Group"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erabiltzaile guztiak ondorengo Erabiltzaile/Taldera behartu beharko lirateke"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 203
|
|
#: rc.cpp:2177
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Forc&e user:"
|
|
msgstr "Beh&artu erabiltzailea:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 235
|
|
#: rc.cpp:2180
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fo&rce group:"
|
|
msgstr "Behart&u taldea:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 37
|
|
#: rc.cpp:2183
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add/Edit Share"
|
|
msgstr "Gehitu/Editatu partekatzea"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 130
|
|
#: rc.cpp:2192
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "D&irectory"
|
|
msgstr "D&irektorioa"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 164
|
|
#: rc.cpp:2195
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Path:"
|
|
msgstr "&Bide-izena:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 185
|
|
#: rc.cpp:2198
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Share all home &directories"
|
|
msgstr "Partekatu direktorio-nagusi guztiak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 197
|
|
#: rc.cpp:2201
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Iden&tifier"
|
|
msgstr "Iden&tifikadorea"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 214
|
|
#: rc.cpp:2204
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Na&me:"
|
|
msgstr "Ize&na:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 225
|
|
#: rc.cpp:2207
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Comme&nt:"
|
|
msgstr "Iru&zkina:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 248
|
|
#: rc.cpp:2210
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Main P&roperties"
|
|
msgstr "P&ropietate nagusiak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 265
|
|
#: rc.cpp:2213
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Read onl&y"
|
|
msgstr "Irakurtzeko so&ilik"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 338
|
|
#: rc.cpp:2228
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Gu&ests"
|
|
msgstr "Gonbid&atuak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 397
|
|
#: rc.cpp:2237
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Only allow guest connect&ions"
|
|
msgstr "Gonbidatu konex&ioak bakarrik baimendu"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 410
|
|
#: rc.cpp:2243
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hos&ts"
|
|
msgstr "Os&talariak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 435
|
|
#: rc.cpp:2249
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hosts allo&w:"
|
|
msgstr "Ostalari baimend&uak:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 473
|
|
#: rc.cpp:2264
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sy&mbolic Links"
|
|
msgstr "Lotura si&nbolikoak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 490
|
|
#: rc.cpp:2267
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allow following of symbolic lin&ks"
|
|
msgstr "Baimendu ondorengo lo&tura sinbolikoak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 501
|
|
#: rc.cpp:2270
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Allow following of symbolic links that &point to areas outside the directory "
|
|
"tree"
|
|
msgstr ""
|
|
"Baimendu ondorengo direktorio zuhaitzetik kanpoko areak lotzen dituzten lo&tura "
|
|
"sinbolikoak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 511
|
|
#: rc.cpp:2273
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Validate password against the following usernames if the client cannot "
|
|
"supply a username:</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Egiaztatu pasahitza ondorengo erabiltzaile izenekin bezeroak ezin badu "
|
|
"erabiltzaile izen bat eman.:</qt>"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 527
|
|
#: rc.cpp:2276
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Only allow connections with use&rnames specified in this username list"
|
|
msgstr ""
|
|
"E&rabiltzaile-izen zerrenda honetan zehazten diren erabiltzaile-izenak "
|
|
"erabiltzen dituzten konexioak bakarrik baimendu"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 557
|
|
#: rc.cpp:2282
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hidden &Files"
|
|
msgstr "&Fitxategi ezkutuak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 583
|
|
#: rc.cpp:2288
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hidden"
|
|
msgstr "Ezkutua"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 594
|
|
#: rc.cpp:2291
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Veto"
|
|
msgstr "Veto"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 605
|
|
#: rc.cpp:2294
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Veto Oplock"
|
|
msgstr "Veto Oplock"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 616
|
|
#: rc.cpp:2297
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Tamaina"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 627
|
|
#: rc.cpp:2300
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 638
|
|
#: rc.cpp:2303
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Permissions"
|
|
msgstr "Baimenak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 681
|
|
#: rc.cpp:2312
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Se&lected Files"
|
|
msgstr "Hau&tatutako fitxategiak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 698
|
|
#: rc.cpp:2315
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hi&de"
|
|
msgstr "E&zkutatu"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 706
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:116 rc.cpp:2318
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Veto"
|
|
msgstr "&Veto"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 714
|
|
#: rc.cpp:2321
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Veto oploc&k"
|
|
msgstr "Veto oploc&k"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 724
|
|
#: rc.cpp:2324
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Manual Configuration"
|
|
msgstr "&Eskuzko konfigurazioa"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 755
|
|
#: rc.cpp:2327
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ve&to files:"
|
|
msgstr "Ve&to fitxategiak:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 766
|
|
#: rc.cpp:2330
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Veto oplock f&iles:"
|
|
msgstr "Veto oplock f&itxategiak:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 792
