You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ar/messages/tdebase/tdeprintfax.po

431 lines
9.5 KiB

# translation of tdeprintfax.po to
# translation of tdeprintfax.po to Arabic
# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Majid Moggamel <Anatolia@linux-team.org>, 2001.
# Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004.
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeprintfax\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-29 18:35+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "عصام بايزيدي,محمد جمال,منذر طه, Mohamed SAAD محمد سعد"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"bayazidi@arabeyes.org,f2c2001@yahoo.com,munzir@kacst.edu.sa,metehyi@free.fr"
#: conffax.cpp:43
msgid "High (204x196 dpi)"
msgstr "عالي ( 204x196 نقطة في البوصة )"
#: conffax.cpp:44
msgid "Low (204x98 dpi)"
msgstr "منخفض ( 204x98 نقطة في البوصة )"
#: conffax.cpp:45
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: conffax.cpp:46
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
#: conffax.cpp:47
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
#: conffax.cpp:48
msgid "&Resolution:"
msgstr "ال&دقة:"
#: conffax.cpp:50
msgid "&Paper size:"
msgstr "&قياس الورق:"
#: conffilters.cpp:42
msgid "Mime Type"
msgstr "نوع توصيلة البريد المتعددة الأغراض ( Mime Type )"
#: conffilters.cpp:43
msgid "Command"
msgstr "الأمر"
#: conffilters.cpp:65
msgid "Add filter"
msgstr "أضف المرشح"
#: conffilters.cpp:66
msgid "Modify filter"
msgstr "غيير المرشح"
#: conffilters.cpp:67
msgid "Remove filter"
msgstr "أحذف المرشح"
#: conffilters.cpp:68
msgid "Move filter up"
msgstr "أنقل المرشح إلى الأعلى"
#: conffilters.cpp:69
msgid "Move filter down"
msgstr "أنقل المرشح إلى الأسفل"
#: conffilters.cpp:133
msgid "Empty parameters."
msgstr "ضوابط فارغة."
#: confgeneral.cpp:41
msgid "&Name:"
msgstr "الإ&سم:"
#: confgeneral.cpp:43
msgid "&Company:"
msgstr "ال&شركة:"
#: confgeneral.cpp:45
msgid "N&umber:"
msgstr "ال&رقم:"
#: confgeneral.cpp:48
msgid "Replace international prefix '+' with:"
msgstr "إستبدل الأرقام الأولية للهاتف الدولي بـ '+' :"
#: configdlg.cpp:34
msgid "Personal"
msgstr "الشخصي"
#: configdlg.cpp:34
msgid "Personal Settings"
msgstr "الإعدادات الشخصية"
#: configdlg.cpp:37
msgid "Page setup"
msgstr "إعدادات الصفحة"
#: configdlg.cpp:37
msgid "Page Setup"
msgstr "إعدادات الصفحة"
#: configdlg.cpp:40
msgid "System"
msgstr "النظام"
#: configdlg.cpp:40
msgid "Fax System Selection"
msgstr "إختيار نظام الفاكس"
#: configdlg.cpp:43
msgid "Filters"
msgstr "المرشحات"
#: configdlg.cpp:43
msgid "Filters Configuration"
msgstr "إعدادات المرشحات"
#: confsystem.cpp:50
msgid "F&ax system:"
msgstr "نظام ال&فاكس:"
#: confsystem.cpp:51
msgid "Co&mmand:"
msgstr "الأ&مر:"
#: confsystem.cpp:61
msgid "Fax &server (if any):"
msgstr "&خادم الفاكس ( إذا وجد ):"
#: confsystem.cpp:62
msgid "&Fax/Modem device:"
msgstr "جهاز ال&فاكس/المرمز الهاتفي:"
#: confsystem.cpp:65
msgid "Standard Modem Port"
msgstr "منفذ الرمز الهاتفي ( modem ) القياسي"
#: confsystem.cpp:67
#, c-format
msgid "Serial Port #%1"
msgstr "المنفذ التسلسلي #%1"
#: confsystem.cpp:68
msgid "Other"
msgstr "آخر"
#: faxab.cpp:41 tdeprintfax.cpp:88
msgid "Name"
msgstr "الإسم"
#: faxab.cpp:42 tdeprintfax.cpp:87 tdeprintfax.cpp:562
msgid "Fax Number"
msgstr "رقم الفاكس"
#: faxab.cpp:44
msgid "Entries:"
msgstr "الخانات:"
#: faxab.cpp:47
msgid "&Edit Addressbook"
msgstr "حرّر &دفتر العناوين"
#: faxab.cpp:150
msgid "No fax number found in your address book."
