You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdebase/kcminfo.po

1182 lines
21 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcminfo.po to Uzbek
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminfo\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-18 19:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-03 17:58+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: uz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Машраб Қуватов"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
#: info.cpp:144
#, c-format
msgid "Screen # %1"
msgstr "Экран # %1"
#: info.cpp:145
msgid "(Default Screen)"
msgstr "(Андоза экран)"
#: info.cpp:149
msgid "Dimensions"
msgstr "Ўлчамлар"
#: info.cpp:150
msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)"
msgstr "%1 x %2 пиксел (%3 x %4 мм)"
#: info.cpp:156
msgid "Resolution"
msgstr "Ўлчам"
#: info.cpp:157
msgid "%1 x %2 dpi"
msgstr "%1 x %2 dpi"
#: info.cpp:173
msgid "Depths (%1)"
msgstr ""
#: info.cpp:177
msgid "Root Window ID"
msgstr ""
#: info.cpp:179
msgid "Depth of Root Window"
msgstr ""
#: info.cpp:181
msgid "%1 plane"
msgstr ""
#: info.cpp:182
msgid "%1 planes"
msgstr ""
#: info.cpp:183
msgid "Number of Colormaps"
msgstr ""
#: info.cpp:184
msgid "minimum %1, maximum %2"
msgstr "минимум %1, максимум %2"
#: info.cpp:186
msgid "Default Colormap"
msgstr ""
#: info.cpp:188
msgid "Default Number of Colormap Cells"
msgstr ""
#: info.cpp:190
msgid "Preallocated Pixels"
msgstr ""
#: info.cpp:191
msgid "Black %1, White %2"
msgstr "Қора %1, оқ %2"
#: info.cpp:198
msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
msgstr ""
#: info.cpp:200
msgid "When mapped"
msgstr ""
#: info.cpp:205
msgid "Largest Cursor"
msgstr "Энг катта курсор"
#: info.cpp:207
msgid "unlimited"
msgstr "чексиз"
#: info.cpp:209
msgid "Current Input Event Mask"
msgstr ""
#: info.cpp:216
#, c-format
msgid "Event = %1"
msgstr "Ҳодиса = %1"
#: info.cpp:225
msgid "LSBFirst"
msgstr "LSBFirst"
#: info.cpp:226
msgid "MSBFirst"
msgstr "MSBFirst"
#: info.cpp:227
#, c-format
msgid "Unknown Order %1"
msgstr "Номаълум тартиб %1"
#: info.cpp:232
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Bit\n"
"%n Bits"
msgstr ""
"1 бит\n"
"%n бит"
#: info.cpp:239
msgid "1 Byte"
msgstr "1 байт"
#: info.cpp:241
msgid "%1 Bytes"
msgstr "%1 байт"
#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662
#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:74 info_openbsd.cpp:69
#: info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:635
msgid "Value"
msgstr "Қиймати"
#: info.cpp:266
msgid "Server Information"
msgstr "Сервер ҳақида маълумот"
#: info.cpp:272 opengl.cpp:637
msgid "Name of the Display"
msgstr "Дисплейнинг номи"
#: info.cpp:275
msgid "Vendor String"
msgstr "Ишлаб чиқарувчи"
#: info.cpp:276
msgid "Vendor Release Number"
msgstr ""
#: info.cpp:279
msgid "Version Number"
msgstr "Версияси"
#: info.cpp:283
msgid "Available Screens"
msgstr "Мавжуд экранлар"
#: info.cpp:291
msgid "Supported Extensions"
msgstr "Қўлланган кенгайтмалар"
#: info.cpp:302
msgid "Supported Pixmap Formats"
msgstr ""
#: info.cpp:307
#, c-format
msgid "Pixmap Format #%1"
msgstr ""
#: info.cpp:308
msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
msgstr ""
#: info.cpp:318
msgid "Maximum Request Size"
msgstr ""
#: info.cpp:320
msgid "Motion Buffer Size"
msgstr ""
#: info.cpp:323
msgid "Bitmap"
msgstr ""
#: info.cpp:325
msgid "Unit"
msgstr "Бирлик"
#: info.cpp:327
msgid "Order"
msgstr "Тартиб"
#: info.cpp:329
msgid "Padding"
msgstr ""
#: info.cpp:332
msgid "Image Byte Order"
msgstr ""
#: info.cpp:358
#, c-format
msgid "No information available about %1."
msgstr "%1 ҳақида ҳеч қандай маълумот йўқ."
