You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tr/messages/tdeaddons/kbinaryclock.po

182 lines
3.4 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kbinaryclock.po to turkish
# translation of kbinaryclock.po to Türkçe
# translation of kbinaryclock.po to Turkish
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2003.
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004.
# Adem Alp YILDIZ <ademalp@linux-sevenler.org>, 2004.
# Adem Alp YILDIZ <ademalp@kde.org.tr>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbinaryclock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-28 21:39+0000\n"
"Last-Translator: Adem Alp YILDIZ <ademalp@kde.org.tr>\n"
"Language-Team: turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: datepicker.cpp:42
msgid "Calendar"
msgstr "Takvim"
#: kbinaryclock.cpp:56
msgid "Configure - KBinaryClock"
msgstr "KBinaryClock Yapılandırma"
#: kbinaryclock.cpp:60
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: kbinaryclock.cpp:290
msgid "KBinaryClock"
msgstr "KBinaryClock"
#: kbinaryclock.cpp:310
msgid "&Adjust Date && Time..."
msgstr "Tarih ve Saati &Ayarla..."
#: kbinaryclock.cpp:312
msgid "Date && Time &Format..."
msgstr "Tarih ve Saat &Biçimi..."
#: kbinaryclock.cpp:315
msgid "C&opy to Clipboard"
msgstr "Panoya K&opyala"
#: kbinaryclock.cpp:319
msgid "&Configure KBinaryClock..."
msgstr "KBinary&Clock Yapılandırma..."
#: kbinaryclock.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "LEDlerin şekli"
#: kbinaryclock.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Görünüm"
#: kbinaryclock.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "LEDlerin rengi"
#: kbinaryclock.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Kapalı LEDlerin karanlık oranı"
#: kbinaryclock.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Arkaplan rengi"
#: kbinaryclock.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Saniyelerin gösterimi"
#: kbinaryclock.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Kapalı LEDlerin gösterilmesi"
#: settings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Disabled LED"
msgstr "Pasif LED"
#: settings.ui:49
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "Işık"
#: settings.ui:111
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "Karanlık"
#: settings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Renk"
#: settings.ui:135
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Arkaplan:"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "LED:"
msgstr "LED:"
#: settings.ui:186
#, no-c-format
msgid "LED Shape"
msgstr "LED Şekli"
#: settings.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Rectangular"
msgstr "&Dikdörtgen"
#: settings.ui:205
#, no-c-format
msgid "&Circular"
msgstr "&Dairesel"
#: settings.ui:218
#, no-c-format
msgid "LED Look"
msgstr "LED Görünümü"
#: settings.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Flat"
msgstr "&Düz"
#: settings.ui:237
#, no-c-format
msgid "R&aised"
msgstr "&Yüksek"
#: settings.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Sunken"
msgstr "Çö&kük"
#: settings.ui:274
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Önizleme"
#: settings.ui:451
#, no-c-format
msgid "Show seconds"
msgstr "Saniyeleri göster"
#: settings.ui:459
#, no-c-format
msgid "Hide unlit LEDs"
msgstr "Yanmayan ışıkları gizle"