You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kdcop.po

173 lines
3.8 KiB

# translation of kdcop.po to Irish
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Séamus Ó Ciardhuáin <seoc@cnds.ucd.ie>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-28 01:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
#: kdcop.cpp:20
msgid "KDCOP"
msgstr "KDCOP"
#: kdcop.cpp:21
msgid "A graphical DCOP browser/client"
msgstr "Brabhsálaí/Cliant DCOP grafach"
#: kdcopwindow.cpp:227
msgid "%1 (default)"
msgstr "%1 (réamhshocrú)"
#: kdcopwindow.cpp:289
msgid "Welcome to the TDE DCOP browser"
msgstr "Fáilte go Brabhsálaí DCOP TDE"
#: kdcopwindow.cpp:295
msgid "Application"
msgstr "Feidhmchlár"
#: kdcopwindow.cpp:317
msgid "&Execute"
msgstr "&Rith"
#: kdcopwindow.cpp:327
msgid "Execute the selected DCOP call."
msgstr "Rith an glao roghnaithe DCOP."
#: kdcopwindow.cpp:329
msgid "Language Mode"
msgstr "Mód Teanga"
#: kdcopwindow.cpp:337
msgid "Set the current language export."
msgstr "Socraigh an easpórtáil teanga reatha."
#: kdcopwindow.cpp:356
msgid "DCOP Browser"
msgstr "Brabhsálaí DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:406
msgid "No parameters found."
msgstr "Níor aimsíodh aon pharaiméadar."
#: kdcopwindow.cpp:406
msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "Earráid Bhrabhsálaí DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:422
#, c-format
msgid "Call Function %1"
msgstr "Glaoigh Feidhm %1"
#: kdcopwindow.cpp:426
msgid "Name"
msgstr "Ainm"
#: kdcopwindow.cpp:427
msgid "Type"
msgstr "Cineál"
#: kdcopwindow.cpp:428
msgid "Value"
msgstr "Luach"
#: kdcopwindow.cpp:635
msgid "X"
msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:636
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:666 kdcopwindow.cpp:793
#, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Ní féidir an cineál sonraí %1 a láimhseáil"
#: kdcopwindow.cpp:828
msgid "DCOP call failed"
msgstr "Theip ar ghlao DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:830
#, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>Theip ar ghlao DCOP.</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:841
msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
"failed.</p>"
msgstr ""
"<p>Tá an feidhmchlár cláraithe le DCOP fós; níl fhios agam cén fáth a "
"dteipeadh ar an nglao seo.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:853
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>Is cosúil go ndíchláraíodh an feidhmchlár le DCOP.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:869
msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "Ritheadh glao DCOP %1"
#: kdcopwindow.cpp:876
msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:881
#, c-format
msgid "Unknown type %1."
msgstr "Cineál anaithnid %1."
#: kdcopwindow.cpp:887
msgid "No returned values"
msgstr "Gan luachanna aischurtha"
#: kdcopwindow.cpp:1095
#, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "Níl fhios agam conas a léitear %1 isteach"
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Breis"
#: kdcopview.ui:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "Cu&ardaigh:"
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "neamhní"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Cineál sonraí aisfhillte:"
#~ msgid "kdcopview"
#~ msgstr "kdcopview"