#: info.cpp:392
msgid ""
"<h1>System Information</h1> All the information modules return information "
"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. "
"Not all modules are available on all hardware architectures and/or operating "
"systems."
msgstr ""
#: info.cpp:406 memory.cpp:95
msgid "kcminfo"
msgstr "kcminfo"
#: info.cpp:407
msgid "TDE Panel System Information Control Module"
msgstr ""
#: info.cpp:409 memory.cpp:98
msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
msgstr "(c) 1998 - 2002 Хелге Деллер"
#: info.cpp:425
msgid "This list displays system information on the selected category."
msgstr ""
#: info_aix.cpp:72
msgid "Name"
msgstr "Номи"
#: info_aix.cpp:73
msgid "Status"
msgstr "Ҳолати"
#: info_aix.cpp:74
msgid "Location"
msgstr ""
#: info_aix.cpp:75
msgid "Description"
msgstr "Таърифи"
#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350
#: info_linux.cpp:458 info_netbsd.cpp:272
msgid "MB"
msgstr "Мб"
#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488
#: info_netbsd.cpp:180 info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:197
#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483
msgid "Device"
msgstr "Ускуна"
#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489
#: info_netbsd.cpp:282 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184
msgid "Mount Point"
msgstr "Улаш нуқтаси"
#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490
#: info_netbsd.cpp:283 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185
msgid "FS Type"
msgstr "ФС тури"
#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:284
#: info_solaris.cpp:186
msgid "Total Size"
msgstr "Жами"
#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:285
#: info_solaris.cpp:189
msgid "Free Size"
msgstr "Бўш жой"
#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601
msgid "n/a"
msgstr ""
#: info_fbsd.cpp:102
msgid "CPU %1: %2, %3 MHz"
msgstr "Процессор %1: %2, %3 МГц"
#: info_fbsd.cpp:104
msgid "CPU %1: %2, unknown speed"
msgstr "Процессор %1: %2, тезлиги номаълум"
#: info_fbsd.cpp:169
msgid ""
"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is "
"not readable."
msgstr ""
#: info_fbsd.cpp:194
msgid ""
"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
msgstr ""
#: info_fbsd.cpp:197
msgid ""
"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
msgstr ""
#: info_fbsd.cpp:242
msgid ""
"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
msgstr ""
#: info_fbsd.cpp:258
msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
msgstr ""
#: info_fbsd.cpp:270
msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
msgstr ""
#: info_fbsd.cpp:285
msgid "Could not check filesystem info: "
msgstr ""
#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283
#: info_solaris.cpp:193
msgid "Mount Options"
msgstr "Улаш параметрлари"
#: info_hpux.cpp:331
msgid "PA-RISC Processor"
msgstr "PA-RISC процессор"
#: info_hpux.cpp:333
msgid "PA-RISC Revision"
msgstr ""
#: info_hpux.cpp:366
msgid "Could not get Information."
msgstr "Маълумотни аниқлаб бўлмади."
#: info_hpux.cpp:376
msgid "Machine"
msgstr "Процессор"
#: info_hpux.cpp:383
msgid "Model"
msgstr "Модел"
#: info_hpux.cpp:390
msgid "Machine Identification Number"
msgstr ""
#: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618
msgid "(none)"
msgstr "(йўқ)"
#: info_hpux.cpp:396
msgid "Number of Active Processors"
msgstr "Актив процессорлар сони"
#: info_hpux.cpp:400
msgid "CPU Clock"
msgstr "Процессорнинг соати"
#: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80
msgid "MHz"
msgstr "МГц"
#: info_hpux.cpp:420
msgid "(unknown)"
msgstr "(номаълум)"
#: info_hpux.cpp:423
msgid "CPU Architecture"
msgstr "Процессорнинг архитектураси"
#: info_hpux.cpp:432
msgid "enabled"
msgstr "ёқилган"
#: info_hpux.cpp:432
msgid "disabled"
msgstr "ўчирилган"
#: info_hpux.cpp:435
msgid "Numerical Coprocessor (FPU)"
msgstr ""
#: info_hpux.cpp:442
msgid "Total Physical Memory"
msgstr ""
#: info_hpux.cpp:444
msgid "Bytes"
msgstr "Байт"
#: info_hpux.cpp:445
msgid "Size of One Page"
msgstr "Бир бетнинг ҳажми"
#: info_hpux.cpp:625
msgid ""
"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time."
