You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kfindpart.po

498 lines
14 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kfindpart.po to Kazakh
#
# Izbasarov M.I. <mambet@sci.kz>, 2005.
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfindpart\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 11:32+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Мәмбет Ізбасаров, Сайран Киккарин"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "izbas@sci.kz, sairan@computer.org"
#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40
msgid "&Find"
msgstr "&Табу"
#: kfinddlg.cpp:33
msgid "Find Files/Folders"
msgstr "Файл мен қапшықтарды іздеу"
#: kfinddlg.cpp:54
msgid "AMiddleLengthText..."
msgstr "AMiddleLengthText..."
#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177
msgid "Ready."
msgstr "Дайын."
#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217
#, c-format
msgid ""
"_n: one file found\n"
"%n files found"
msgstr "%n файл табылды"
#: kfinddlg.cpp:152
msgid "Searching..."
msgstr "Іздеу..."
#: kfinddlg.cpp:179
msgid "Aborted."
msgstr "Доғарылды."
#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193
msgid "Error."
msgstr "Қате."
#: kfinddlg.cpp:183
msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
msgstr "\"Іздеу жолдары\"өрісінде абсолюттік жолды келтіріңіз."
#: kfinddlg.cpp:188
msgid "Could not find the specified folder."
msgstr "Келтірілген қапшық табылмады."
#: kfindpart.cpp:81
msgid "Find Component"
msgstr "Іздейтін компоненті"
#: kftabdlg.cpp:64
msgid "&Named:"
msgstr "&Атауы:"
#: kftabdlg.cpp:65
msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
msgstr ""
"Үлгі қалқасының және бірнеше атауды бөлектеу үшін \";\" белгісін "
"қолдануыңызға болады"
#: kftabdlg.cpp:68
msgid "Look &in:"
msgstr "&Іздеу жолдары:"
#: kftabdlg.cpp:69
msgid "Include &subfolders"
msgstr "І&шкі қапшықтарды қоса"
#: kftabdlg.cpp:70
msgid "Case s&ensitive search"
msgstr "Үлкен-кішілігін е&скеріп"
#: kftabdlg.cpp:71
msgid "&Browse..."
msgstr "&Шолу..."
#: kftabdlg.cpp:72
msgid "&Use files index"
msgstr "Файлдар индексін қ&олдану"
#: kftabdlg.cpp:90
msgid ""
"<qt>Enter the filename you are looking for. <br>Alternatives may be "
"separated by a semicolon \";\".<br><br>The filename may contain the "
"following special characters:<ul><li><b>?</b> matches any single character</"
"li><li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li><li><b>[...]</b> "
"matches any of the characters in braces</li></ul><br>Example searches:"
"<ul><li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</"
"li><li><b>go[dt]</b> finds god and got</li><li><b>Hel?o</b> finds all files "
"that start with \"Hel\" and end with \"o\", having one character in between</"
"li><li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Іздейтін файлдың атауын келтіріңіз.<br>Баламалары үтірлі нүкте \";\" деп "
"айырылады.<br><br>Іздемек файл атауы келесі арнайы таңбалардан құрылады:"
"<ul><li><b>?</b>кез келген жеке таңба орнын көрсетеді</li><li><b>*</b> нөл "
"немесе бірнеше кез келген таңбалар тізбегін орнын көрсетеді</"
"li><li><b>[...]</b> жақшадағы кез келген таңбаның біреуі деген өрнек</li> </"
"ul><br>Іздеу мысалдары:<ul><li><b>*.kwd;*.txt</b> .kwd немесе .txt "
"жұрнағымен аяқталатын кез келген файлдарды табу</li><li><b>go[dt]</b> god "
"және got дегендерді табу</li><li><b>Hel?o</b> \"Hel\" деп басталып, \"o\" "
"деп аяқталып, ортасында бір таңбасы бар барлық файлдарды табу</li><li><b>My "
"Document.kwd</b> атауы дәл сәйкес келетін файлды табу</li></ul></qt>"
#: kftabdlg.cpp:111
msgid ""
"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> package "
"to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
msgstr ""
"<qt>Бұл іздеуді тездету үшін <i>slocate</i> дестемен дайындалған файлдар "
"индексін қолдануға мүмкіндік береді. Индесті (<i>updatedb</i> командасымен) "
"бір мезгіл сайын жаңартып тұрыңыз.</qt>"
#: kftabdlg.cpp:147
msgid "Find all files created or &modified:"
msgstr "Келтірілген кезде құрылған не ө&згертілген файлдарды іздеу:"
#: kftabdlg.cpp:149
msgid "&between"
msgstr "келесі &аралықта"
#: kftabdlg.cpp:150
msgid "&during the previous"
msgstr "&алдыңғы"
#: kftabdlg.cpp:151
msgid "and"
msgstr "мен"
#: kftabdlg.cpp:153
msgid "minute(s)"