|
|
#: rc.cpp:2333
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hidde&n files:"
|
|
msgstr "Fitxategi ezkutua&k:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 819
|
|
#: rc.cpp:2336
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide un&writable files"
|
|
msgstr "Ezkutatu idatzi &ezin daitezkeen fitxategiak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 827
|
|
#: rc.cpp:2339
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide s&pecial files"
|
|
msgstr "Ezkutatu fitxategi &bereziak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 835
|
|
#: rc.cpp:2342
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide files startin&g with a dot "
|
|
msgstr "Ezkutatu puntuareki&n hasten diren fitxategiak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 843
|
|
#: rc.cpp:2345
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide un&readable files"
|
|
msgstr "Ezkutatu i&rakurri ezin daitezkeen fitxategiak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 973
|
|
#: rc.cpp:2361
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Force Modes"
|
|
msgstr "Behartu modua"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 990
|
|
#: rc.cpp:2364
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Forc&e directory security mode:"
|
|
msgstr "Beh&artu direktorio sekuritate modua:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1004
|
|
#: rc.cpp:2370
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fo&rce security mode:"
|
|
msgstr "Beh&artu sekuritate modua:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1018
|
|
#: rc.cpp:2376
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Force director&y mode:"
|
|
msgstr "Behartu direktor&io modua:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1032
|
|
#: rc.cpp:2382
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Force create mo&de:"
|
|
msgstr "Behartu sortze mo&dua:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1060
|
|
#: rc.cpp:2388 rc.cpp:2391 rc.cpp:2406 rc.cpp:2409 rc.cpp:2433 rc.cpp:2436
|
|
#: rc.cpp:2439 rc.cpp:2460
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1096
|
|
#: rc.cpp:2394 rc.cpp:2397 rc.cpp:2400 rc.cpp:2403 rc.cpp:2442 rc.cpp:2445
|
|
#: rc.cpp:2448 rc.cpp:2457 rc.cpp:2484
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "01234567"
|
|
msgstr "01234567"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1209
|
|
#: rc.cpp:2412
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Masks"
|
|
msgstr "Maskarak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1226
|
|
#: rc.cpp:2415
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Directory security mask:"
|
|
msgstr "Direktorio sekuritate maskarak:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1240
|
|
#: rc.cpp:2421
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Security &mask:"
|
|
msgstr "Sekuritate &maskara:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1254
|
|
#: rc.cpp:2427
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Direc&tory mask:"
|
|
msgstr "Direk&torio maskara:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1376
|
|
#: rc.cpp:2451
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Create mas&k:"
|
|
msgstr "Sortu mas&kara:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1428
|
|
#: rc.cpp:2463
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "ACL"
|
|
msgstr "ACL"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1445
|
|
#: rc.cpp:2466
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Profile acls"
|
|
msgstr "Acls &profilak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1453
|
|
#: rc.cpp:2469
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Inherit ac&ls"
|
|
msgstr "Heredatu ac&ls-a"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1461
|
|
#: rc.cpp:2472
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&NT ACL support"
|
|
msgstr "&NT ACL euskarria"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1472
|
|
#: rc.cpp:2475
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Force unkno&wn acl user:"
|
|
msgstr "Behartu acl erabiltzaile ezeza&guna:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1486
|
|
#: rc.cpp:2481
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Map acl &inherit"
|
|
msgstr "Mapatu acl &herentzia"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1527
|
|
#: rc.cpp:2490
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Inherit permissions from parent directory"
|
|
msgstr "Heredatu baimenak guraso direktoriotik"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1535
|
|
#: rc.cpp:2493
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allow deletion of readonly files"
|
|
msgstr "Baimentu irakurketarako bakarrik diren fitxategiak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1545
|
|
#: rc.cpp:2496
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "DOS Attribute Mapping"
|
|
msgstr "DOS atributu mapatzea"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1562
|
|
#: rc.cpp:2499
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Map DOS archi&ve to UNIX owner execute"
|
|
msgstr "Mapatu DOS-eko 'artxi&batu' UNIX-eko 'jabea exekutatu'-ra"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1570
|
|
#: rc.cpp:2502
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Map DOS hidden to UNI&X world execute"
|
|
msgstr "Mapatu DOS 'ezkutua' UNI&X 'besteak exekutatu'-ra"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1578
|
|
#: rc.cpp:2505
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Map DOS system to UNIX &group execute"
|
|
msgstr "Mapatu DOS 'sistema' UNI&X 'taldea exekutatu'-ra"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1586
|
|
#: rc.cpp:2508
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Store DOS attributes onto extended attribute"
|
|
msgstr "Gorde DOS atributuak atributu hedatuetan"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1599
|
|
#: rc.cpp:2511
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "OS/2"
|
|
msgstr "OS/2"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1610
|
|
#: rc.cpp:2514
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "OS/2 style extended attributes support"
|
|
msgstr "OS/2 estiloko atributu hedatuen euskarria"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1642
|
|
#: rc.cpp:2520
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sync al&ways"
|
|
msgstr "Sinkronizatu &beti"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1650
|
|
#: rc.cpp:2523
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Strict s&ync"
|
