You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kdcop.po

171 lines
3.9 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kdcop.po to Kazakh
#
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-02 21:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 11:39+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сайран Киккарин"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sairan@computer.org"
#: kdcop.cpp:20
msgid "KDCOP"
msgstr "KDCOP"
#: kdcop.cpp:21
msgid "A graphical DCOP browser/client"
msgstr "Графикалық DCOP браузер/клиент"
#: kdcopwindow.cpp:227
msgid "%1 (default)"
msgstr "%1 (әдеттегі)"
#: kdcopwindow.cpp:289
msgid "Welcome to the TDE DCOP browser"
msgstr "TDE DCOP браузеріне қош келдіңіз"
#: kdcopwindow.cpp:294
msgid "Application"
msgstr "Қолданба"
#: kdcopwindow.cpp:316
msgid "&Execute"
msgstr "&Орындау"
#: kdcopwindow.cpp:326
msgid "Execute the selected DCOP call."
msgstr "Таңдалған DCOP шақыруын орындау."
#: kdcopwindow.cpp:328
msgid "Language Mode"
msgstr "Тілді таңдау"
#: kdcopwindow.cpp:336
msgid "Set the current language export."
msgstr "Экспорттау үшін бағдарламалау тілін таңдау."
#: kdcopwindow.cpp:355
msgid "DCOP Browser"
msgstr "DCOP браузер"
#: kdcopwindow.cpp:405
msgid "No parameters found."
msgstr "Параметрлер табылмады."
#: kdcopwindow.cpp:405
msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "DCOP браузердің қатесі"
#: kdcopwindow.cpp:421
#, c-format
msgid "Call Function %1"
msgstr "%1 функциясын шақыру"
#: kdcopwindow.cpp:425
msgid "Name"
msgstr "Атауы"
#: kdcopwindow.cpp:426
msgid "Type"
msgstr "Түрі"
#: kdcopwindow.cpp:427
msgid "Value"
msgstr "Мәні"
#: kdcopwindow.cpp:634
msgid "X"
msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:635
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:665 kdcopwindow.cpp:792
#, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "%1 деген деректер түрі өңделмейді"
#: kdcopwindow.cpp:827
msgid "DCOP call failed"
msgstr "DCOP шақырудың қатесі"
#: kdcopwindow.cpp:829
#, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>DCOP шақырудың қатесі.</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:840
msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
"failed.</p>"
msgstr "<p>DCOP әлі қолданбамен істеуде; қатенің себебі беймәлім.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:852
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>DCOP қолданбамен істемейді.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:868
msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "DCOP %1 шақыруы орындалды"
#: kdcopwindow.cpp:875
msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:880
#, c-format
msgid "Unknown type %1."
msgstr "%1 деген түрі беймәлім."
#: kdcopwindow.cpp:886
msgid "No returned values"
msgstr "Мәндері қайтарылған жоқ"
#: kdcopwindow.cpp:1094
#, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "%1 дегенді қалай түрлендіруі (демаршалау) беймәлім"
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "Қо&сымша"
#: kdcopview.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "І&здеу:"
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "жоқ"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Қайтарылған деректің түрі:"
#~ msgid "kdcopview"
#~ msgstr "kdcopview"