You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcmkded.po

131 lines
3.8 KiB

# translation of kcmkded.po to Dutch
#
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkded\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-02 08:55+0100\n"
"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Berend Ytsma"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "berendy@bigfoot.com"
#: kcmkded.cpp:53
msgid "kcmkded"
msgstr "kcmkded"
#: kcmkded.cpp:53
msgid "TDE Service Manager"
msgstr "TDE-tsjinstbehear"
#: kcmkded.cpp:55
msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin"
#: kcmkded.cpp:59
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Service Manager</h1><p>This module allows you to have an overview of all "
"plugins running as TDE Services. Generally, there are two types of service:</"
"p><ul><li>Services invoked at startup</li><li>Services called on demand</"
"li></ul><p>The latter are only listed for convenience. The startup services "
"can be started and stopped. In Administrator mode, you can also define "
"whether services should be loaded at startup.</p><p><b> Use this with care: "
"some services are vital for TDE; do not deactivate services if you do not "
"know what you are doing.</b></p>"
msgstr ""
"<h1>Tsjinstbehear</h1><p>Yn dizze module kinne jo in oersicht krije fan alle "
"plugins fan TDE Daemon, Dizzen wurde ek wol TDE Tsjinsten neamd. Yn prinsipe "
"binne der twa soarten fan tsjinsten:</p><ul><li>Tsjinsten dy ûnder it "
"begjinnen laden wurde</li><li>Tsjinsten dy op ôfrop laden wurde</li></"
"ul><p>De lêsten wurde hjir allinne foar it gemak efkes sjen litten. De "
"begjintsjinsten kinne begon en eine wurde. Yn de systeembeheardermodus kinne "
"jo ek bepale hokker tsjinsten ûnder it begjinnen moatte laden wurde. </"
"p><p><b> Wês foarsichtich, Guon tsjinsten binne fitaal foar TDE. Skeakelje "
"gjin tsjinsten út as jo net witte wat jo dogge.</b></p>"
#: kcmkded.cpp:67
msgid "Running"
msgstr "Aktyf"
#: kcmkded.cpp:68
msgid "Not running"
msgstr "Net aktyf"
#: kcmkded.cpp:72
msgid "Load-on-Demand Services"
msgstr "Tsjinsten dy op fersyk laden wurde"
#: kcmkded.cpp:73
msgid ""
"This is a list of available TDE services which will be started on demand. "
"They are only listed for convenience, as you cannot manipulate these "
"services."
msgstr ""
"Dit is in list mei beskikbere TDE-tsjinsten dy op fersyk begon wurde. Se "
"wurde hjir allinne sjen litten, jo kinne dizze tsjinsten net wizigje."
#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
msgid "Service"
msgstr "Tsjinst"
#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
msgid "Description"
msgstr "Beskriuwing"
#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
msgid "Status"
msgstr "Tastân"
#: kcmkded.cpp:85
msgid "Startup Services"
msgstr "Begjintsjinsten"
#: kcmkded.cpp:86
msgid ""
"This shows all TDE services that can be loaded on TDE startup. Checked "
"services will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of "
"unknown services."
msgstr ""
"Hjir wurde alle TDE-tsjinsten sjen litten dy ûnder it begjinnen fan TDE "
"laden wurde. Markearre tsjinsten wurde by in folgjend begjinnen fan TDE "
"laden. Wês foarsichtich mei it útskeakeljen fan ûnbekende tsjinsten."
#: kcmkded.cpp:92
msgid "Use"
msgstr "Brûke"
#: kcmkded.cpp:100
msgid "Start"
msgstr "Begjinne"
#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Unable to contact KDED."
msgstr "Der koe gjin kontakt makke wurde mei TDED."
#: kcmkded.cpp:322
msgid "Unable to start service."
msgstr "De tsjinst koe net begon wurde."
#: kcmkded.cpp:344
msgid "Unable to stop service."
msgstr "De tsjinst koe net stoppe wurde."