You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ru/messages/tdeutils/kcmtdewallet.po

220 lines
7.2 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcmtdewallet.po into Russian
# Translation of kcmtdewallet.po into Russian
# Copyright (C) 2003, TDE Team.
# Oleg Batalov <batalov@twiga.kz>, 2003.
# Oleg Batalov <olegbatalov@mail.ru>, 2004.
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-30 06:50+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Олег Баталов"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "batalov@twiga.kz"
#: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "Модуль управления бумажниками TDE"
#: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2003 George Staikos"
#: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet"
msgstr "Новый бумажник"
#: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Выберите имя для нового бумажника:"
#: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow"
msgstr "Разрешать всегда"
#: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny"
msgstr "Запрещать всегда"
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr "Модуль настройки позволяет вам настраивать систему бумажников TDE."
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format
msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Параметры бумажника"
#: walletconfigwidget.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "&Использовать бумажник TDE"
#: walletconfigwidget.ui:48
#, no-c-format
msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Подсистема бумажника позволяет легко и безопасно управлять вашими "
"паролями.</p>"
#: walletconfigwidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Close Wallet"
msgstr "Закрыть бумажник"
#: walletconfigwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"others from viewing or using them."
msgstr ""
"Закрывать бумажники, когда они не используются, чтобы никто другой не мог в "
"них заглянуть и использовать их."
#: walletconfigwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Close when unused for:"
msgstr "Закрыть, если не используется в течение:"
#: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Закрывает бумажник при отсутствии активности</b><br>Если бумажник "
"закрыт, то чтобы получить к нему доступ, необходимо будет ввести пароль.</p>"
#: walletconfigwidget.ui:108
#, no-c-format
msgid " min"
msgstr " мин"
#: walletconfigwidget.ui:150
#, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Закрывать при запуске хранителя экрана"
#: walletconfigwidget.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Закрыть бумажник при запуске хранителя экрана.</b> <br>Если бумажник "
"закрыт, то чтобы получить к нему доступ, необходимо будет ввести пароль.</p>"
#: walletconfigwidget.ui:161
#, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it"
msgstr ""
"Закрыть бумажник, когда последнее приложение перестанет его использовать"
#: walletconfigwidget.ui:164
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Закрыть бумажник, не используемый приложениями.</b><br>Обратите "
"внимание, что ваши бумажники будут закрыты только тогда, когда все "
"приложения, использующие их, прекратят работу.<br>Если бумажник закрыт, то "
"чтобы получить к нему доступ, необходимо будет ввести пароль.</p>"
#: walletconfigwidget.ui:174
#, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "Автоматический выбор бумажника"
#: walletconfigwidget.ui:202
#, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "Выберите бумажник, который будет использоваться по умолчанию:"
#: walletconfigwidget.ui:210
#, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "Альтернативный бумажник для локальных паролей:"
#: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "Создать..."
#: walletconfigwidget.ui:268
#, no-c-format
msgid "Wallet Manager"
msgstr "Управление бумажниками"
#: walletconfigwidget.ui:296
#, no-c-format
msgid "Show manager in system tray"
msgstr "Показать значок в системном лотке"
#: walletconfigwidget.ui:307
#, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "Скрыть значок в системном лотке, когда все бумажники закрыты"
#: walletconfigwidget.ui:336
#, no-c-format
msgid "Access Control"
msgstr "Контроль доступа"
#: walletconfigwidget.ui:347
#, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "&Запрос при открытии бумажника"
#: walletconfigwidget.ui:356
#, no-c-format
msgid "Wallet"
msgstr "Бумажник"
#: walletconfigwidget.ui:370
#, no-c-format
msgid "Application"
msgstr "Приложение"
#: walletconfigwidget.ui:381
#, no-c-format
msgid "Policy"
msgstr "Политика"
#: walletconfigwidget.ui:405
#, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "&Запустить управление бумажниками"