You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
221 lines
8.4 KiB
221 lines
8.4 KiB
# Bangla translation of Amor.
|
|
# Copyright (C) 2006 TDE Foundation.
|
|
# This file is distributed under the same license as the Amor package.
|
|
# Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2006.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Amor (TDE 3.5)\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-04-03 10:30+0600\n"
|
|
"Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n"
|
|
"Language-Team: Bangla <kde-translation@BengaLinux.Org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "প্রজ্ঞা"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "progga@BengaLinux.Org"
|
|
|
|
#: data/tips-en:1
|
|
msgid "Don't run with scissors."
|
|
msgstr "কাঁচির সাথে ব্যবহার করবেন না।"
|
|
|
|
#: data/tips-en:3
|
|
msgid "Never trust car salesmen or politicians."
|
|
msgstr "গাড়ি বিক্রেতা আর রাজনীতিবিদদের কখনো বিশ্বাস করবেন না।"
|
|
|
|
#: data/tips-en:5
|
|
msgid ""
|
|
"Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should "
|
|
"be hard to understand."
|
|
msgstr ""
|
|
"খাঁটি প্রোগ্রামাররা তাদের কোডে কমেন্ট ব্যবহার করেন না। কোড লেখাটা ছিল কঠিন, তাই "
|
|
"সেটা বোঝাটাও হতে হবে কঠিন।"
|
|
|
|
#: data/tips-en:7
|
|
msgid ""
|
|
"It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the "
|
|
"problem."
|
|
msgstr ""
|
|
"সমস্যা সম্পর্কে কিছু না জানা অবস্থাতেই সেটার সমাধান বাৎলানো সবচেয়ে সহজ মনে হয়।"
|
|
|
|
#: data/tips-en:9
|
|
msgid "You can never have too much memory or disk space."
|
|
msgstr "পর্যাপ্ত পরিমাণ মেমরি বা ডিস্ক স্পেস আপনি কোন দিনও পাবেন না।"
|
|
|
|
#: data/tips-en:11
|
|
msgid "The answer is 42."
|
|
msgstr "উত্তর হল ৪২।"
|
|
|
|
#: data/tips-en:13
|
|
msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
|
|
msgstr "এটা কোন বাগ নয়। এটা একটা বাজে বৈশিষ্ট্য।"
|
|
|
|
#: data/tips-en:15
|
|
msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
|
|
msgstr "বাহুল্য সনাক্তকরণ ও উচ্ছেদকরণ অভিযানে সহায়তা করুন।"
|
|
|
|
#: data/tips-en:17
|
|
msgid ""
|
|
"To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
|
|
"mouse button."
|
|
msgstr ""
|
|
"উলম্বভাবে কোন উইন্ডোকে বড় করার জন্য মাউসের মধ্য বাটন দিয়ে উইন্ডো বড় করার বাটনে "
|
|
"ক্লিক করুন।"
|
|
|
|
#: data/tips-en:19
|
|
msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
|
|
msgstr "অ্যাপলিকেশন পাল্টানোর জন্য Alt+Tab চাপতে পারেন।"
|
|
|
|
#: data/tips-en:21
|
|
msgid ""
|
|
"Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
|
|
msgstr "বর্তমান সেশনের চলমান অ্যাপলিকেশনের তালিকা দেখার জন্য Ctrl+Esc চাপুন।"
|
|
|
|
#: data/tips-en:23
|
|
msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
|
|
msgstr "Alt+F2 চাপলে একটি ছোট উইন্ডো আবির্ভূত হবে যেখানে আপনি কমান্ড লিখতে পারবেন।"
|
|
|
|
#: data/tips-en:25
|
|
msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
|
|
msgstr "ভার্চুয়াল ডেস্কটপ পরিবর্তনের জন্য Ctrl+F1 থেকে Ctrl+F8 চাপতে পারেন।"
|
|
|
|
#: data/tips-en:27
|
|
msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
|
|
msgstr ""
|
|
"মাউসের মধ্যম বাটন ব্যবহার করে আপনি প্যানেলের বিভিন্ন বাটনকে স্থানান্তর করতে পারেন।"
|
|
|
|
#: data/tips-en:29
|
|
msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
|
|
msgstr "Alt+F1 চাপলে সিস্টেম মেনু আবির্ভূত হবে।"
|
|
|
|
#: data/tips-en:31
|
|
msgid ""
|
|
"Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
|
|
msgstr ""
|
|
"কোন অ্যাপলিকেশন যদি সাড়া না দেয়, তবে Ctrl+Alt+Esc চেপে সেটিকে kill করতে পারেন।"
|
|
|
|
#: data/tips-en:33
|
|
msgid ""
|
|
"If you leave TDE applications open when you logout, they will be restarted "
|
|
"automatically when you log back in."