msgstr "لا يوجد رقم الفاكس في دفتر عناوينك."
#: faxctrl.cpp:387
msgid "Converting input files to PostScript"
msgstr "جاري تحويل ملفات الإدخال إلى PostScript"
#: faxctrl.cpp:462
msgid "Sending fax to %1 (%2)"
msgstr "جاري إرسال الفاكس إلى %1 ( %2 )"
#: faxctrl.cpp:467
#, c-format
msgid "Sending to fax using: %1"
msgstr "جاري الإرسال إلى الفاكس باستخدام: %1"
#: faxctrl.cpp:471
msgid "Sending fax to %1..."
msgstr "جاري إرسال الفاكس إلى %1..."
#: faxctrl.cpp:482
msgid "Skipping %1..."
msgstr "جاري تخطي %1..."
#: faxctrl.cpp:500
msgid "Filtering %1..."
msgstr "جاري الترشيح %1..."
#: faxctrl.cpp:618
msgid "Fax log"
msgstr "سجل وقائع الفاكس"
#: faxctrl.cpp:620
msgid "Fax Log"
msgstr "سجل وقائع الفاكس"
#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
msgid "TDEPrint Fax Tool Log"
msgstr "سجل وقائع أداة الفاكس لـ TDEPrint "
#: faxctrl.cpp:664
msgid "Cannot open file for writing."
msgstr "تعذر فتح الملف للكتابة."
#: filterdlg.cpp:31
msgid "Filter Parameters"
msgstr "ضوابط المرشح"
#: filterdlg.cpp:37
msgid "MIME type:"
msgstr "نوع توصيلة البريد المتعددة الأغراض ( Mime Type ):"
#: filterdlg.cpp:38
msgid "Command:"
msgstr "الأمر:"
#: main.cpp:33
msgid "A small fax utility to be used with tdeprint."
msgstr "أداة فاكس صغيرة تستخدم مع البرنامج tdeprint."
#: main.cpp:39
msgid "Phone number to fax to"
msgstr "رقم الفاكس الذي سيتم الإرسال اليه"
#: main.cpp:40
msgid "Send fax immediately"
msgstr "أرسل الفاكس حالاً"
#: main.cpp:41
msgid "Exit after sending"
msgstr "أخرج بعد الإرسال"
#: main.cpp:42
msgid "File to fax (added to the file list)"
msgstr "الملف للإرسال بلفاكس ( مضاف إلى لائحة الملفات )"
#: main.cpp:50
#, fuzzy
msgid "TDEPrintFax"
msgstr "سجل وقائع أداة الفاكس لـ TDEPrint "
#: tdeprintfax.cpp:74
msgid "Move up"
msgstr "أنقل إلى الأعلى"
#: tdeprintfax.cpp:79
msgid "Move down"
msgstr "أنقل إلى الأسفل"
#: tdeprintfax.cpp:82
msgid "F&iles:"
msgstr "ال&ملفات:"
#: tdeprintfax.cpp:89
msgid "Enterprise"
msgstr "ال&شركة/المؤسسة:"
#: tdeprintfax.cpp:96
msgid "Add fax number"
msgstr "أضف رقم الفاكس"
#: tdeprintfax.cpp:100
msgid "Add fax number from addressbook"
msgstr "أضف رقم الفاكس من دفتر العناوين"
#: tdeprintfax.cpp:104
msgid "Remove fax number"
msgstr "أحذف رقم الفاكس"
#: tdeprintfax.cpp:107
msgid "&Comment:"
msgstr "م&لاحظة:"
#: tdeprintfax.cpp:118
msgid "Sched&ule:"
msgstr "ال&جدولة:"
#: tdeprintfax.cpp:120
msgid "Now"
msgstr "الآن"
#: tdeprintfax.cpp:121
msgid "At Specified Time"
msgstr "في الوقت المحدد"
#: tdeprintfax.cpp:128
msgid "Send Co&ver Sheet"
msgstr ""
#: tdeprintfax.cpp:131
msgid "Su&bject:"
msgstr "ال&موضوع:"
#: tdeprintfax.cpp:172 tdeprintfax.cpp:252
msgid "Processing..."