|
msgstr "S&inkronizazio zorrotza"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1658
|
|
#: rc.cpp:2526
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "St&rict allocate"
|
|
msgstr "Esleipen zorrotza"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1666
|
|
#: rc.cpp:2529
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use sen&dfile"
|
|
msgstr "Erabili sen&dfile"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1691
|
|
#: rc.cpp:2532
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bloc&k size:"
|
|
msgstr "Blo&ke tamaina:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1702
|
|
#: rc.cpp:2535
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Client-side cachin&g policy:"
|
|
msgstr "Bezeroaren aldeko &cache politika:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1713
|
|
#: rc.cpp:2538 rc.cpp:2556
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "bytes"
|
|
msgstr "byte"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1721
|
|
#: rc.cpp:2541
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Write cache si&ze:"
|
|
msgstr "Idazteko cache-aren tamai&na:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1730
|
|
#: rc.cpp:2544
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "manual"
|
|
msgstr "eskuzkoa"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1735
|
|
#: rc.cpp:2547
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "documents"
|
|
msgstr "dokumentuak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1740
|
|
#: rc.cpp:2550
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "programs"
|
|
msgstr "programak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1745
|
|
#: rc.cpp:2553
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "disable"
|
|
msgstr "ezgaitu"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1804
|
|
#: rc.cpp:2559
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Maximum number of simultaneous connections:"
|
|
msgstr "Aldibereko konexio kopuru &maximoa"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1876
|
|
#: rc.cpp:2568
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide traili&ng dot"
|
|
msgstr "Ezkutatu amaie&rako puntuak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1886
|
|
#: rc.cpp:2571
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "DOS"
|
|
msgstr "DOS"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1903
|
|
#: rc.cpp:2574
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&DOS file mode"
|
|
msgstr "&DOS fitxategi modua"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1911
|
|
#: rc.cpp:2577
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "DOS f&ile times"
|
|
msgstr "DOS f&itxategi denborak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1919
|
|
#: rc.cpp:2580
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "DOS file time resolution"
|
|
msgstr "DOS fitxategi denbora erresoluzioa"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1972
|
|
#: rc.cpp:2583
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name Mangling"
|
|
msgstr "Izen moldaketa"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1995
|
|
#: rc.cpp:2586
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mangling cha&r:"
|
|
msgstr "Moldaketa ka&rakterea:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2066
|
|
#: rc.cpp:2589
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mangled ma&p:"
|
|
msgstr "Moldatutako ma&pa:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2098
|
|
#: rc.cpp:2592
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable na&me mangling"
|
|
msgstr "Gaitu izen &moldaketa"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2114
|
|
#: rc.cpp:2595
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Man&gle case"
|
|
msgstr "Maiuskula/minuskula&k moldatu"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2130
|
|
#: rc.cpp:2598
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mangling method:"
|
|
msgstr "Moldaketa metodoa:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2139
|
|
#: rc.cpp:2601
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "hash"
|
|
msgstr "hash"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2144
|
|
#: rc.cpp:2604
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "hash2"
|
|
msgstr "hash2"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2172
|
|
#: rc.cpp:2607
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Preser&ve case"
|
|
msgstr "Manten&du maiuskula/minuskulak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2191
|
|
#: rc.cpp:2610
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Short pr&eserve case"
|
|
msgstr "Manten&du maiuskula/minuskulak izen motzetan"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2207
|
|
#: rc.cpp:2613
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Defau< case:"
|
|
msgstr "Maiuskula/minusku&la lehenetsia:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2216
|
|
#: rc.cpp:2616
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lower"
|
|
msgstr "Baxuagoa"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2221
|
|
#: rc.cpp:2619
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Upper"
|
|
msgstr "Altuagoa"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2247
|
|
#: rc.cpp:2622 rc.cpp:2664
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Auto"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2293
|
|
#: rc.cpp:2631
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Case sensi&tive:"
|
|
msgstr "Maiuskulak/Minusku&lak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2343
|
|
#: rc.cpp:2637
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Locki&ng"
|
|
msgstr "Blo&keoa"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2360
|
|
#: rc.cpp:2640
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Issue oppo&rtunistic locks (oplocks) "
|
|
msgstr "Blokeo oportunistak burutu (oplock-ak)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2368
|
|
#: rc.cpp:2643
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "O&plocks"
|
|
msgstr "O&plock-ak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2411
|
|
#: rc.cpp:2646
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Oplock contention li&mit:"
|
|
msgstr "Oplock kontentzio &muga:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2422
|
|
#: rc.cpp:2649
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Le&vel2 oplocks"
|
|
msgstr "2. mailako oplock-ak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2432
|
|
#: rc.cpp:2652
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fak&e oplocks"
