You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmkurifilt.po

332 lines
12 KiB

# translation of kcmkurifilt.po to Slovak
# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Neznámy <?@?.?>, 2000.
# Branislav Gajdos <brian@linuxee.sk>, 2000.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001-2002.
# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-15 17:57+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmkurifilt/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marek Mlynár"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "marek.inq.mlynar@gmail.com"
#: filteropts.cpp:38
msgid "Under construction..."
msgstr "Vo výstavbe..."
#: main.cpp:49
msgid ""
"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced "
"browsing features of TDE. <h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let "
"you type in the name of a brand, a project, a celebrity, etc... and go to "
"the relevant location. For example you can just type \"TDE\" or \"Trinity "
"Desktop Environment\" in Konqueror to go to TDE's homepage.<h2>Web "
"Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search engines. For "
"example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and Konqueror will do "
"a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just press Alt+F2 (if "
"you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in the TDE Run "
"Command dialog."
msgstr ""
"<h1>Rozšírený prehliadač</h1> Tento modul nastavuje niektoré špeciálne "
"vlastnosti prehliadača TDE.<h2>Internetové kľúčové slová</h2> Internetové "
"kľúčové slová umožňujú zadať meno, projekt, významnú osobnosť atď a rýchlo "
"prejsť na odpovedajúce miesto. Napríklad, ak zadáte \"TDE\" alebo \"Trinity "
"Desktop Environment\" v Konquerorovi, prejdete na domovskú stránku TDE. <h2>"
"Internetové skratky</h2>Internetové skratky sú rýchly spôsob použitia "
"vyhľadávačov WWW. Napríklad, zadáte \"altavista:frobozz\" alebo \"av:"
"frobozz\" a Konqueror vyhľadá \"frobozz\" na AltaViste za vás s tým, že "
"vráti všetky nájdené odkazy pre slovo \"frobozz\". Ešte jednoduchšie: "
"stlačením Alt-F2 (ak ste nezmenili túto klávesovú skratku) a zadaním "
"vyhľadávacej otázky do TDE dialógu \"Vykonať príkaz\"."
#: main.cpp:63
msgid "&Filters"
msgstr "&Filtre"
#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:174
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Názov"
#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96
msgid ""
"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts "
"allow you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to "
"search for information about the TDE project using the Google engine, you "
"simply type <b>gg:TDE</b> or <b>google:TDE</b>.<p>If you select a default "
"search engine, normal words or phrases will be looked up at the specified "
"search engine by simply typing them into applications, such as Konqueror, "
"that have built-in support for such a feature."
msgstr ""
"Tento modul umožňuje nastaviť funkciu Internetových skratiek. Webové skratky "
"umožňujú jednoduché hľadanie slov na Internete. Napríklad, ak chcete nájsť "
"informácie o projekte TDE pomocou serveru Google, jednoducho zadajte "
"<b>gg:TDE</b> alebo <b>google:TDE</b>.<p>Ak štandardný vyhľadávací stroj "
"vyberiete, slová a frázy sa budú hľadať pomocou zadaného stroja týmto "
"spôsobom v aplikáciách, ako napríklad Konqueror, ktorý má túto funkciu "
"zabudovanú."
#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87
msgid "Search F&ilters"
msgstr "Vyhľadávacie &filtre"
#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59
msgid "Modify Search Provider"
msgstr "Zmeniť vyhľadávacej služby"
#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69
msgid "New Search Provider"
msgstr "Nová vyhľadávacia služba"
#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86
msgid ""
"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
"This means that the same page is always going to be visited, regardless of "
"what the user types."
msgstr ""
"URI neobsahuje časť \\{...} pre užívateľskú žiadosť.\n"
"To znamená, že vždy bude navštevovaná tá istá stránka bez ohľadu na to, čo "
"užívateľ napíše."
#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89
msgid "Keep It"
msgstr "Ponechať"
#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:277
msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> nemá domovský priečinok.</qt>"
#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:278
msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Neexistuje žiadny užívateľ s názvom <b>%1</b>.</qt>"
#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:526
msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist."
msgstr "<qt>Súbor alebo priečinok <b>%1</b> neexistuje."
#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:543
msgid "&ShortURLs"
msgstr "&Krátke URL"
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Enable Web shortcuts"
msgstr "&Povoliť Internetové skratky"
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:30
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the "
"web. For example, entering the shortcut <b>gg:TDE</b> will result in a "
"search of the word <b>TDE</b> on the Google(TM) search engine.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Povoľuje skratky, ktoré Vám umožnia rýchlo vyhľadávať informácie na webe. "
"Napríklad vloženie skratky <b> gg:TDE</b> vykoná vyhľadávanie slova "
"<b>TDE</b> vo vyhľadávacom nástroji Google (TM).\n"
"</qt>"
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:56
#, no-c-format
msgid "&Keyword delimiter:"
msgstr "&Oddeľovací znak kľúčových slov:"
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:62 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:241
#, no-c-format
msgid ""
"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to "
"be searched."
msgstr ""
"Vyberte znak, ktorý oddeľuje kľúčové slová od fráz alebo slov, ktoré sa majú "
"nájsť."
