You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fy/messages/tdebase/tdeio_floppy.po

118 lines
3.2 KiB

# translation of tdeio_floppy.po to Frysk
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_floppy\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 01:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-20 16:07+0100\n"
"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_floppy.cpp:200
msgid ""
"Could not access drive %1.\n"
"The drive is still busy.\n"
"Wait until it is inactive and then try again."
msgstr ""
"Koe gjin tagong krije ta stasjon %1.\n"
"It stasjon is noch dwaande.\n"
"Wachtsje oant dizze stoppe is mei wurkjen en probearje noch in kear."
#: tdeio_floppy.cpp:204 tdeio_floppy.cpp:1144
msgid ""
"Could not write to file %1.\n"
"The disk in drive %2 is probably full."
msgstr ""
"Kin triem %1 net fuortskriuwe.\n"
"De diskette yn %2 is wierskynlik fol."
#: tdeio_floppy.cpp:214
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"There is probably no disk in the drive %2"
msgstr ""
"Koe gjin tagong krije ta %1.\n"
"Der sit wierskynlik gjin skyfke yn it stasjon %2"
#: tdeio_floppy.cpp:218
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough "
"permissions to access the drive."
msgstr ""
"Koe gjin tagong krije ta %1.\n"
"Der sit wierskynlik gjin skyfke yn it stasjon %2 of do hast net de nedige "
"tagongsrjochten om dit stasjon te iepenjen."
#: tdeio_floppy.cpp:222
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"The drive %2 is not supported."
msgstr ""
"Koe gjin tagong krije ta %1.\n"
"It stasjon %2 wurdt net ûndersteund."
#: tdeio_floppy.cpp:227
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n"
"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set "
"correctly (e.g. rwxrwxrwx)."
msgstr ""
"Koe gjin tagong krije ta %1.\n"
"soarch derfoar dat it skyfke yn stasjon %2 in DOS-formattearre skyfke is\n"
"en dat de tagongsrjochten nei it apparaattriem (bgl. /dev/fd0) goed ynsteld "
"binne. (bgl. rwxrwxrwx)."
#: tdeio_floppy.cpp:231
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk."
msgstr ""
"Koe gjin tagong krije ta %1.\n"
"It skyfke yn stasjon %2 is wierskynlik gjin DOS-formattearre skyfke."
#: tdeio_floppy.cpp:235
msgid ""
"Access denied.\n"
"Could not write to %1.\n"
"The disk in drive %2 is probably write-protected."
msgstr ""
"Tagong wegere.\n"
"Kin net skriuwe nei %1.\n"
"It skyfke yn stasjon %2 is wierskynlik tsjin skriuwen befeilige."
#: tdeio_floppy.cpp:244
msgid ""
"Could not read boot sector for %1.\n"
"There is probably not any disk in drive %2."
msgstr ""
"Kin de startsektor fan %1 net besjen.\n"
"Der zit wierskynlik gjin skyfke yn stasjon %2."
#: tdeio_floppy.cpp:368
msgid ""
"Could not start program \"%1\".\n"
"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system."
msgstr ""
"Kin it programma \"%1\" net starten.\n"
"ferzeker dy der fan dat it pakket mtools goed op dyn systeem ynstallearre is."