You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ro/messages/tdeutils/kcalc.po

906 lines
17 KiB

# translation of kcalc.po to Romanian
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-14 21:00+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"claudiuc@kde.org\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Claudiu Costin"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "claudiuc@kde.org"
#: kcalc.cpp:77
msgid "TDE Calculator"
msgstr "Calculator TDE"
#: kcalc.cpp:107
msgid "Base"
msgstr "Baza"
#: kcalc.cpp:112
#, fuzzy
msgid "He&x"
msgstr "Hexa"
#: kcalc.cpp:114
msgid "Switch base to hexadecimal."
msgstr "Comută baza la hexazecimal."
#: kcalc.cpp:116
msgid "&Dec"
msgstr "Dec"
#: kcalc.cpp:118
msgid "Switch base to decimal."
msgstr "Comută baza la zecimal."
#: kcalc.cpp:120
msgid "&Oct"
msgstr "&Octal"
#: kcalc.cpp:122
msgid "Switch base to octal."
msgstr "Comută baza la octal."
#: kcalc.cpp:124
msgid "&Bin"
msgstr "&Binar"
#: kcalc.cpp:126
msgid "Switch base to binary."
msgstr "Comută baza la binar."
#: kcalc.cpp:130
msgid "&Angle"
msgstr "&Unghi"
#: kcalc.cpp:132
msgid "Choose the unit for the angle measure"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:136
msgid "Degrees"
msgstr "Grade"
#: kcalc.cpp:137
msgid "Radians"
msgstr "Radiani"
#: kcalc.cpp:138
msgid "Gradians"
msgstr "Gradiani"
#: kcalc.cpp:147
msgid "Inverse mode"
msgstr "Mod invers"
#: kcalc.cpp:170
msgid "Modulo"
msgstr "Modulo"
#: kcalc.cpp:171
msgid "Integer division"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:180
msgid "Reciprocal"
msgstr "Reciproca"
#: kcalc.cpp:187
msgid "Factorial"
msgstr "Factorial"
#: kcalc.cpp:198
msgid "Square"
msgstr "Rădăcina pătrată"
#: kcalc.cpp:199
msgid "Third power"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:207
msgid "Square root"
msgstr "Rădăcina pătrată"
#: kcalc.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Cube root"
msgstr "Rădăcina pătrată"
#: kcalc.cpp:220
msgid "x to the power of y"
msgstr "x la puterea y"
#: kcalc.cpp:221
msgid "x to the power of 1/y"
msgstr "x la puterea 1/y"
#: kcalc.cpp:420
msgid "&Statistic Buttons"
msgstr "Butoane &statistică"
#: kcalc.cpp:426
msgid "Science/&Engineering Buttons"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:432
msgid "&Logic Buttons"
msgstr "Butoane &logică"
#: kcalc.cpp:438
msgid "&Constants Buttons"
msgstr "Butoane &constante"
#: kcalc.cpp:445
msgid "&Show All"
msgstr "Afişează t&ot"
#: kcalc.cpp:448
msgid "&Hide All"
msgstr "&Ascunde tot"
#: kcalc.cpp:549
msgid "Exponent"
msgstr "Exponent"
#: kcalc.cpp:561
msgid "Multiplication"
msgstr "Înmulţire"
#: kcalc.cpp:565
msgid "Pressed Multiplication-Button"
msgstr "Buton înmulţire apăsat"
#: kcalc.cpp:569
msgid "Division"
msgstr "Împărţire"
#: kcalc.cpp:575
msgid "Addition"
msgstr "Adunare"
#: kcalc.cpp:581
msgid "Subtraction"
msgstr "Scădere"
#: kcalc.cpp:588
msgid "Decimal point"
msgstr "Punct zecimal"
#: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593
msgid "Pressed Decimal Point"
msgstr "Buton punct zecimal apăsat"
#: kcalc.cpp:597
msgid "Result"
msgstr "Rezultat"
#: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603
msgid "Pressed Equal-Button"
msgstr "Buton egal apăsat"
#: kcalc.cpp:643
msgid "Memory recall"
msgstr "Număr memorat"
#: kcalc.cpp:651
msgid "Add display to memory"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:652
msgid "Subtract from memory"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:661
#, fuzzy
msgid "Memory store"
msgstr "Număr memorat"
#: kcalc.cpp:667
msgid "Clear memory"
msgstr "Şterge memoria"
#: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "Buton ESC apăsat"
#: kcalc.cpp:680
msgid "Clear all"
msgstr "Şterge tot"
#: kcalc.cpp:692
msgid "Percent"
msgstr "Procent"
#: kcalc.cpp:698
msgid "Change sign"
msgstr "Schimbă semnul"
#: kcalc.cpp:750
msgid "Bitwise AND"
msgstr "ŞI pe bit"
#: kcalc.cpp:757
msgid "Bitwise OR"
msgstr "SAU pe bit"
#: kcalc.cpp:764
msgid "Bitwise XOR"
msgstr "SAU-EXCLUSIV pe bit"
#: kcalc.cpp:771
msgid "One's complement"
msgstr "Complement faţă de 1"
#: kcalc.cpp:779
msgid "Left bit shift"
msgstr "Deplasare stînga pe bit"
#: kcalc.cpp:788
msgid "Right bit shift"
msgstr "Deplasare dreapta pe bit"
#: kcalc.cpp:803
msgid "Hyperbolic mode"
msgstr "Mod hiperbolic"
#: kcalc.cpp:813