msgstr ""
#: info_hpux.cpp:657
msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)."
msgstr ""
#: info_hpux.cpp:664
msgid "Audio Name"
msgstr ""
#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492
msgid "Vendor"
msgstr "Ишлаб чиқарувчи"
#: info_hpux.cpp:666
msgid "Alib Version"
msgstr "Alib версияси"
#: info_hpux.cpp:670
msgid "Protocol Revision"
msgstr ""
#: info_hpux.cpp:674
msgid "Vendor Number"
msgstr "Ишлаб чиқарувчи рақами"
#: info_hpux.cpp:677
msgid "Release"
msgstr "Релиз"
#: info_hpux.cpp:680
msgid "Byte Order"
msgstr ""
#: info_hpux.cpp:681
msgid "ALSBFirst (LSB)"
msgstr "ALSBFirst (LSB)"
#: info_hpux.cpp:682
msgid "AMSBFirst (MSB)"
msgstr "AMSBFirst (MSB)"
#: info_hpux.cpp:683
msgid "Invalid Byteorder."
msgstr ""
#: info_hpux.cpp:685
msgid "Bit Order"
msgstr ""
#: info_hpux.cpp:687
msgid "ALeastSignificant (LSB)"
msgstr "ALeastSignificant (LSB)"
#: info_hpux.cpp:689
msgid "AMostSignificant (MSB)"
msgstr "AMostSignificant (MSB)"
#: info_hpux.cpp:689
msgid "Invalid Bitorder."
msgstr ""
#: info_hpux.cpp:691
msgid "Data Formats"
msgstr "Маълумот форматлари"
#: info_hpux.cpp:698
msgid "Sampling Rates"
msgstr ""
#: info_hpux.cpp:704
msgid "Input Sources"
msgstr ""
#: info_hpux.cpp:706
msgid "Mono-Microphone"
msgstr "Моно микрофон"
#: info_hpux.cpp:708
msgid "Mono-Auxiliary"
msgstr ""
#: info_hpux.cpp:710
msgid "Left-Microphone"
msgstr "Чап микрофон"
#: info_hpux.cpp:712
msgid "Right-Microphone"
msgstr "Ўнг микрофон"
#: info_hpux.cpp:714
msgid "Left-Auxiliary"
msgstr ""
#: info_hpux.cpp:716
msgid "Right-Auxiliary"
msgstr ""
#: info_hpux.cpp:719
msgid "Input Channels"
msgstr "Кириш каналлар"
#: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745
msgid "Mono-Channel"
msgstr "Моно канал"
#: info_hpux.cpp:723 info_hpux.cpp:747
msgid "Left-Channel"
msgstr "Чап канал"
#: info_hpux.cpp:725 info_hpux.cpp:749
msgid "Right-Channel"
msgstr "Ўнг канал"
#: info_hpux.cpp:728
msgid "Output Destinations"
msgstr ""
#: info_hpux.cpp:730
msgid "Mono-InternalSpeaker"
msgstr ""
#: info_hpux.cpp:732
msgid "Mono-Jack"
msgstr ""
#: info_hpux.cpp:734
msgid "Left-InternalSpeaker"
msgstr ""
#: info_hpux.cpp:736
msgid "Right-InternalSpeaker"
msgstr ""
#: info_hpux.cpp:738
msgid "Left-Jack"
msgstr ""
#: info_hpux.cpp:740
msgid "Right-Jack"
msgstr ""
#: info_hpux.cpp:743
msgid "Output Channels"
msgstr "Чиқиш каналлар"
#: info_hpux.cpp:753
msgid "Gain"
msgstr ""
#: info_hpux.cpp:754
msgid "Input Gain Limits"
msgstr ""
#: info_hpux.cpp:756
msgid "Output Gain Limits"
msgstr ""
#: info_hpux.cpp:759
msgid "Monitor Gain Limits"
msgstr ""
#: info_hpux.cpp:762
msgid "Gain Restricted"
msgstr ""
#: info_hpux.cpp:767
msgid "Lock"
msgstr ""
#: info_hpux.cpp:769
msgid "Queue Length"
msgstr ""
#: info_hpux.cpp:771
msgid "Block Size"
msgstr "Блокнинг ҳажми"
#: info_hpux.cpp:773
msgid "Stream Port (decimal)"
msgstr ""
