You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-hu/messages/tdemultimedia/artscontrol.po

350 lines
7.7 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.3\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-30 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Szántó Tamás"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tszanto@mol.hu"
#: artsactions.cpp:65
msgid "&FFT Scope"
msgstr "&FFT-scope"
#: artsactions.cpp:69
msgid "&Audio Manager"
msgstr "&Hangkezelő"
#: artsactions.cpp:73
msgid "aRts &Status"
msgstr "aRts álla&potjelző"
#: artsactions.cpp:77
msgid "&MIDI Manager"
msgstr "MI&DI-kezelő"
#: artsactions.cpp:81
msgid "&Environment"
msgstr "Kö&rnyezet"
#: artsactions.cpp:85
msgid "Available Media &Types"
msgstr "A rendelkezésre álló médiatíp&usok"
#: artsactions.cpp:90
msgid "Style: NormalBars"
msgstr "Stílus: normál"
#: artsactions.cpp:94
msgid "Style: FireBars"
msgstr "Stílus: lángoló"
#: artsactions.cpp:98
msgid "Style: LineBars"
msgstr "Stílus: vonalak"
#: artsactions.cpp:102
msgid "Style: LEDs"
msgstr "Stílus: LED-ek"
#: artsactions.cpp:106
msgid "Style: Analog"
msgstr "Stílus: analóg"
#: artsactions.cpp:110
msgid "Style: Small"
msgstr "Stílus: apró"
#: artsactions.cpp:128
msgid "More Bars in VU-Meters"
msgstr "Több oszlop a VU-kijelzőkben"
#: artsactions.cpp:132
msgid "Less Bars in VU-Meters"
msgstr "Kevesebb oszlop a VU-kijelzőkben"
#: artscontrolapplet.cpp:48
msgid ""
"Something with the ArtsServer went wrong. You probably need to restart aRts "
"and then reload this applet."
msgstr ""
"Hiba történt az aRts szolgáltatásban. Az aRts újraindítása után próbálja "
"újból elindítani ezt a kisalkalmazást."
#: artscontrolapplet.cpp:77
msgid "aRts Control Applet"
msgstr "aRts-vezérlő kisalkalmazás"
#: artscontrolapplet.cpp:78
msgid "A kickerapplet to control aRts."
msgstr "Paneles kisalkalmazás az aRts kezeléséhez."
#: artscontrolapplet.cpp:79
msgid "(c) 2003 by Arnold Krille"
msgstr "(c) Arnold Krille, 2003."
#: artscontrolapplet.cpp:80
msgid "Author of the Applet"
msgstr "A kisalkalmazás szerzője"
#: artscontrolapplet.cpp:81
msgid "Thanks for creating aRts!"
msgstr "Köszönet az aRts elkészítéséért!"
#: artscontrolapplet_private.h:86
msgid "Toggle &Inline FFT Scope"
msgstr "A beágyazott FF&T-scope ki-be kapcsolása"
#: artscontrolapplet_private.h:99 fftscopeview.cpp:89
msgid "VU-Style"
msgstr "VU-stílus"
#: audiomanager.cpp:42
msgid "Audio Manager"
msgstr "Hangkezelő"
#: audiomanager.cpp:100
msgid "Title"
msgstr "Cím"
#: audiomanager.cpp:101
msgid "Type"
msgstr "Típus"
#: audiomanager.cpp:102
msgid "Bus"
msgstr "Busz"
#: audiomanager.cpp:134
msgid "play"
msgstr "lejátszás"
#: audiomanager.cpp:136
msgid "record"
msgstr "felvétel"
#: choosebusdlg.cpp:49
msgid "Choose Bus"
msgstr "Válassza ki a buszt"
#: choosebusdlg.cpp:60
msgid "Available busses:"
msgstr "A rendelkezésre álló buszok:"
#: choosebusdlg.cpp:105
msgid "New bus:"
msgstr "Új busz:"
#: environmentview.cpp:66
msgid "Environment"
msgstr "Környezet"
#: environmentview.cpp:77
msgid "Add Mixer"
msgstr "Keverő hozzáadása"
#: environmentview.cpp:80
msgid "Add Effect Rack"
msgstr "Effektuspult hozzáadása"
#: environmentview.cpp:83
msgid "Delete Item"
msgstr "Elem törlése"
#: environmentview.cpp:87
#, c-format
msgid "Load %1"
msgstr "%1 betöltése"
#: environmentview.cpp:91
#, c-format
msgid "Save %1"
msgstr "%1 mentése"
#: fftscopeview.cpp:46
msgid "FFT Scope View"
msgstr "FFT-nézet"
#: fftscopeview.cpp:87 fftscopeview.cpp:156
msgid "Substyle"
msgstr "Alstílus"
#: fftscopeview.cpp:156
msgid "Please enter substyle:"
msgstr "Adja meg, mi legyen az alstílus:"
#: main.cpp:74
msgid "No GUI found for this effect."
msgstr "Nincs grafikus felület ehhez az effektushoz."