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
#: kcalc.cpp:814
msgid "Arc sine"
msgstr "Arcsinus"
#: kcalc.cpp:815
msgid "Hyperbolic sine"
msgstr "Sinus hiperbolic"
#: kcalc.cpp:817
msgid "Inverse hyperbolic sine"
msgstr "Sinus hiperbolic invers"
#: kcalc.cpp:827
msgid "Cosine"
msgstr "Cosinus"
#: kcalc.cpp:828
msgid "Arc cosine"
msgstr "Arccosinus"
#: kcalc.cpp:829
msgid "Hyperbolic cosine"
msgstr "Cosinus hiperbolic"
#: kcalc.cpp:831
msgid "Inverse hyperbolic cosine"
msgstr "Cosinus hiperbolic invers"
#: kcalc.cpp:841
msgid "Tangent"
msgstr "Tangentă"
#: kcalc.cpp:842
msgid "Arc tangent"
msgstr "Arctangentă"
#: kcalc.cpp:843
msgid "Hyperbolic tangent"
msgstr "Tangentă hiperbolică"
#: kcalc.cpp:845
msgid "Inverse hyperbolic tangent"
msgstr "Tangentă hiperbolică inversă"
#: kcalc.cpp:854
msgid "Natural log"
msgstr "Logaritm natural"
#: kcalc.cpp:855
msgid "Exponential function"
msgstr "Funcţie exponenţială"
#: kcalc.cpp:866
msgid "Logarithm to base 10"
msgstr "Logaritm în baza 10"
#: kcalc.cpp:867
msgid "10 to the power of x"
msgstr "10 la puterea x"
#: kcalc.cpp:886
msgid "Number of data entered"
msgstr "Numărul de date introduse"
#: kcalc.cpp:888
#, fuzzy
msgid "Sum of all data items"
msgstr "Numărul de date introduse"
#: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901
msgid "Median"
msgstr "Mediana"
#: kcalc.cpp:907
msgid "Mean"
msgstr "Media"
#: kcalc.cpp:910
#, fuzzy
msgid "Sum of all data items squared"
msgstr "Numărul de date introduse"
#: kcalc.cpp:921
#, fuzzy
msgid "Sample standard deviation"
msgstr "Deviaţia standard"
#: kcalc.cpp:923
msgid "Standard deviation"
msgstr "Deviaţia standard"
#: kcalc.cpp:933
msgid "Enter data"
msgstr "Introduce date"
#: kcalc.cpp:934
msgid "Delete last data item"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:944
msgid "Clear data store"
msgstr "Şterge memoria datelor"
#: kcalc.cpp:1019
#, fuzzy
msgid "&Constants"
msgstr "Constante"
#: kcalc.cpp:1767
msgid "Last stat item erased"
msgstr "Ultimul item statistic a fost şters"
#: kcalc.cpp:1778
msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Memoria statistică a fost ştearsă"
#: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "General"
#: kcalc.cpp:1824
msgid "General Settings"
msgstr "Setări generale"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font"
msgstr "Selectare font afişaj"
#: kcalc.cpp:1838
msgid "Colors"
msgstr "Culori"
#: kcalc.cpp:1838
msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Culori butoane şi afişaj"
#: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#, no-c-format
msgid "Constants"
msgstr "Constante"
#: kcalc.cpp:2272
msgid "KCalc"
msgstr "KCalc"
#: kcalc.cpp:2274
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
"(c) 2000-2005, The KDE Team"
msgstr ""
"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
"(c) 2000-2003, Echipa TDE"
#: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47
msgid "Write display data into memory"
msgstr ""
#: kcalc_const_button.cpp:74
msgid "Set Name"
msgstr ""
#: kcalc_const_button.cpp:75
msgid "Choose From List"
msgstr ""
#: kcalc_const_button.cpp:88
#, fuzzy
msgid "New Name for Constant"
msgstr "Numele constantei C1"
#: kcalc_const_button.cpp:88
#, fuzzy
msgid "New name:"
msgstr "Nume"
#: kcalc_const_menu.cpp:29
msgid "Pi"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Euler Number"
msgstr "Număr"
#: kcalc_const_menu.cpp:35
msgid "Golden Ratio"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:36
msgid "Light Speed"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Planck's Constant"
msgstr "Constante"
#: kcalc_const_menu.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Constant of Gravitation"
msgstr "Butoane &constante"
#: kcalc_const_menu.cpp:39
msgid "Earth Acceleration"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:40
msgid "Elementary Charge"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:41
msgid "Impedance of Vacuum"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Fine-Structure Constant"
msgstr "Configurează constante"
#: kcalc_const_menu.cpp:43
msgid "Permeability of Vacuum"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:44
msgid "Permittivity of vacuum"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:45
msgid "Boltzmann Constant"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:46