#: info_hpux.cpp:775
msgid "Ev Buffer Size"
msgstr ""
#: info_hpux.cpp:777
msgid "Ext Number"
msgstr ""
#: info_linux.cpp:151 main.cpp:67
msgid "DMA-Channel"
msgstr "DMA канал"
#: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195
msgid "Used By"
msgstr ""
#: info_linux.cpp:194
msgid "I/O-Range"
msgstr ""
#: info_linux.cpp:218 main.cpp:103
msgid "Devices"
msgstr "Ускуналар"
#: info_linux.cpp:219
msgid "Major Number"
msgstr ""
#: info_linux.cpp:220
msgid "Minor Number"
msgstr ""
#: info_linux.cpp:232
msgid "Character Devices"
msgstr "Белги ускуналари"
#: info_linux.cpp:236
msgid "Block Devices"
msgstr "Блок ускуналари"
#: info_linux.cpp:265
msgid "Miscellaneous Devices"
msgstr "Ҳар хил ускуналар"
#: info_netbsd.cpp:179 info_openbsd.cpp:196
msgid "IRQ"
msgstr "IRQ"
#: info_netbsd.cpp:195 info_openbsd.cpp:210
msgid "No PCI devices found."
msgstr "Ҳеч қандай PCI ускуна топилмади."
#: info_netbsd.cpp:202 info_openbsd.cpp:217
msgid "No I/O port devices found."
msgstr ""
#: info_netbsd.cpp:211 info_openbsd.cpp:224
msgid "No audio devices found."
msgstr "Ҳеч қандай аудио ускуна топилмади."
#: info_netbsd.cpp:248 info_openbsd.cpp:262
msgid "No SCSI devices found."
msgstr "Ҳеч қандай SCSI ускуна топилмади."
#: info_netbsd.cpp:286
msgid "Total Nodes"
msgstr "Боғлар жами"
#: info_netbsd.cpp:287
msgid "Free Nodes"
msgstr "Бўш боғлар"
#: info_netbsd.cpp:288
msgid "Flags"
msgstr ""
#: info_openbsd.cpp:275
msgid "Unable to run /sbin/mount."
msgstr ""
#: info_osx.cpp:84
msgid "Kernel is configured for %1 CPUs"
msgstr "Кернел %1 процессорлари учун мосланган"
#: info_osx.cpp:86
msgid "CPU %1: %2"
msgstr "Процессор %1: %2"
#: info_osx.cpp:140
#, c-format
msgid "Device Name: %1"
msgstr "Ускунанинг номи: %1"
#: info_osx.cpp:148
#, c-format
msgid "Manufacturer: %1"
msgstr "Ишлаб чиқарувчи: %1"
#: info_solaris.cpp:77
msgid "Instance"
msgstr ""
#: info_solaris.cpp:78
msgid "CPU Type"
msgstr "Процессорнинг тури"
#: info_solaris.cpp:79
msgid "FPU Type"
msgstr ""
#: info_solaris.cpp:81
msgid "State"
msgstr "Ҳолати"
#: info_solaris.cpp:192
msgid "Mount Time"
msgstr "Уланган вақти"
#: info_solaris.cpp:460
msgid "Spectype:"
msgstr ""
#: info_solaris.cpp:462
msgid "character special"
msgstr ""
#: info_solaris.cpp:463
msgid "block special"
msgstr ""
#: info_solaris.cpp:465
msgid "Nodetype:"
msgstr ""
#: info_solaris.cpp:470
msgid "Major/Minor:"
msgstr ""
#: info_solaris.cpp:540
msgid "(no value)"
msgstr "(қиймат йўқ)"
#: info_solaris.cpp:609
msgid "Driver Name:"
msgstr "Драйвернинг номи:"
#: info_solaris.cpp:611
msgid "(driver not attached)"
msgstr ""
#: info_solaris.cpp:614
msgid "Binding Name:"
msgstr ""
#: info_solaris.cpp:628
msgid "Compatible Names:"
msgstr ""
#: info_solaris.cpp:631
msgid "Physical Path:"
msgstr ""
#: info_solaris.cpp:649
msgid "Type:"
msgstr "Тури:"
#: info_solaris.cpp:651
msgid "Value:"
msgstr "Қиймати:"