msgstr "جاري التنفيذ..."
#: tdeprintfax.cpp:173 tdeprintfax.cpp:402
msgid "Idle"
msgstr "باطل عن العمل"
#: tdeprintfax.cpp:177
msgid "Send to Fax"
msgstr "أرسل إلى فاكس"
#: tdeprintfax.cpp:191
msgid "&Add File..."
msgstr "&أضف الملف..."
#: tdeprintfax.cpp:192
msgid "&Remove File"
msgstr "أ&حذف الملف"
#: tdeprintfax.cpp:193
msgid "&Send Fax"
msgstr "أ&رسل الفاكس"
#: tdeprintfax.cpp:194
msgid "A&bort"
msgstr "إ&لغاء"
#: tdeprintfax.cpp:195
msgid "A&ddress Book"
msgstr "دفتر ال&عناوين"
#: tdeprintfax.cpp:196
msgid "V&iew Log"
msgstr "أع&رض سجل الوقائع"
#: tdeprintfax.cpp:197
msgid "Vi&ew File"
msgstr "أعر&ض الملف"
#: tdeprintfax.cpp:198
msgid "&New Fax Recipient..."
msgstr "مراسل فاكس &جديد..."
#: tdeprintfax.cpp:245
msgid "No file to fax."
msgstr "لم يتم تحديد ملف للإرال بالفاكس."
#: tdeprintfax.cpp:247
msgid "No fax number specified."
msgstr "لم تحدد رقم الفاكس."
#: tdeprintfax.cpp:255
msgid "Unable to start Fax process."
msgstr "غير قادر على بدأ إجراء الفاكس."
#: tdeprintfax.cpp:261
msgid "Unable to stop Fax process."
msgstr "غير قادر على توقيف إجراء الفاكس."
#: tdeprintfax.cpp:284
#, c-format
msgid "Unable to retrieve %1."
msgstr "غير قادر على سحب %1."
#: tdeprintfax.cpp:409
msgid "Fax error: see log message for more information."
msgstr "خطأ الفاكس: للمزيد من المعلومات راجع رسالة سجل الوقائع."
#: tdeprintfax.cpp:564
msgid "Enter recipient fax properties."
msgstr "أدخل خصائص مراسل الفاكس."
#: tdeprintfax.cpp:565
msgid "&Number:"
msgstr "ال&رقم:"
#: tdeprintfax.cpp:566
msgid "N&ame:"
msgstr "الإ&سم:"
#: tdeprintfax.cpp:567
msgid "&Enterprise:"
msgstr "ال&شركة/المؤسسة:"
#: tdeprintfax.cpp:593
msgid "Invalid fax number."
msgstr "رقم الفاكس غير صالح."
#: tdeprintfaxui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Fa&x"
msgstr "الفا&كس"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "إعدادات المرشحات"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "أعر&ض الملف"
#~ msgid "KdeprintFax"
#~ msgstr "KdeprintFax"
#, fuzzy
#~ msgid "Fax &number:"
#~ msgstr "رقم الفاكس"