You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-mk/messages/tdegames/kshisen.po

251 lines
5.5 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kshisen.po to Macedonian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Jovan Kostovski <chombium@freemail.com.mk>, 2003.
# Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>, 2004, 2006.
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kshisen\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-26 01:27+0200\n"
"Last-Translator: Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Gravity"
msgstr "Гравитација"
#. i18n: file settings.ui line 32
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Allow unsolvable games"
msgstr "Дозволи нерешливи игри"
#. i18n: file settings.ui line 40
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Board Difficulty"
msgstr "Сложеност на таблата"
#. i18n: file settings.ui line 71
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Лесно"
#. i18n: file settings.ui line 79
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Тешко"
#. i18n: file settings.ui line 92
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Piece Removal Speed"
msgstr "Брзина на отстранување на парчињата"
#. i18n: file settings.ui line 123
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "Бавно"
#. i18n: file settings.ui line 131
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Брзо"
#. i18n: file settings.ui line 144
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Prefer unscaled tiles"
msgstr "Претпочитани се плочки без сменет размер"
#. i18n: file settings.ui line 152
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Tile Size"
msgstr "Големина на плочката"
#. i18n: file settings.ui line 163
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "14x6"
msgstr "14x6"
#. i18n: file settings.ui line 171
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "18x8"
msgstr "18x8"
#. i18n: file settings.ui line 182
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "26x14"
msgstr "26x14"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "30x16"
msgstr "30x16"
#. i18n: file settings.ui line 227
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "24x12"
msgstr "24x12"
#: main.cpp:47
msgid "A TDE game similiar to Mahjongg"
msgstr "Игра во TDE слична на Mahjongg"
#: main.cpp:52
msgid ""
"_: Menu title\n"
"&Move"
msgstr "П&отег"
#: main.cpp:56
msgid "Shisen-Sho"
msgstr "Shisen-Sho"
#: main.cpp:59
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Тековен одржувач"
#: main.cpp:60
msgid "Original Author"
msgstr "Оригинален автор"
#: main.cpp:61
msgid ""
"Added 'tiles removed' counter\n"
"Tile smooth-scaling and window resizing"
msgstr ""
"Додаден бројач на „отстранети плочки“\n"
"Мазно менување размер на плочката и промена на големината на прозорецот"
#: main.cpp:62
msgid "Thanks also to everyone who should be listed here but isn't!"
msgstr ""
"Благодарност и до сите оние кои би требало да се наведени тука, но не се!"
#: board.cpp:462
msgid "Game Paused"
msgstr "Играта е паузирана"
#: app.cpp:80 app.cpp:340
#, fuzzy
msgid " Hint mode "
msgstr " Режим со мамење"
#: app.cpp:123
msgid "&Finish"
msgstr "&Крај"
#: app.cpp:160
msgid "This game is solvable."
msgstr "Оваа игра е решлива."
#: app.cpp:162
msgid "This game is NOT solvable."
msgstr "Оваа игра НЕ Е решлива."
#: app.cpp:274
msgid "No more moves possible!"
msgstr "Нема повеќе можни потези!"
#: app.cpp:274 app.cpp:306
msgid "End of Game"
msgstr "Крај на играта"
#: app.cpp:301
msgid "Congratulations! You made it in %1:%2:%3"
msgstr "Честитки! Играта ја завршивте за %1:%2:%3"
#: app.cpp:317
msgid " Your time: %1:%2:%3 %4"
msgstr " Вашето време е: %1:%2:%3 %4"
#: app.cpp:321
msgid "(Paused) "
msgstr "(Паузирано) "
#: app.cpp:327
msgid " Removed: %1/%2 "
msgstr " Отстранети: %1/%2 "
#: app.cpp:358
msgid ""
"You've made it into the \"Hall Of Fame\". Type in\n"
"your name so mankind will always remember\n"
"your cool rating."
msgstr ""
"Влеговте во „Куќата на славните“. Внесете го\n"
"вашето име за да може човештвото секогаш да се сеќава\n"
"на вашиот супер резултат."
#: app.cpp:361
msgid "Your name:"
msgstr "Вашето име:"
#: app.cpp:597 app.cpp:601
msgid "Hall of Fame"
msgstr "Куќа на славните"
#: app.cpp:622
msgid "Rank"
msgstr "Место"
#: app.cpp:626
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: app.cpp:630
msgid "Time"
msgstr "Време"
#: app.cpp:634
msgid "Size"
msgstr "Големина"
#: app.cpp:638
msgid "Score"
msgstr "Резултат"
#: app.cpp:689
msgid "(gravity)"
msgstr "(гравитација)"
#: app.cpp:754
msgid "General"
msgstr "Општо"
#: tileset.cpp:42
msgid "Cannot load tiles pixmap!"
msgstr "Не можам да ги вчитам сликите за плочките!"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Костовски Јован,Ѓалевска Жаклина"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "chombium@freemail.com.mk,gjalevska@yahoo.com"