You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/nsplugin.po

98 lines
2.6 KiB

# tradução de nsplugin.po para Brazilian portuguese
# tradução de nsplugin.po para Brazilian Portuguese
# translation of nsplugin.po to Brazilian Portuguese
# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nsplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-05 16:20-0300\n"
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rodrigo Stulzer, Lisiane Sztoltz Teixeira"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rodrigo@conectiva.com.br, lisiane@kdemail.net"
#: nspluginloader.cpp:70
msgid "Start Plugin"
msgstr "Iniciar Plug-in"
#: plugin_part.cpp:196
msgid "plugin"
msgstr "plug-in"
#: plugin_part.cpp:220
msgid "&Save As..."
msgstr "S&alvar Como..."
#: plugin_part.cpp:301
#, c-format
msgid "Loading Netscape plugin for %1"
msgstr "Carregando plug-in do Netscape para %1"
#: plugin_part.cpp:309
#, c-format
msgid "Unable to load Netscape plugin for %1"
msgstr "Impossível carregar plugin do Netscape para %1"
#: pluginscan.cpp:201
msgid "Netscape plugin mimeinfo"
msgstr "Informações MIME do plug-in Netscape"
#: pluginscan.cpp:241
msgid "Unnamed plugin"
msgstr "Plug-in sem nome"
#: pluginscan.cpp:468 pluginscan.cpp:471
msgid "Netscape plugin viewer"
msgstr "Visualizador de plug-ins do Netscape"
#: pluginscan.cpp:521
msgid "Show progress output for GUI"
msgstr "Mostrar a saída do progresso para a interface"
#: pluginscan.cpp:528
msgid "nspluginscan"
msgstr "nspluginscan"
#: viewer/nsplugin.cpp:818
#, c-format
msgid "Submitting data to %1"
msgstr "Enviando dados para %1"
#: viewer/nsplugin.cpp:837
#, c-format
msgid "Requesting %1"
msgstr "Requisitando %1"
#: viewer/viewer.cpp:257
msgid ""
"There was an error connecting to the Desktop communications server. Please "
"make sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again."
msgstr ""
"Houve um erro ao conectar-se com o servidor DCOP. Verifique se o processo "
"'dcopserver' está rodando, e tente novamente."
#: viewer/viewer.cpp:261
msgid "Error Connecting to DCOP Server"
msgstr "Erro ao conectar-se com o servidor DCOP"