|
|
msgstr "Sasioplock-ak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2443
|
|
#: rc.cpp:2655
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Share mo&des"
|
|
msgstr "Partekatze mo&duak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2451
|
|
#: rc.cpp:2658
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Posi&x locking"
|
|
msgstr "Posi&x blokeoa"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2467
|
|
#: rc.cpp:2661
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "S&trict locking:"
|
|
msgstr "Blokeo &zorrotza"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2525
|
|
#: rc.cpp:2673
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Blockin&g locks"
|
|
msgstr "Bloke b&lokeoa"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2535
|
|
#: rc.cpp:2676
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable lock&ing"
|
|
msgstr "Ga&itu blokeoa"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2584
|
|
#: rc.cpp:2682
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Vfs ob&jects:"
|
|
msgstr "Vfs ob&jektuak:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2595
|
|
#: rc.cpp:2685
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Vfs o&ptions:"
|
|
msgstr "Vfs au&kerak:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2630
|
|
#: rc.cpp:2691
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "preexec c&lose"
|
|
msgstr "aurre-exekuzio i&txiera"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2638
|
|
#: rc.cpp:2694
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "root pree&xec close"
|
|
msgstr "root aurre-exekuzio it&xiera"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2663
|
|
#: rc.cpp:2697
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pos&texec:"
|
|
msgstr "A&tze-exekuzioa:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2674
|
|
#: rc.cpp:2700
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Root pr&eexec:"
|
|
msgstr "Root aurre&exekuzioa:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2685
|
|
#: rc.cpp:2703
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "P&reexec:"
|
|
msgstr "Au&rre-exekuzioa:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2701
|
|
#: rc.cpp:2706
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Root &postexec:"
|
|
msgstr "Root atze-exeku&zioa:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2760
|
|
#: rc.cpp:2712
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fst&ype:"
|
|
msgstr "Fs&type:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2781
|
|
#: rc.cpp:2715
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ma&gic script:"
|
|
msgstr "Ma&gic script:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2792
|
|
#: rc.cpp:2718
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Volume:"
|
|
msgstr "&Bolumena:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2808
|
|
#: rc.cpp:2721
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mag&ic output:"
|
|
msgstr "Mag&ic output:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2819
|
|
#: rc.cpp:2724
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fa&ke directory create times"
|
|
msgstr "Sasi-dire&ktorio sortze denborak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2827
|
|
#: rc.cpp:2727
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ms&dfs root"
|
|
msgstr "Ms&defs erroa"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2835
|
|
#: rc.cpp:2730
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Setdir command allo&wed"
|
|
msgstr "Setdir agindua baime&ndua"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2843
|
|
#: rc.cpp:2733
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Do ¬ descend:"
|
|
msgstr "Ez jarraitu beherantz:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2859
|
|
#: rc.cpp:2736
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Msdfs pro&xy:"
|
|
msgstr "Msdfs pro&xy-a"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35
|
|
#: rc.cpp:2751
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Folder:"
|
|
msgstr "Karpeta:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 50
|
|
#: rc.cpp:2754
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "S&hare this folder in the local network"
|
|
msgstr "&Partekatu karpeta hau sare lokalean"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 92
|
|
#: rc.cpp:2757
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Share with &NFS (Linux/UNIX)"
|
|
msgstr "Partekatu &NFS erabiliz (Linux/UNIX)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 103
|
|
#: advanced/nfs/nfsdialog.cpp:42 rc.cpp:2760
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NFS Options"
|
|
msgstr "NFS aukerak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 122
|
|
#: rc.cpp:2763
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pu&blic"
|
|
msgstr "Pu&blikoa"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133
|
|
#: rc.cpp:2766
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "W&ritable"
|
|
msgstr "Idazga&rria"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 171
|
|
#: rc.cpp:2769
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "More NFS Op&tions"
|
|
msgstr "NFS au&kera gehiago"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 200
|
|
#: rc.cpp:2772
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Share with S&amba (Microsoft(R) Windows(R))"
|
|
msgstr "Partekatu Samba erabiliz (Microsoft(R) Windows(R))"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 211
|
|
#: rc.cpp:2775
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Samba Options"
|
|
msgstr "Samba aukerak"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 230
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:279 rc.cpp:2778
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Izena:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 253
|
|
#: rc.cpp:2781
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "P&ublic"
|
|
msgstr "P&ublikoa"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 302
|
|
#: rc.cpp:2787
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mor&e Samba Options"
|
|
msgstr "Samba auk&era gehiago"
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:98
|
|
msgid "No NFS server installed on this system"
|
|
msgstr "Ez dago NFS zerbitzaririk instalatuta sisteman"
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:104
|
|
msgid "No Samba server installed on this system"
|
|
msgstr "Ez dago Samba zerbitzaririk instalatuta sisteman"
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:300
|
|
msgid "Could not save settings."