msgstr "минутте"
#: kftabdlg.cpp:154
msgid "hour(s)"
msgstr "сағатта"
#: kftabdlg.cpp:155
msgid "day(s)"
msgstr "күнде"
#: kftabdlg.cpp:156
msgid "month(s)"
msgstr "айда"
#: kftabdlg.cpp:157
msgid "year(s)"
msgstr "жылда"
#: kftabdlg.cpp:168
msgid "File &size is:"
msgstr "Файл ө&лшемі:"
#: kftabdlg.cpp:174
msgid "Files owned by &user:"
msgstr "Келесі &пайдаланушының:"
#: kftabdlg.cpp:176
msgid "Owned by &group:"
msgstr "Келесі &тобының:"
#: kftabdlg.cpp:178
msgid "(none)"
msgstr "(жоқ)"
#: kftabdlg.cpp:179
msgid "At Least"
msgstr "Кем дегенде"
#: kftabdlg.cpp:180
msgid "At Most"
msgstr "Келесіден артық емес"
#: kftabdlg.cpp:181
msgid "Equal To"
msgstr "Келесіге тең"
#: kftabdlg.cpp:183
msgid "Bytes"
msgstr "байт"
#: kftabdlg.cpp:184
msgid "KB"
msgstr "Кб"
#: kftabdlg.cpp:185
msgid "MB"
msgstr "Мб"
#: kftabdlg.cpp:186
msgid "GB"
msgstr "Гб"
#: kftabdlg.cpp:249
msgid "File &type:"
msgstr "&Файлдардың түрі:"
#: kftabdlg.cpp:251
msgid "C&ontaining text:"
msgstr "Келесі мәтіні &бар:"
#: kftabdlg.cpp:256
msgid ""
"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
"documentation for a list of supported file types.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Егер келтірілген болса, тек осы мәтіні бар файлдар ізделінеді. Ескерту, "
"жоғарыда келтірілген файл түрлерінің барлығы да қолдау таппайды. Қолдау "
"табатындары қайсы екеннін білу үшін файл түрлерінің құжаттамасын қараңыз.</"
"qt>"
#: kftabdlg.cpp:264
msgid "Case s&ensitive"
msgstr "Үлкен-кішілігін &ескеріп"
#: kftabdlg.cpp:265
msgid "Include &binary files"
msgstr "&Бинарлық файлдарды қоса"
#: kftabdlg.cpp:266
msgid "Regular e&xpression"
msgstr "Үлгі ө&рнегі"
#: kftabdlg.cpp:269
msgid ""
"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
"contain text (for example program files and images).</qt>"
msgstr ""
"<qt>Бұл файлдың кез келген түрінен іздеуге мүмкіндік береді, тіпті әдетте "
"құрамында мәтіні жоқ файлдардан ( мысалы, бағдарлама менкескін файлдарды).</"
"qt>"
#: kftabdlg.cpp:277
msgid "&Edit..."
msgstr "&Өңдеу..."
#: kftabdlg.cpp:282
msgid "fo&r:"
msgstr "өрістерінен &келесіні іздеу:"
#: kftabdlg.cpp:283
msgid "Search &metainfo sections:"
msgstr "Құжаттың &метадеректерінің"
#: kftabdlg.cpp:286
msgid "All Files & Folders"
msgstr "Барлық қапшықтардан бүкіл файлдардан"
#: kftabdlg.cpp:288
msgid "Folders"
msgstr "Қапшықтар"
#: kftabdlg.cpp:289
msgid "Symbolic Links"
msgstr "Символдық сілтемелер"
#: kftabdlg.cpp:290
msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
msgstr "Арнайы файлдар (сокеттер, құрылғы файлдары, ...)"
#: kftabdlg.cpp:291
msgid "Executable Files"
msgstr "Орындалатын файлдар"
#: kftabdlg.cpp:292
msgid "SUID Executable Files"
msgstr "SUID-орындалатын файлдар"
#: kftabdlg.cpp:293
msgid "All Images"
msgstr "Барлық кескіндер"
#: kftabdlg.cpp:294
msgid "All Video"
msgstr "Барлық бейнефильм файлдары"
#: kftabdlg.cpp:295
msgid "All Sounds"
msgstr "Барлық дыбыс файлдары"
#: kftabdlg.cpp:343
msgid "Name/&Location"
msgstr "Атауы мен о&рналасуы"
#: kftabdlg.cpp:344
msgid "C&ontents"
msgstr "&Мазмұны"
#: kftabdlg.cpp:345
msgid "&Properties"
msgstr "Қас&иеттері"
#: kftabdlg.cpp:350
msgid ""
"<qt>Search within files' specific comments/metainfo<br>These are some "
"examples:<br><ul><li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a "
"title, an album</li><li><b>Images (png...)</b> Search images with a special "
"resolution, comment...</li></ul></qt>"
msgstr ""
"<qt>Файлдардың ерекше түсініктемесі/мәліметтері бойынша іздеу.<br>Мысалдар:"
"<br><ul><li><b>Аудио файлдар (mp3...)</b> id3 тегтері бойынша іздеу, мысалы, "
"title, album бойынша </li> <li><b>Кескіндер (png...)</b> Айырымдылығы, "
"түсініктемелері бойынша кескіндерді іздеу...</li></ul></qt>"
#: kftabdlg.cpp:358
msgid ""
"<qt>If specified, search only in this field<br><ul><li><b>Audio files "
"(mp3...)</b> This can be Title, Album...</li><li><b>Images (png...)</b> "
"Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
msgstr ""
"<qt>Келтірілген болса, тек осы өрісте іздеу<br><ul><li><b>Аудио файлы "
"(mp3...)</b>Title, Album...</li><li><b>Кескіндер (png...)</b>Resolution, "
"Bitdepth бойынша іздеу...</li></ul></qt>"
#: kftabdlg.cpp:552
#, fuzzy
msgid "Unable to search within a period that is less than a minute."