#: main.cpp:150
msgid "aRts Master Volume"
msgstr "aRts alaphangerő"
#: main.cpp:175
msgid "Toggle Free&Verb"
msgstr "Free&Verb ki-be kapcsolása"
#: main.cpp:177
msgid "Old aRts-Control-Style for VU-Meter"
msgstr "Régi aRts-stílusú kijelző"
#: main.cpp:192
msgid "aRts control"
msgstr "aRts-vezérlő"
#: main.cpp:193
msgid "Control tool for the aRts server"
msgstr "Vezérlőeszköz az aRts szolgáltatáshoz"
#: main.cpp:194
msgid ""
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
"(c) 2003 Arnold Krille"
msgstr ""
"(c) Stefan Westerfeld, 2000.\n"
"(c) Arnold Krille, 2003."
#: main.cpp:195
msgid "Author and aRts maintainer"
msgstr "Szerző, az aRts karbantartója"
#: main.cpp:196
msgid "Some improvements"
msgstr "Továbbfejlesztések"
#: mediatypesview.cpp:38
msgid "Available Media Types"
msgstr "A rendelkezésre álló médiatípusok"
#: mediatypesview.cpp:44
msgid "Media Type"
msgstr "Médiatípus"
#: midiinstdlg.cpp:78
msgid "Instrument"
msgstr "Hangszer"
#: midimanagerdlg.ui:16 midimanagerview.cpp:122 midimanagerview.cpp:141
#: midimanagerwidget.ui:16
#, no-c-format
msgid "MIDI Manager"
msgstr "MIDI-kezelő"
#: midimanagerview.cpp:125
msgid "&System MIDI Port (OSS)"
msgstr "A &rendszer MIDI portja (OSS)"
#: midimanagerview.cpp:127
msgid "&aRts Synthesis MIDI Output"
msgstr "Az &aRts szintetizálás MIDI kimenete"
#: midiportdlg.cpp:46
msgid "OSS MIDI Port"
msgstr "OSS MIDI port"
#: statusview.cpp:40
msgid "aRts Status"
msgstr "aRts állapotjelző"
#: statusview.cpp:46
msgid "Artsd is running with realtime scheduling."
msgstr "Az artsd valósidejű prioritással fut."
#: statusview.cpp:48
msgid "Your system does not support realtime scheduling."
msgstr "Az Ön rendszere nem támogatja a valósidejű prioritást."
#: statusview.cpp:50
msgid ""
"Artsd is not configured for realtime scheduling\n"
" or was manually started without artswrapper."
msgstr ""
"Az artsd nem valósidejű prioritással van beállítva\n"
" vagy kézzel indították el, az artswrapper nélkül."
#: statusview.cpp:52
msgid ""
"Artsd should run with realtime scheduling,\n"
" but it does not (Is artswrapper suid root?)."
msgstr ""
"Az artsd javasolt prioritása a valósidejű prioritás,\n"
" de nem így van beállítva (az artswrapper 'suid root' módú?)."
#: statusview.cpp:57
msgid "Determining suspend status..."
msgstr "A felfüggesztési állapot meghatározása..."
#: statusview.cpp:64
msgid "&Suspend Now"
msgstr "Felfü&ggesztés most"
#: statusview.cpp:84
msgid ""
"The aRts sound daemon will not autosuspend right\n"
"now since there are active modules."
msgstr ""
"Az aRts hangszolgáltatás még nem hajtja végre az automatikus\n"
" felfüggesztést, mert néhány modul aktív."
#: statusview.cpp:87
msgid ""
"The aRts sound daemon is suspended. Legacy\n"
" applications can use the sound card now."
msgstr ""
"Az aRts hangszolgáltatás fel van függesztve, a hagyományos\n"
" hangkezelést használó alkalmazások ezért hozzáférhetnek a hangkártyához."
#: statusview.cpp:90
msgid "Autosuspend will happen in %1 seconds."
msgstr "Az automatikus felfüggesztés %1 másodperc múlva megtörténik."
#: artsmidimanagerview.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Hozzáadás"
#: midimanagerdlg.ui:33 midimanagerwidget.ui:33
#, no-c-format
msgid "MIDI inputs:"
msgstr "MIDI bemenetek:"
#: midimanagerdlg.ui:41 midimanagerwidget.ui:41
#, no-c-format
msgid "MIDI outputs:"
msgstr "MIDI kimenetek:"
#: midimanagerdlg.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Hozzáadás..."
#: midimanagerdlg.ui:102 midimanagerwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Connect"
msgstr "&Csatlakozás"
#: midimanagerdlg.ui:110 midimanagerwidget.ui:94
#, no-c-format
msgid "&Disconnect"
msgstr "Le&választás"