You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fi/messages/tdetoys/amor.po

221 lines
5.7 KiB

# translation of amor.po to
# translation of amor.po to
# translation of amor.po to Finnish
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2003.
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2003.
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003, 2004.
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: amor\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-25 14:47+0200\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
"Language-Team: <fi@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kim Enkovaara, Teemu Rytilahti"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kim.enkovaara@iki.fi,teemu.rytilahti@kde-fi.org"
#: data/tips-en:1
msgid "Don't run with scissors."
msgstr "Älä juokse sakset kädessä."
#: data/tips-en:3
msgid "Never trust car salesmen or politicians."
msgstr "Älä koskaan luota automyyjiin tai poliitikkoihin."
#: data/tips-en:5
msgid ""
"Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should "
"be hard to understand."
msgstr ""
"Tosiohjelmoijat eivät kommentoi koodiaan. Koodi oli vaikea kirjoittaa, joten "
"sen pitäisi olla myös hankalasti ymmärrettävää."
#: data/tips-en:7
msgid ""
"It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the "
"problem."
msgstr "On helpompi ehdottaa ratkaisuja kun et tiedä mitään ongelmasta."
#: data/tips-en:9
msgid "You can never have too much memory or disk space."
msgstr "Sinulla ei ole koskaan liikaa muistia tai levyä."
#: data/tips-en:11
msgid "The answer is 42."
msgstr "Vastaus on 42."
#: data/tips-en:13
msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
msgstr "Se ei ole bugi. Se on huono ominaisuus."
#: data/tips-en:15
msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
msgstr "Auta poistamaan redundanssi."
#: data/tips-en:17
msgid ""
"To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
"mouse button."
msgstr ""
"Suurentaaksesi ikkunan pystysuunnassa, klikkaa suurenna nappia hiiren "
"keskinapilla."
#: data/tips-en:19
msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
msgstr ""
"Voit käyttää Alt+Tab-näppäinyhdistelmää vaihtaaksesi sovellusten välillä."
#: data/tips-en:21
msgid ""
"Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
msgstr "Paina Ctrl+Esc näyttääksesi kaikki nykyisen istunnon sovellukset,"
#: data/tips-en:23
msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
msgstr "Alt-F2 näyttää pienen ikkunan johon voit antaa komennon."
#: data/tips-en:25
msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
msgstr ""
"Ctrl+F1 - Ctrl+F2 voidaan käyttää virtuaalityöpöytien välillä siirtymiseen."
#: data/tips-en:27
msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
msgstr "Voit siirtää painikkeita paneelissa käyttämällä hiiren keskinappia."
#: data/tips-en:29
msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
msgstr "Alt+F1 näyttää järjestelmän valikon."
#: data/tips-en:31
msgid ""
"Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
msgstr ""
"Ctrl+Alt+Esc-näppäinyhdistelmää voidaan käyttää sovelluksen tappamiseen, jos "
"se ei enää vastaa."
#: data/tips-en:33
msgid ""
"If you leave TDE applications open when you logout, they will be restarted "
"automatically when you log back in."
msgstr ""
"Jos jätät TDE-sovellukset auki kun lopetat istunnon ne "
"uudelleenkäynnistetään automaattisesti kun kirjaudut sisään."
#: data/tips-en:35
msgid "The TDE file manager is also a web browser and an FTP client."
msgstr "TDE:n tiedostonhallinta on myös WWW-selain ja FTP-asiakasohjelma."
#: data/tips-en:37
msgid ""
"Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
"showMessage() and\n"
"showTip() DCOP calls"
msgstr ""
"Sovellus voi näyttää viestejä ja ohjeita kuplassa käyttäen showMessage() ja\n"
"showTip() DCOP kutsuja"
#: amor.cpp:325
msgid "Error reading theme: "
msgstr "Virhe luettaessa teemaa: "
#: amor.cpp:339 amor.cpp:348
msgid "Error reading group: "
msgstr "Virhe luettaessa ryhmää: "
#: amor.cpp:613
msgid "&Configure..."
msgstr "&Asetukset..."
#: amor.cpp:751
msgid ""
"Amor Version %1\n"
"\n"
msgstr ""
"Amor versio %1\n"
"\n"
#: amor.cpp:752
msgid ""
"Amusing Misuse Of Resources\n"
"\n"
msgstr ""
"Resurssien hukkakäyttöä\n"
"\n"
#: amor.cpp:753
msgid ""
"Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
"\n"
#: amor.cpp:754
msgid "Original Author: Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
msgstr "Alkuperäinen tekijä: Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
#: amor.cpp:755
msgid "Current Maintainer: Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n"
msgstr "Nykyinen ylläpitäjä: Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n"
#: amor.cpp:757
msgid "About Amor"
msgstr "Tietoja Amorista"
#: amordialog.cpp:57
msgid "Theme:"
msgstr "Teema:"
#: amordialog.cpp:74
msgid "Offset:"
msgstr "Siirros:"
#: amordialog.cpp:81
msgid "Always on top"
msgstr "Aina päällimmäisenä"
#: amordialog.cpp:85
msgid "Show random tips"
msgstr "Näytä satunnaisia vinkkejä"
#: amordialog.cpp:89
msgid "Use a random character"
msgstr "Käytä satunnaista merkkiä"
#: amordialog.cpp:93
msgid "Allow application tips"
msgstr "Salli sovellusten vihjeet"
#: amortips.cpp:82
msgid "No tip"
msgstr "Ei vihjettä"
#: main.cpp:43
msgid "TDE creature for your desktop"
msgstr "Olento TDE-työpöydälle"
#: main.cpp:47
msgid "amor"
msgstr "amor"
#: main.cpp:51
msgid "Current maintainer"
msgstr "Nykyinen ylläpitäjä"