|
|
msgstr "Ezin izan dira ezarpenak gorde."
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:301
|
|
msgid "Could not open file '%1' for writing: %2"
|
|
msgstr "Ezin izan '%1' fitxategia ireki idazteko: %2"
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:303
|
|
msgid "Saving Failed"
|
|
msgstr "Errorea gordetzean"
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:344
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>File Sharing</h1>"
|
|
"<p>This module can be used to enable file sharing over the network using the "
|
|
"\"Network File System\" (NFS) or SMB in Konqueror. The latter enables you to "
|
|
"share your files with Windows(R) computers on your network.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Fitxategi partekatzea</h1>"
|
|
"<p> Modulu hau, Konqueror-en \"Network File System\" (NFS) or SMB erabiliz "
|
|
"fitxategi partekatzea sare lokalean gaitzeko erabiltzen da. SMB protokoloak "
|
|
"zure fitxategiak Windows(R) konputagailuekin partekatzeko aukera ematen "
|
|
"dizu.</p>"
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:358
|
|
msgid "Share Folder"
|
|
msgstr "Partekatu karpeta"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:55 simple/groupconfigdlg.cpp:269
|
|
msgid "Allowed Users"
|
|
msgstr "Baimendutako erabiltzaileak"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:130
|
|
msgid "All users are in the %1 group already."
|
|
msgstr "Erabiltzaile guztiak %1 taldean daude dagoeneko."
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:147
|
|
msgid "Select User"
|
|
msgstr "Hautatu erabiltzailea"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:148
|
|
msgid "Select a user:"
|
|
msgstr "Hautatu erabiltzaile bat:"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:175
|
|
msgid "Could not add user '%1' to group '%2'"
|
|
msgstr "Ezin izan da '%1' erabiltzailea gehitu '%2' taldera"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:187
|
|
msgid "Could not remove user '%1' from group '%2'"
|
|
msgstr "Ezin izan da '%1' erabiltzailea kendu '%2' taldetik"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:202
|
|
msgid "You have to choose a valid group."
|
|
msgstr "Baliozko talde hautatu behar duzu."
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:274
|
|
msgid "New file share group:"
|
|
msgstr "Fitxategiak partekatzeko talde berria:"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:281
|
|
msgid "Add users from the old file share group to the new one"
|
|
msgstr "Gehitu erabiltzaileak partekatze talde zaharretik talde berrira"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:285
|
|
msgid "Remove users from old file share group"
|
|
msgstr "Kendu erabiltzaileak partekatze talde zaharretik"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:289
|
|
msgid "Delete the old file share group"
|
|
msgstr "Ezabatu fitxategi partekatze talde zaharra"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:342
|
|
msgid "Only users of a certain group are allowed to share folders"
|
|
msgstr ""
|
|
"Talde jakin batzuetako erabiltzaileek bakarrik dute baimena karpetak "
|
|
"partekatzeko"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:343
|
|
msgid "Choose Group..."
|
|
msgstr "Hautatu taldea..."