msgid "Atomic Mass Unit"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:47
msgid "Molar Gas Constant"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:48
msgid "Stefan-Boltzmann Constant"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:49
msgid "Avogadro's Number"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:61
msgid "Mathematics"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:62
msgid "Electromagnetism"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:63
msgid "Atomic && Nuclear"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:64
msgid "Thermodynamics"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Gravitation"
msgstr "Gradiani"
#: kcalc_core.cpp:965
#, fuzzy
msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Eroare procesare stivă - operand stînga"
#: colors.ui:27
#, no-c-format
msgid "Display Colors"
msgstr "Culori afişaj"
#: colors.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "Culoarea &textului:"
#: colors.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "Culoarea f&undalului:"
#: colors.ui:109
#, no-c-format
msgid "Button Colors"
msgstr "Culori butoane"
#: colors.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Functions:"
msgstr "&Funcţii:"
#: colors.ui:131
#, no-c-format
msgid "He&xadecimals:"
msgstr "&Hexazecimale:"
#: colors.ui:142
#, no-c-format
msgid "O&perations:"
msgstr "&Operaţii:"
#: colors.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Numbers:"
msgstr "&Numere:"
#: colors.ui:229
#, no-c-format
msgid "St&atistic functions:"
msgstr "Funcţii &statistice:"
#: colors.ui:240
#, no-c-format
msgid "&Memory:"
msgstr "&Memorie:"
#: constants.ui:27
#, no-c-format
msgid "Configure Constants"
msgstr "Configurează constante"
#: constants.ui:38
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr "C1"
#: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format
msgid "Predefined"
msgstr ""
#: constants.ui:109
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr "C2"
#: constants.ui:180
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr "C3"
#: constants.ui:251
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr "C4"
#: constants.ui:322
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr "C5"
#: constants.ui:393
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr "C6"
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "Precizie"
#: general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Setează precizia &zecimală"
#: general.ui:52
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Decimal &digits:"
msgstr "Punct zecimal"
#: general.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "Numărul &maxim de cifre:"
#: general.ui:123
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"
#: general.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "&Sunet la eroare"
#: general.ui:145
#, no-c-format
msgid "Show &result in window title"
msgstr "Afişează &rezultatul în titlul ferestrei"
#: general.ui:153
#, no-c-format
msgid "Group digits"
msgstr ""
#: kcalc.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The foreground color of the display."
msgstr "Culoarea textului afişajului."
#: kcalc.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "The background color of the display."
msgstr "Culoarea de fundal a afişajului."
#: kcalc.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "The color of number buttons."
msgstr "Culoare butoanelor număr."
#: kcalc.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "The color of function buttons."
msgstr "Culoare butoanelor funcţie."
#: kcalc.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "Culoarea butoanelor statistice."
#: kcalc.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "The color of hex buttons."
msgstr "Culoarea butoanelor hexazecimale."
#: kcalc.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The color of memory buttons."
msgstr "Culoarea butoanelor de memorie."
#: kcalc.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "The color of operation buttons."
msgstr "Culoarea butoanelor de operaţii."
#: kcalc.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "The font to use in the display."
msgstr "Fontul de utilizat în afişaj."
#: kcalc.kcfg:53
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Numărul maxim de cifre."