|
|
msgstr ""
|
|
"কোন কে.ডি.ই. অ্যাপলিকেশন খোলা রেখে যদি আপনি লগ-আউট করেন, তবে পরবর্তীবার লগ-ইন "
|
|
"করলে সেই অ্যাপলিকেশনটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে চালু হবে।"
|
|
|
|
#: data/tips-en:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The KDE file manager is also a web browser and an FTP client."
|
|
msgstr ""
|
|
"কে.ডি.ই. ফাইল ব্যবস্থাপক তার মূল দায়িত্বের পাশাপাশি ওয়েব ব্রাউজার ও এফ.টি.পি. "
|
|
"ক্লায়েন্টের কাজও করতে পারে।"
|
|
|
|
#: data/tips-en:37
|
|
msgid ""
|
|
"Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
|
|
"showMessage() and\n"
|
|
"showTip() DCOP calls"
|
|
msgstr ""
|
|
"showMessage() ও showTip() ডিকপ কল-এর মাধ্যমে যে কোন অ্যাপলিকেশন\n"
|
|
"আমর বুদবুদ ব্যবহার করে বার্তা প্রদর্শন করতে পারে"
|
|
|
|
#: amor.cpp:325
|
|
msgid "Error reading theme: "
|
|
msgstr "থিম পড়তে সমস্যা: "
|
|
|
|
#: amor.cpp:339 amor.cpp:348
|
|
msgid "Error reading group: "
|
|
msgstr "গ্রুপ পড়তে সমস্যা: "
|
|
|
|
#: amor.cpp:613
|
|
msgid "&Configure..."
|
|
msgstr "&কনফিগার করো..."
|
|
|
|
#: amor.cpp:751
|
|
msgid ""
|
|
"Amor Version %1\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"আমর সংস্করণ %1\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: amor.cpp:752
|
|
msgid ""
|
|
"Amusing Misuse Of Resources\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"সম্পদের চমৎকার অপচয়\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: amor.cpp:753
|
|
msgid ""
|
|
"Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"কপিরাইট (c) ১৯৯৯ মার্টিন আর. জোন্স <mjones@kde.org>\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: amor.cpp:754
|
|
msgid "Original Author: Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
|
|
msgstr "প্রথম লেখক: মার্টিন আর. জোন্স <mjones@kde.org>\n"
|
|
|
|
#: amor.cpp:755
|
|
msgid "Current Maintainer: Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n"
|
|
msgstr "বর্তমান রক্ষণাবেক্ষণকারী: গেরার্দো পুগা <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n"
|
|
|
|
#: amor.cpp:757
|
|
msgid "About Amor"
|
|
msgstr "আমর পরিচিতি"
|
|
|
|
#: amordialog.cpp:57
|
|
msgid "Theme:"
|
|
msgstr "থিম:"
|
|
|
|
#: amordialog.cpp:74
|
|
msgid "Offset:"
|
|
msgstr "অফসেট:"
|
|
|
|
#: amordialog.cpp:81
|
|
msgid "Always on top"
|
|
msgstr "সবসময় সকল উইন্ডোর উপরে থাকো"
|
|
|
|
#: amordialog.cpp:85
|
|
msgid "Show random tips"
|
|
msgstr "এলোমেলোভাবে পরামর্শ (tips) দেখাও"
|
|
|
|
#: amordialog.cpp:89
|
|
msgid "Use a random character"
|
|
msgstr "এলোমেলোভাবে কোন একটি অক্ষর ব্যবহার করো"
|
|
|
|
# FIXME
|
|
#: amordialog.cpp:93
|
|
msgid "Allow application tips"
|
|
msgstr "অ্যাপলিকেশন সংক্রান্ত পরামর্শ (tips) প্রদর্শন অনুমোদন করো"
|
|
|
|
#: amortips.cpp:82
|
|
msgid "No tip"
|
|
msgstr "কোন পরামর্শ (tips) প্রদর্শন করবে না"
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
msgid "TDE creature for your desktop"
|
|
msgstr "ডেস্কটপে বসবাসকারী কে.ডি.ই. জন্তু"
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
msgid "amor"
|
|
msgstr "আমর"
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
msgid "Current maintainer"
|
|
msgstr "বর্তমান রক্ষণাবেক্ষণকারী"
|