You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sv/messages/tdegames/klines.po

257 lines
5.5 KiB

# translation of klines.po to Svenska
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# Copyright (C).
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klines\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-03 08:07+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Daniel Karlsson"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "chaotica@home.se"
#: ballpainter.cpp:69
msgid "Unable to find graphics. Check your installation."
msgstr "Hittade inte grafik. Kontrollera installationen."
#: klines.cpp:52
msgid "Very Easy"
msgstr "Mycket lätt"
#: klines.cpp:52
msgid "Easy"
msgstr "Lätt"
#: klines.cpp:52
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: klines.cpp:52
msgid "Hard"
msgstr "Svår"
#: klines.cpp:53
msgid "Very Hard"
msgstr "Mycket svår"
#: klines.cpp:78
msgid " Score:"
msgstr " Poäng:"
#: klines.cpp:80
msgid " Level: "
msgstr " Nivå: "
#: klines.cpp:109 klines.cpp:206 klines.cpp:377
msgid "Start &Tutorial"
msgstr "S&tarta övning"
#: klines.cpp:113
msgid "&Show Next"
msgstr "&Visa nästa"
#: klines.cpp:115
msgid "Hide Next"
msgstr "Dölj nästa"
#: klines.cpp:116
msgid "&Use Numbered Balls"
msgstr "&Använd numrerade kulor"
#: klines.cpp:131
msgid "Move Left"
msgstr "Gå åt vänster"
#: klines.cpp:132
msgid "Move Right"
msgstr "Gå åt höger"
#: klines.cpp:133
msgid "Move Up"
msgstr "Gå uppåt"
#: klines.cpp:134
msgid "Move Down"
msgstr "Gå neråt"
#: klines.cpp:135
msgid "Move Ball"
msgstr "Flytta kula"
#: klines.cpp:167 klines.cpp:186 klines.cpp:205 klines.cpp:422 klines.cpp:431
#, c-format
msgid " Level: %1"
msgstr " Nivå: %1 "
#: klines.cpp:182
msgid "Stop &Tutorial"
msgstr "S&toppa övning"
#: klines.cpp:185
msgid "Tutorial"
msgstr "Övning"
#: klines.cpp:205
msgid "Tutorial - Stopped"
msgstr "Övning - stoppad"
#: klines.cpp:225
msgid ""
"The goal of the game is to put\n"
"5 balls of the same color in line."
msgstr ""
"Målet med spelet är att placera\n"
"fem kulor med samma färg i rad."
#: klines.cpp:234
msgid ""
"You can make horizontal, vertical\n"
"and diagonal lines."
msgstr ""
"Du kan göra horisontella, vertikala\n"
"och diagonala rader."
#: klines.cpp:243
msgid "Each turn, three new balls are placed on the board."
msgstr "För varje omgång placeras nya kulor på spelplanen."
#: klines.cpp:251
msgid "Every turn, you can move one ball."
msgstr "Du kan flytta en kula varje omgång."
#: klines.cpp:260
msgid ""
"To move a ball, click on it with the mouse,\n"
"then click where you want the ball to go."
msgstr ""
"För att flytta en kula klicka på den med musen,\n"
"och klicka sedan där du vill att den ska hamna."
#: klines.cpp:275
msgid "You just moved the blue ball!"
msgstr "Du flyttade just den blåa kulan"
#: klines.cpp:283
msgid ""
"Balls can be moved to every position on the board,\n"
"as long as there are no other balls in their way."
msgstr ""
"Kulor kan flyttas till alla platser på spelplanen,\n"
"så länge det inte finns andra kulor i vägen."
#: klines.cpp:299
msgid "Now we only need one more blue ball."
msgstr "Nu behöver vi bara en blå kula till."
#: klines.cpp:307
msgid "It seems to be our lucky day!"
msgstr "Det verkar vara vår turdag!"
#: klines.cpp:322
msgid ""
"Hurray! And away they go!\n"
"Now lets try the green balls."
msgstr ""
"Hurra! Och så försvann de!\n"
"Låt oss nu försöka med de gröna kulorna."
#: klines.cpp:343
msgid ""
"Now you try!\n"
"Click on the green ball and move it to the others!"
msgstr ""
"Nu är det din tur!\n"
"Klicka på den gröna kulan och flytta den till de andra."
#: klines.cpp:355
msgid "Almost, try again!"
msgstr "Nästan. Försök igen!"
#: klines.cpp:360
msgid "Very good!"
msgstr "Mycket bra!"
#: klines.cpp:364
msgid "Whenever you complete a line you get an extra turn."
msgstr "Så fort du gör färdigt en rad, får du en extra omgång."
#: klines.cpp:368
msgid ""
"This is the end of this tutorial.\n"
"Feel free to finish the game!"
msgstr ""
"Det här är slutet på övningen.\n"
"Gör gärna färdigt spelet!"
#: klines.cpp:422
msgid "Tutorial - Paused"
msgstr "Övning - Paus"
#: klines.cpp:531
#, c-format
msgid " Score: %1"
msgstr " Poäng: %1 "
#: linesboard.cpp:229
msgid "Game Over"
msgstr "Spelet slut"
#: main.cpp:30
msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them"
msgstr "Färgade linjer - ett litet spel om kulor och hur man blir av med dem"
#: main.cpp:35
msgid ""
"_: Menu title\n"
"&Move"
msgstr "&Flytta"
#: main.cpp:39
msgid "Kolor Lines"
msgstr "Färgade linjer"
#: main.cpp:41
msgid "Original author"
msgstr "Ursprunglig upphovsman"
#: main.cpp:42
msgid "Rewrite and Extension"
msgstr "Omskrivning och utökning"
#: mwidget.cpp:37
msgid "Next balls:"
msgstr "Nya kulor:"
#: klines.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Difficulty level"
msgstr "Svårighetsnivå"
#: klines.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "Whether to show the next set of balls."
msgstr "Om nästa uppsättning kulor ska visas."
#: klines.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Whether to use numbered balls."
msgstr "Om numrerade kulor ska användas."