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:363
|
|
msgid "Do you really want to remove all users from group '%1'?"
|
|
msgstr "Ziur zaude '%1' taldeko erabiltzaile guztiak kendu nahi dituzula?"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:380
|
|
msgid "Do you really want to delete group '%1'?"
|
|
msgstr "Ziur zaude '%1' taldea ezabatu nahi duzula?"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:388
|
|
msgid "Deleting group '%1' failed."
|
|
msgstr "Errorea '%1' taldea ezabatzean"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:396
|
|
msgid "Please choose a valid group."
|
|
msgstr "Hautatu baliozko talde bat."
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
|
|
msgid "This group '%1' does not exist. Should it be created?"
|
|
msgstr "'%1' talde hau ez da existitzen. Sortzea nahi duzu?"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Sortu"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
|
|
msgid "Do Not Create"
|
|
msgstr "Ez sortu"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:409
|
|
msgid "Creation of group '%1' failed."
|
|
msgstr "Errorea '%1' taldea sortzean."
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:149
|
|
msgid "There already exists a public entry."
|
|
msgstr "Dagoeneko sarrera publiko bat existitzen da."
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:150 advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:167
|
|
msgid "Host Already Exists"
|
|
msgstr "Ostalaria dagoeneko existitzen da"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:159
|
|
msgid "Please enter a hostname or an IP address."
|
|
msgstr "Sartu ostalari-izen edo IP helbide bat."
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:160
|
|
msgid "No Hostname/IP-Address"
|
|
msgstr "Ostalari-izen/IP-helbiderik ez"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:166
|
|
msgid "The host '%1' already exists."
|
|
msgstr "'%1' ostalaria dagoeneko existitzen da."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/sambafile.cpp:217
|
|
msgid "Unnamed"
|
|
msgstr "Izengabea"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:116
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>You have specified <b>public read access</b> for this directory, but the "
|
|
"guest account <b>%1</b> does not have the necessary read permissions;"
|
|
"<br>do you want to continue anyway?</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Direktorio honentzat <b>irakurketarako atzipen publikoa</b> "
|
|
"zehaztu duzu, baina <b>%1</b> gonbidatu kontuak ez du beharrezko irakurketa "
|
|
"baimenik;"
|
|
"<br>jarraitu dena den?</qt>"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:130
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>You have specified <b>public write access</b> for this directory, but the "
|
|
"guest account <b>%1</b> does not have the necessary write permissions;"
|
|
"<br>do you want to continue anyway?</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Direktorio honentzat <b>idazketarako atzipen publikoa</b> "
|
|
"zehaztu duzu, baina <b>%1</b> gonbidatu kontuak ez du beharrezko idazketa "
|
|
"baimenik;"
|
|
"<br>jarraitu dena den?</qt>"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:167
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>You have specified <b>write access</b> to the user <b>%1</b> "
|
|
"for this directory, but the user does not have the necessary write permissions;"
|
|
"<br>do you want to continue anyway?</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt><b>%1</b> erabiltzaileari <b>idazteko baimena</b> "
|
|
"zehaztu diozu, baina erabiltzaile honek ez du beharrezko idazketa baimenik;"
|
|
"<br>jarraitu dena den?</qt>"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:190
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>You have specified <b>read access</b> to the user <b>%1</b> "
|
|
"for this directory, but the user does not have the necessary read permissions;"
|
|
"<br>do you want to continue anyway?</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt><b>%1</b> erabiltzaileari <b>irakurtzeko baimena</b> "
|
|
"zehaztu diozu, baina erabiltzaile honek ez du beharrezko idazketa baimenik;"
|
|
"<br>jarraitu dena den?</qt>"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:515
|
|
msgid "Error while opening file"
|
|
msgstr "Errorea fitxategia irekitzean"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1105
|
|
msgid "Joining the domain %1 failed."
|
|
msgstr "Errorea %1 domeinura sartzean."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1175
|
|
msgid "<qt>Please enter a password for the user <b>%1</b></qt>"
|
|
msgstr "<qt>Sartu pasahitz bat <b>%1</b> erabiltzailearentzat</qt>"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1183
|
|
msgid "<qt>Adding the user <b>%1</b> to the Samba user database failed.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Errorea <b>%1</b> erabiltzailea Samba erabiltzaile datubasean sartzean.</qt>"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1214
|
|
msgid "Removing the user %1 from the Samba user database failed."
|
|
msgstr "%1 erabiltzailea Samba erabiltzaile datubasetik kentzen."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1238
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please enter a password for the user %1"
|
|
msgstr "Sartu pasahitz bat %1 erabiltzailearentzat"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1244
|
|
msgid "Changing the password of the user %1 failed."