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:81
#, no-c-format
msgid "Default &search engine:"
msgstr "Štan&dardný vyhľadávací nástroj:"
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:87 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:110
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic "
"lookup services when you type in normal words and phrases instead of a URL. "
"To disable this feature select <b>None</b> from the list.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Vyberte vyhľadávací stroj, ktorý sa má používať pre vstupné polia, ktoré "
"poskytujú automatické hľadanie pri zadaní normálnych slov a fráz namiesto "
"URL. Ak chcete túto funkciu vypnúť, použite voľbu <b>Žiadny</b>.\n"
"</qt>"
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:95
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Žiadny"
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:123
#, no-c-format
msgid "Chan&ge..."
msgstr "Z&meniť..."
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Modify a search provider."
msgstr "Zmeniť poskytovateľa vyhľadávacej služby."
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:137
#, no-c-format
msgid "De&lete"
msgstr "Zr&ušiť"
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:140
#, no-c-format
msgid "Delete the selected search provider."
msgstr "Odstrániť vybraného poskytovateľa vyhľadávania."
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:148
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "&Nový..."
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:151
#, no-c-format
msgid "Add a search provider."
msgstr "Pridať poskytovateľa vyhľadávacej služby."
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:185
#, no-c-format
msgid "Shortcuts"
msgstr "Skratky"
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:215
#, no-c-format
msgid ""
"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall "
"be listed in menus."
msgstr ""
"Zoznam poskytovateľov vyhľadávania, ich priradené skratky a to, či majú byť "
"uvedení v ponukách."
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:221
#, no-c-format
msgid "Colon"
msgstr "Dvojbodka"
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:226
#, no-c-format
msgid "Space"
msgstr "Medzera"
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:27
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:72
#, no-c-format
msgid "Enter the human readable name of the search provider here."
msgstr "Sem zadajte čitateľný názov poskytovateľa vyhľadávania."
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Charset:"
msgstr "&Znaková sada:"
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:41
#, no-c-format
msgid "Select the character set that will be used to encode your search query"
msgstr "Vyberte znakovú sadu, ktorá bude použitá pre Vaše vyhľadávanie."
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:49
#, no-c-format
msgid "Search &URI:"
msgstr "Hľadať &URI:"
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:55
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:106
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here.<br/>The "
"whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}.<br/>\n"
"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from "
"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified "
"query string.<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from "
"the query and \\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user "
"query.<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, "
"numbers and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"}).<br/>The first "
"matching value (from the left) will be used as substitution value for the "
"resulting URI.<br/>A quoted string can be used as default value if nothing "
"matches from the left of the reference list.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<Qt>\n"
"Sem zadajte URI, ktorý sa používa na vyhľadávanie vo vyhľadávacom nástroji. <"
"br/> Celý text, ktorý sa má vyhľadávať, možno zadať ako \\{@} alebo \\{0}.<"
"br/>\n"
"Odporúča sa \\{@}, pretože z výsledného reťazca odstráni všetky premenné "
"dopytu (name = value), zatiaľ čo \\{0} bude nahradený nemodifikovaným "
"reťazcom dopytu. <br/> Môžete použiť \\{1} ... \\{n} na zadanie určitých "
"slov z dotazu a \\{name} na zadanie hodnoty zadanej pomocou \"name = value\" "
"v užívateľskom dopyte. <br/> Okrem toho je možné zadať viac odkazov (mená, "
"čísla a reťazce) naraz (\\{name1, name2, ..., \"string\"}). <br/> Prvá "
"zodpovedajúca hodnota (zľava) sa použije ako substitučná hodnota výsledného "
"URI. <br/> Citovaný reťazec sa môže použiť ako predvolená hodnota, ak sa "
"nezhoduje nič z ľavej strany referenčného zoznamu.\n"
"</ Qt>"
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Search &provider name:"
msgstr "Hľadať meno &poskytovateľa:"
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:80
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:96
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in TDE. For "
"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</"
"b>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Skratky, ktoré tu zadáte, môžete neskôr použiť ako pseudo-URI schému v TDE. "
"Napríklad, skratka <b>av</b> môže byť použitá ako <b>av</b>:<b>moje "
"hľadanie</b>.\n"
"</qt>"
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:90
#, no-c-format
msgid "UR&I shortcuts:"
msgstr "UR&I skratky:"
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:117
#, no-c-format
msgid "Select the character set that will be used to encode your search query."
msgstr "Vyberte znakovú sadu, ktorá bude použitá pre Vaše vyhľadávanie."