#: kcalc.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n"
"\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n"
"\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n"
"\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n"
" "
msgstr ""
#: kcalc.kcfg:65
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Numărul de cifre zecimale fixate."
#: kcalc.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Controlează dacă să fie folosit sau nu un număr fix de zecimale."
#: kcalc.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Dacă să fie generat sau nu sunet la eroare."
#: kcalc.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Dacă să fie afişat sau nu rezultatul în fereastra de titlu."
#: kcalc.kcfg:83
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to group digits."
msgstr ""
"Controlează dacă să fie afişate sau nu butoanele pentru operaţii logice."
#: kcalc.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "Controlează dacă să fie afişate sau nu butoanele pentru statistici."
#: kcalc.kcfg:91
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
"\t like exp, log, sin etc."
msgstr ""
#: kcalc.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr ""
"Controlează dacă să fie afişate sau nu butoanele pentru operaţii logice."
#: kcalc.kcfg:100
#, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Controlează dacă să fie afişate sau nu butoanele pentru constante."
#: kcalc.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr ""
#: kcalc.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "List of user programmable constants"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Şterge tot"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Setări generale"
#~ msgid "Decimal &places:"
#~ msgstr "&Numărul de zecimale:"
#~ msgid "&Exp/Log-Buttons"
#~ msgstr "Butoane &exp/log"
#~ msgid "&Trigonometric Buttons"
#~ msgstr "Butoane &trigonometrie"
#, fuzzy
#~ msgid "Built with 32 bit precision"
#~ msgstr "Compilat cu precizie de %1 biţi (long double)"
#, fuzzy
#~ msgid "Built with 64 bit precision"
#~ msgstr "Compilat cu precizie de %1 biţi (long double)"
#, fuzzy
#~ msgid "Built with 96 bit precision"
#~ msgstr "Compilat cu precizie de %1 biţi (long double)"
#, fuzzy
#~ msgid "Built with %1 bit precision"
#~ msgstr "Compilat cu precizie de %1 biţi (long double)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Note: Due to a broken C library, KCalc's precision \n"
#~ "was conditionally reduced at compile time from\n"
#~ "'long double' to 'double'. \n"
#~ "\n"
#~ "Owners of systems with a working libc may \n"
#~ "want to recompile KCalc with 'long double' \n"
#~ "precision enabled. See the README for details."
#~ msgstr ""
#~ "Compilat cu precizie de %1 biţi\n"
#~ "\n"
#~ "Din cauza unui bug al librăriei C, precizia KCalc a fost redusă la "
#~ "compilare de la 'long double' la 'double'. \n"
#~ "\n"
#~ "Deţinătorii de sisteme cu un 'libc' funcţional ar \n"
#~ "trebui să recompileze KCalc cu precizie 'long double'. Citiţi fişierul "
#~ "README pentru detalii."
#~ msgid "Whether to show Exp/Log buttons."
#~ msgstr ""
#~ "Controlează dacă să fie afişate sau nu butoanele pentru exponeţial/"
#~ "logaritm."
#~ msgid "Whether to show trigonometric buttons."
#~ msgstr ""
#~ "Controlează dacă să fie afişate sau nu butoanele pentru funcţii "
#~ "trigonometrice."
#~ msgid "???"
#~ msgstr "???"
#~ msgid "Pi=3.1415..."
#~ msgstr "Pi=3.1415..."
#~ msgid "Stack processing error - right_op"
#~ msgstr "Eroare procesare stivă - operand dreapta"
#~ msgid "Stack processing error - function"
#~ msgstr "Eroare procesare stivă - funcţia"
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Valoare"
#~ msgid "Name of constant C2"
#~ msgstr "Numele constantei C2"
#~ msgid "Name of constant C3"
#~ msgstr "Numele constantei C3"
#~ msgid "Name of constant C4"
#~ msgstr "Numele constantei C4"
#~ msgid "Name of constant C5"
#~ msgstr "Numele constantei C5"
#~ msgid "Name of constant C6"
#~ msgstr "Numele constantei C6"
#~ msgid "Value of constant C1"
#~ msgstr "Valoarea constantei C1"
#~ msgid "Value of constant C2"
#~ msgstr "Valoarea constantei C2"
#~ msgid "Value of constant C3"
#~ msgstr "Valoarea constantei C3"
#~ msgid "Value of constant C4"
#~ msgstr "Valoarea constantei C4"
#~ msgid "Value of constant C5"
#~ msgstr "Valoarea constantei C5"
#~ msgid "Value of constant C6"
#~ msgstr "Valoarea constantei C6"