You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcmkded.po

140 lines
4.1 KiB

# translation of kcmkded.po to
# translation of kcmkded.po to Finnish
# translation of kcmkded.po to finnish
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Tapio Kautto <eleknader@phnet.fi>, 2003, 2004.
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkded\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-21 23:40+0300\n"
"Last-Translator: Tapio Kautto <eleknader@phnet.fi>\n"
"Language-Team: <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Tapio Kautto"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "eleknader@phnet.fi"
#: kcmkded.cpp:53
msgid "kcmkded"
msgstr "kcmkded"
#: kcmkded.cpp:53
msgid "TDE Service Manager"
msgstr "TDE:n palveluiden hallinta"
#: kcmkded.cpp:55
msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin"
#: kcmkded.cpp:59
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Service Manager</h1><p>This module allows you to have an overview of all "
"plugins running as TDE Services. Generally, there are two types of service:</"
"p><ul><li>Services invoked at startup</li><li>Services called on demand</"
"li></ul><p>The latter are only listed for convenience. The startup services "
"can be started and stopped. In Administrator mode, you can also define "
"whether services should be loaded at startup.</p><p><b> Use this with care: "
"some services are vital for TDE; do not deactivate services if you do not "
"know what you are doing.</b></p>"
msgstr ""
"<h1>TDE:n palvelut</h1><p>Tässä moduulissa näet TDE:n palveluiden luettelon. "
"Palveluita on kahden tyyppisiä:</p><ul><li>Käynnistyksessä käynnistettävät "
"palvelut</li><li>Pyynnöstä käynnistettävät palvelut</li></ul> "
"<p>Jälkimmäisten luetteloa ei voi muokata. Käynnistyksessä käynnistettäviä "
"palveluita voidaan pysäyttää ja käynnistää. Pääkäyttäjän tilassa voit "
"muokata mitä palveluita käynnistetään TDE:n käynnistyksen yhteydessä.</"
"p><p><b> Muokkaa näitä asetuksia varoen. Jotkin palveluista ovat tärkeitä "
"TDE:n toiminnan kannalta. Älä ota käytöstä palveluita, joita et tunne!</b></"
"p>"
#: kcmkded.cpp:67
msgid "Running"
msgstr "Käynnissä"
#: kcmkded.cpp:68
msgid "Not running"
msgstr "Ei käynnissä"
#: kcmkded.cpp:72
msgid "Load-on-Demand Services"
msgstr "Pyynnöstä ladattavat palvelut"
#: kcmkded.cpp:73
msgid ""
"This is a list of available TDE services which will be started on demand. "
"They are only listed for convenience, as you cannot manipulate these "
"services."
msgstr ""
"Tässä näet luettelon pyynnöstä avattavista TDE:n palveluista. Näitä "
"palveluita ei voida muokata."
#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
msgid "Service"
msgstr "Palvelu"
#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
msgid "Status"
msgstr "Tila"
#: kcmkded.cpp:85
msgid "Startup Services"
msgstr "Käynnistettävät palvelut"
#: kcmkded.cpp:86
msgid ""
"This shows all TDE services that can be loaded on TDE startup. Checked "
"services will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of "
"unknown services."
msgstr ""
"Tässä näet kaikki TDE:n palvelut, jotka voidaan käynnistää TDE:n "
"käynnistyksen yhteydessä. Valitut palvelut käynnistetään seuraavassa "
"käynnistyksessä. Palveluita ei kannata ottaa pois käytöstä varomattomasti."
#: kcmkded.cpp:92
msgid "Use"
msgstr "Käytä"
#: kcmkded.cpp:100
msgid "Start"
msgstr "Käynnistä"
#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Unable to contact KDED."
msgstr "TDED-palvelimeen ei saatu yhteyttä."
#: kcmkded.cpp:322
msgid "Unable to start service."
msgstr "Palvelua ei voitu käynnistää."
#: kcmkded.cpp:344
msgid "Unable to stop service."
msgstr "Palvelua ei voitu pysäyttää."
#~ msgid "Alarm Daemon"
#~ msgstr "Hälytyspalvelin"
#~ msgid "Monitors KOrganizer/KAlarm schedules"
#~ msgstr "Tarkkailee KOrganizerin ja KAlarmin hälytyksiä"