msgstr "Бір минуттан кем уақыт аралығында іздеу мүмкін емес."
#: kftabdlg.cpp:563
msgid "The date is not valid."
msgstr "Күні дұрыс емес."
#: kftabdlg.cpp:565
msgid "Invalid date range."
msgstr "Күн аралығы дұрыс емес."
#: kftabdlg.cpp:567
msgid "Unable to search dates in the future."
msgstr "Болашақта іздеу мүмкін емес."
#: kftabdlg.cpp:628
msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
msgstr "Өлшемі өте үлкен. Шекті өлшем мәні алынсын ба?"
#: kftabdlg.cpp:628
msgid "Set"
msgstr "Алынсын"
#: kftabdlg.cpp:628
msgid "Do Not Set"
msgstr "Керегі жоқ"
#: kfwin.cpp:49
msgid "Read-write"
msgstr "Оқу-жазу"
#: kfwin.cpp:50
msgid "Read-only"
msgstr "Тек оқу"
#: kfwin.cpp:51
msgid "Write-only"
msgstr "Тек жазу"
#: kfwin.cpp:52
msgid "Inaccessible"
msgstr "Қол жеткізбейді"
#: kfwin.cpp:115
msgid "Name"
msgstr "Атауы"
#: kfwin.cpp:116
msgid "In Subfolder"
msgstr "Ішкі қапшықта"
#: kfwin.cpp:117
msgid "Size"
msgstr "Өлшем"
#: kfwin.cpp:119
msgid "Modified"
msgstr "Өзгертілген"
#: kfwin.cpp:121
msgid "Permissions"
msgstr "Рұқсат"
#: kfwin.cpp:124
msgid "First Matching Line"
msgstr "Бірінші табылған жолы"
#: kfwin.cpp:194
msgid "Save Results As"
msgstr "Нәтижелерді былай сақтау"
#: kfwin.cpp:219
msgid "Unable to save results."
msgstr "Нәтижелер сақталынбады."
#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232
msgid "KFind Results File"
msgstr "KFind нәтижелер файлы"
#: kfwin.cpp:259
msgid "Results were saved to file\n"
msgstr "Нәтижелері файлда сақталынған\n"
#: kfwin.cpp:289
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete the selected file?\n"
"Do you really want to delete the %n selected files?"
msgstr "%n таңдалған файл жойылсын ба?"
#: kfwin.cpp:412
msgid ""
"_: Menu item\n"
"Open"
msgstr "Ашу"
#: kfwin.cpp:413
msgid "Open Folder"
msgstr "Қапшықты ашу"
#: kfwin.cpp:418
msgid "Open With..."
msgstr "Мынамен ашу..."
#: kfwin.cpp:424
msgid "Selected Files"
msgstr "Таңдалған қапшықтар"
#: kquery.cpp:483
msgid "Error while using locate"
msgstr "Locate командасын қолданған кезде қате пайда болды"
#: main.cpp:14
msgid "TDE file find utility"
msgstr "TDE-нің файлдар іздеу утилитасы"
#: main.cpp:18
msgid "Path(s) to search"
msgstr "Іздеу жолдары"
#: main.cpp:25
msgid "KFind"
msgstr "KFind"
#: main.cpp:27
#, fuzzy
msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
msgstr "(c) 1998-2003, TDE жасаушылары"
#: main.cpp:29
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Қазіргі жетілдірушісі"
#: main.cpp:30
msgid "Developer"
msgstr "Жасаушысы"
#: main.cpp:31
msgid "UI Design & more search options"
msgstr "Интерфейсінің жобасы және іздеу параметрлері"
#: main.cpp:41
msgid "UI Design"
msgstr "Интерфейсінің жобасы"
#, fuzzy
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Қате."
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Қас&иеттері"