#: info_solaris.cpp:660
msgid "Minor Nodes"
msgstr ""
#: info_solaris.cpp:685
msgid "Device Information"
msgstr "Ускуна ҳақида маълумот"
#: main.cpp:40
msgid "Processor(s)"
msgstr "Процессор(лар)"
#: main.cpp:49
msgid "Interrupt"
msgstr "Тўхталиш"
#: main.cpp:58
msgid "PCI"
msgstr "PCI"
#: main.cpp:76
msgid "I/O-Port"
msgstr "К/Ч порти"
#: main.cpp:85
msgid "Soundcard"
msgstr "Товуш картаси"
#: main.cpp:94
msgid "SCSI"
msgstr "SCSI"
#: main.cpp:112
msgid "Partitions"
msgstr "Дискнинг қисмлари"
#: main.cpp:121
msgid "X-Server"
msgstr "X-Сервер"
#: main.cpp:135
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: main.cpp:145
msgid "CD-ROM Info"
msgstr ""
#: memory.cpp:83
msgid "%1 GB"
msgstr "%1 Гб"
#: memory.cpp:85
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 Мб"
#: memory.cpp:87
msgid "%1 KB"
msgstr "%1 Кб"
#: memory.cpp:96
msgid "TDE Panel Memory Information Control Module"
msgstr ""
#: memory.cpp:114
msgid "Not available."
msgstr "Мавжуд эмас."
#: memory.cpp:129
msgid "Total physical memory:"
msgstr ""
#: memory.cpp:132
msgid "Free physical memory:"
msgstr ""
#: memory.cpp:137
msgid "Shared memory:"
msgstr ""
#: memory.cpp:140
msgid "Disk buffers:"
msgstr "Диск буфферлари:"
#: memory.cpp:144
msgid "Active memory:"
msgstr "Актив хотира:"
#: memory.cpp:147
msgid "Inactive memory:"
msgstr "Актив бўлмаган хотира:"
#: memory.cpp:152
msgid "Disk cache:"
msgstr "Диск кэши:"
#: memory.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Total swap space:"
msgstr "Умумий своп хотира:"
#: memory.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Free swap space:"
msgstr "Бўш своп хотира:"
#: memory.cpp:198
msgid "Total Memory"
msgstr "Умумий хотира"
#: memory.cpp:199
msgid ""
"This graph gives you an overview of the usage of <b>all available memory</b> "
"(the sum of physical memory and swap space) in your system."
msgstr ""
#: memory.cpp:204
msgid "Physical Memory"
msgstr ""
#: memory.cpp:205
msgid ""
"This graph gives you an overview of the usage of <b>physical memory</b> in "
"your system.<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of "
"the available physical memory as possible for a disk cache, to speed up the "
"reading and writing of files. <p>This means that if you are seeing a small "
"amount of <b>Free Physical Memory</b> and a large amount of <b>Disk Cache</"
"b>, your system is well configured."
msgstr ""
#: memory.cpp:216
msgid "Swap Space"
msgstr ""
#: memory.cpp:217
msgid ""
"Swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. <p>It will "
"be used when needed, and is provided through one or more swap partitions and/"
"or swap files."
msgstr ""
#: memory.cpp:270
msgid ""
"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage "
"of your system. The values are updated on a regular basis and give you an "
"overview of the physical and virtual used memory."