|
|
msgstr "Errorea %1 erabiltzailearen pasahitza aldatzean."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1428
|
|
msgid "<h1>Samba Configuration</h1> here you can configure your SAMBA server."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Samba Konfigurazioa</h1> hemen zure SAMBA zerbitzaria konfigura dezakezu."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:115
|
|
msgid "&Hide"
|
|
msgstr "&Ezkutatu"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:117
|
|
msgid "&Veto Oplock"
|
|
msgstr "&Veto Oplock"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:386
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Some files you have selected are hidden because they start with a dot; do "
|
|
"you want to uncheck all files starting with a dot?</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Hautatutako fitxategi batzuk ezkutatuta daude izenak puntu batekin hasten "
|
|
"direlako; puntuarekin hasten diren fitxategi guztiak desautatu nahi al "
|
|
"dituzu?</qt>"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
|
|
msgid "Files Starting With Dot"
|
|
msgstr "Puntu batekin hasten diren fitxategiak"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
|
|
msgid "Uncheck Hidden"
|
|
msgstr "Desautatu ezkutuak"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
|
|
msgid "Keep Hidden"
|
|
msgstr "Mantendu ezkututa"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:406
|
|
msgid ""
|
|
"<b></b>Some files you have selected are matched by the wildcarded string <b>"
|
|
"'%1'</b>; do you want to uncheck all files matching <b>'%1'</b>?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b></b><b>\"%1\"</b>komodindun karaktere-kateak hautatutako fitxategi "
|
|
"batzurekin bat egin du; <b>'%1'</b> -ekin bat egiten duten fitxategi guztiak "
|
|
"desautatu nahi al dituzu?"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
|
|
msgid "Wildcarded String"
|
|
msgstr "Komodindun karaktere-katea"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
|
|
msgid "Uncheck Matches"
|
|
msgstr "Desautatu bat-egiteak"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
|
|
msgid "Keep Selected"
|
|
msgstr "Mantendu hautatutakoak"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:48
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The SAMBA configuration file <strong>'smb.conf'</strong> "
|
|
"could not be found;</p>make sure you have SAMBA installed.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>SAMBA konfigurazio fitxategia, <strong>'smb.conf'</strong>"
|
|
", ezin da aurkitu;</p>ziurtatu SAMBA instalatuta dagoela.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:53
|
|
msgid "Specify Location"
|
|
msgstr "Zehaztu kokalekua"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:70
|
|
msgid "Get smb.conf Location"
|
|
msgstr "Eskuratu smb.conf-en kokalekua"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:75
|
|
msgid "<qt>The file <i>%1</i> could not be read.</qt>"
|
|
msgstr "<qt>Ezin izan da <i>%1</i> fitxategia irakurri.</qt>"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:75
|
|
msgid "Could Not Read File"
|
|
msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
|
|
msgid "Read only"
|
|
msgstr "Irakurketarako bakarrik"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
|
|
msgid "Writeable"
|
|
msgstr "Idazgarria"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Admin"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/dictmanager.cpp:61
|
|
msgid "The option <em>%1</em> is not supported by your Samba version"
|
|
msgstr "Zure Samba bertsioak ez du <em>%1</em> aukera onartzen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:101
|
|
msgid ""
|
|
"Use the <i>share</i> security level if you have a home network or a small "
|
|
"office network."
|
|
"<br> It allows everyone to read the list of all your shared directories and "
|
|
"printers before a login is required."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erabili <i>partekatu</i> sekuritate maila etxeko sare bat edo bulego sare txiki "
|
|
"bat baduzu."
|
|
"<br> Honek zure partekatutako direktorio eta inprimagailu guztien zerrenda "
|
|
"irakurtzeko aukera ematen dizu, sesio hasiera baina lehen."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:106
|
|
msgid ""
|
|
"Use the <i>user</i> security level if you have a bigger network and you do not "
|
|
"want to allow everyone to read your list of shared directories and printers "
|
|
"without a login."
|
|
"<p>If you want to run your Samba server as a <b>Primary Domain controller</b> "
|
|
"(PDC) you also have to set this option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erabili <i>erabiltzaile</i> sekuritate maila sare handiago bat baduzu eta saio "
|
|
"hasiera baina lehen edozeinek zure partekatutako direktorio eta inprimagailu "
|
|
"zerrenda irakurtzea nahi ez baduzu."