msgstr ""
#: memory.cpp:349
msgid "%1 free"
msgstr "%1 бўш"
#: memory.cpp:370
msgid "%1 bytes ="
msgstr "%1 байт ="
#: memory.cpp:401
msgid "Application Data"
msgstr "Дастурлар учун маълумот"
#: memory.cpp:403
msgid "Disk Buffers"
msgstr "Диск буфферлари"
#: memory.cpp:405
msgid "Disk Cache"
msgstr "Диск кэши"
#: memory.cpp:407
msgid "Free Physical Memory"
msgstr ""
#: memory.cpp:418
msgid "Used Swap"
msgstr "Ишлатилган своп"
#: memory.cpp:420
msgid "Free Swap"
msgstr "Бўш своп"
#: memory.cpp:432
msgid "Used Memory (swap part)"
msgstr ""
#: memory.cpp:434
msgid "Used Memory (physical part)"
msgstr ""
#: memory.cpp:436
#, fuzzy
msgid "Free Memory (total)"
msgstr "Бўш хотира"
#: opengl.cpp:266
msgid "Max. number of light sources"
msgstr ""
#: opengl.cpp:267
msgid "Max. number of clipping planes"
msgstr ""
#: opengl.cpp:268
msgid "Max. pixel map table size"
msgstr ""
#: opengl.cpp:269
msgid "Max. display list nesting level"
msgstr ""
#: opengl.cpp:270
msgid "Max. evaluator order"
msgstr ""
#: opengl.cpp:271
msgid "Max. recommended vertex count"
msgstr ""
#: opengl.cpp:272
msgid "Max. recommended index count"
msgstr ""
#: opengl.cpp:274
msgid "Occlusion query counter bits"
msgstr ""
#: opengl.cpp:277
msgid "Max. vertex blend matrices"
msgstr ""
#: opengl.cpp:280
msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
msgstr ""
#: opengl.cpp:286
msgid "Max. texture size"
msgstr ""
#: opengl.cpp:287
msgid "Num. of texture units"
msgstr ""
#: opengl.cpp:288
msgid "Max. 3D texture size"
msgstr ""
#: opengl.cpp:290
msgid "Max. cube map texture size"
msgstr ""
#: opengl.cpp:293
msgid "Max. rectangular texture size"
msgstr ""
#: opengl.cpp:296
msgid "Max. texture LOD bias"
msgstr ""
#: opengl.cpp:299
msgid "Max. anisotropy filtering level"
msgstr ""
#: opengl.cpp:302
msgid "Num. of compressed texture formats"
msgstr ""
#: opengl.cpp:401
msgid "Max. viewport dimensions"
msgstr ""
#: opengl.cpp:402
msgid "Subpixel bits"
msgstr ""
#: opengl.cpp:403
msgid "Aux. buffers"
msgstr ""
#: opengl.cpp:409
msgid "Frame buffer properties"
msgstr ""
#: opengl.cpp:410
msgid "Texturing"
msgstr ""
#: opengl.cpp:411
msgid "Various limits"
msgstr ""
#: opengl.cpp:412
msgid "Points and lines"
msgstr ""
#: opengl.cpp:413
msgid "Stack depth limits"
msgstr ""
#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
msgid "Direct Rendering"
msgstr ""
#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
msgid "Indirect Rendering"
msgstr ""
#: opengl.cpp:480 opengl.cpp:487
msgid "3D Accelerator"
msgstr ""
#: opengl.cpp:484
msgid "Subvendor"
msgstr ""
#: opengl.cpp:485
msgid "Revision"
msgstr ""
#: opengl.cpp:487 opengl.cpp:497
msgid "unknown"
msgstr "номаълум"
#: opengl.cpp:488 opengl.cpp:489
msgid "Driver"
msgstr "Драйвер"
#: opengl.cpp:493
msgid "Renderer"
msgstr ""
#: opengl.cpp:494
msgid "OpenGL version"
msgstr ""
#: opengl.cpp:498
msgid "Kernel module"
msgstr ""
#: opengl.cpp:501
msgid "OpenGL extensions"
msgstr "OpenGL кенгайтмалар"
#: opengl.cpp:504
msgid "Implementation specific"
msgstr ""
#: opengl.cpp:514
msgid "GLX"
msgstr ""
#: opengl.cpp:515
msgid "server GLX vendor"
msgstr ""
#: opengl.cpp:516
msgid "server GLX version"
msgstr ""
#: opengl.cpp:517
msgid "server GLX extensions"
msgstr ""
#: opengl.cpp:520
msgid "client GLX vendor"
msgstr ""
#: opengl.cpp:521
msgid "client GLX version"
msgstr ""
#: opengl.cpp:522
msgid "client GLX extensions"
msgstr ""
#: opengl.cpp:524
msgid "GLX extensions"
msgstr ""
#: opengl.cpp:528
msgid "GLU"
msgstr ""
#: opengl.cpp:529
msgid "GLU version"
msgstr "GLU версияси"
#: opengl.cpp:530
msgid "GLU extensions"
msgstr ""
#: opengl.cpp:659
msgid "Could not initialize OpenGL"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Улаш параметрлари"
#, fuzzy
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Сервер ҳақида маълумот"