|
|
"<p>Zure Samba zerbitzariak <b>Domeinu kontrolatzaile nagusi</b> "
|
|
"(PDC) bezala jokatzea nahi baduzu aukera hau ezarri behar duzu."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:112
|
|
msgid ""
|
|
"Use the <i>server</i> security level if you have a big network and the samba "
|
|
"server should validate the username/password by passing it to another SMB "
|
|
"server, such as an NT box."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erabili <i>zerbitzari</i> sekuritate maila sare handi bat baduzu eta samba "
|
|
"zerbitzariak erabiltzaile/pasahitza egiaztatzeko beste SMB zerbitzari bati "
|
|
"(adibidez NT makina bati) pasatzea nahi baduzu."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:116
|
|
msgid ""
|
|
"Use the <i>domain</i> security level if you have a big network and the samba "
|
|
"server should validate the username/password by passing it to a Windows NT "
|
|
"Primary or Backup Domain Controller."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erabili <i>domeinu</i> sekuritate maila sare handi bat baduzu eta samba "
|
|
"zerbitzariak erabiltzaile/pasahitza egiaztatzeko Windows NT domeinu "
|
|
"kontrolatzaile nagusi edo babeskopia kontrolatzaile bati pasatzea nahi baduzu."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:120
|
|
msgid ""
|
|
"Use the <i>ADS</i> security level if you have a big network and the samba "
|
|
"server should act as a domain member in an ADS realm."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erabili <i>ADS</i> sekuritate maila sare handi bat baduzu eta samba "
|
|
"zerbitzariak ADS erreinuan domeinu kide bezala jokatzea nahi baduzu."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:60
|
|
msgid "&Share"
|
|
msgstr "&Partekatu"
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:73
|
|
msgid "You need to be authorized to share directories."
|
|
msgstr "Baimena behar duzu direktorioak partekatzeko."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:77
|
|
msgid "File sharing is disabled."
|
|
msgstr "Fitxategi partekatzea ezgaituta dago."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:80
|
|
msgid "Configure File Sharing..."
|
|
msgstr "Konfiguratu fitxategi partekatzea..."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:89
|
|
msgid "Reading Samba configuration file ..."
|
|
msgstr "Samba konfigurazio fitxategia irakurtzen ..."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:90
|
|
msgid "Reading NFS configuration file ..."
|
|
msgstr "NFS konfigurazio fitxategia irakurtzen ..."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:292
|
|
msgid "Please enter a valid path."
|
|
msgstr "Sartu baliozko bide-izen bat."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:301
|
|
msgid "Only local folders can be shared."
|
|
msgstr "Karpeta lokalak bakarrik parteka daitezke."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:313
|
|
msgid "The folder does not exists."
|
|
msgstr "Karpeta ez da existitzen."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:324
|
|
msgid "Only folders can be shared."
|
|
msgstr "Karpetak bakarrik parteka daitezke."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:335
|
|
msgid "The folder is already shared."
|
|
msgstr "Karpeta dagoeneko partekatuta dago."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:349
|
|
msgid "The administrator does not allow sharing with NFS."
|
|
msgstr "Administratzaileak ez du NFS partekatzerik baimentzen."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:357
|
|
msgid "Error: could not read NFS configuration file."
|
|
msgstr "Errorea: ezin izan NFS konfigurazio fitxategia irakurri."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:441
|
|
msgid "The administrator does not allow sharing with Samba."
|
|
msgstr "Administratzaileak ez du Samba partekatzerik baimentzen."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:448
|
|
msgid "Error: could not read Samba configuration file."
|
|
msgstr "Errorea: ezin izan da Samba konfigurazio fitxategia irakurri."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:521
|
|
msgid "You have to enter a name for the Samba share."
|
|
msgstr "Samba partekatzerako izen bat sartu behar duzu."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:530
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>There is already a share with the name <strong>%1</strong>."
|
|
"<br> Please choose another name.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt> <strong>%1</strong> izeneko partekatze bat existitzen da dagoeneko."
|
|
"<br> Hautatu beste izen bat.</qt>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "KcmInterface"
|
|
#~ msgstr "I&nterfazeak:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Alt+N"
|
|
#~ msgstr "Alt+"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Alt+G"
|
|
#~ msgstr "Alt+"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Alt+V"
|
|
#~ msgstr "Alt+"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Alt+E"
|
|
#~ msgstr "Alt+"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Alt+R"
|
|
#~ msgstr "Alt+"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Alt+D"
|
|
#~ msgstr "Alt+"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Alt+X"
|
|
#~ msgstr "Alt+"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Alt+I"
|
|
#~ msgstr "Alt+"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Alt+K"
|
|
#~ msgstr "Alt+"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Alt+W"
|
|
#~ msgstr "Alt+"
|