You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pa/messages/tdebase/kcmaccessibility.po

315 lines
9.2 KiB

# translation of kcmaccessibility.po to Punjabi
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004, 2005.
# Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccessibility\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-17 22:20+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
"\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "aalam@users.sf.net"
#: accessibility.cpp:60
msgid "kcmaccessiblity"
msgstr "kcmaccessiblity"
#: accessibility.cpp:60
msgid "KDE Accessibility Tool"
msgstr "ਕੇਡੀਈ ਸਹੂਲਤ ਸੰਦ"
#: accessibility.cpp:62
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "(c) ੨੦੦੦, ਮਾਥੀਅਸ ਹੋਇਲਜ਼ਰ-ਕਲੂਈਪਰੀਲ"
#: accessibility.cpp:64 accessibility.cpp:65
msgid "Author"
msgstr "ਲੇਖਕ"
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 17
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Accessibility"
msgstr "ਸਹੂਲਤ"
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 35
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Bell"
msgstr "ਘੰਟੀ(&B)"
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 46
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Audible Bell"
msgstr "ਸੁਣਨਯੋਗ ਘੰਟੀ(&A)"
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 50
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration of the Audible Bell."
"<br>\n"
"It could be the system bell and/or a custom bell."
msgstr ""
"ਇਹ ਸੁਣਨਯੋਗ ਘੰਟੀ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਹੈ।"
"<br>\n"
"ਇਹ ਸਿਸਟਮ ਘੰਟੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ ਜਾਂ ਪਸੰਦੀਦਾ ਵੀ।"
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 61
#: rc.cpp:16
#, no-c-format
msgid "Use &system bell"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਘੰਟੀ ਵਰਤੋਂ(&s)"
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 65
#: rc.cpp:19
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell."
"<br>\n"
"Normally, this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਮੂਲ ਸਿਸਟਮ ਘੰਟੀ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇਗੀ। ਇਹ ਜਾਣਨ ਲਈ ਕਿ ਸਿਸਟਮ ਘੰਟੀ "
"ਨੂੰ ਸੋਧਣਾ ਕਿਵੇਂ ਹੈ, ਵੇਖੋ \"ਸਿਸਟਮ ਘੰਟੀ\" ਕੰਟਰੋਲ ਮੈਡੀਊਲ।"
"<br>\n"
"ਸਧਾਰਨ ਤੌਰ ਤੇ, ਇਹ ਸਿਰਫ਼ \"ਬੀਪ\" ਹੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।"
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 73
#: rc.cpp:23
#, no-c-format
msgid "Use &customized bell"
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਘੰਟੀ ਚੁਣੋ(&c)"
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 77
#: rc.cpp:26
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
"<br>\n"
"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
"causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 113
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Sound &to play:"
msgstr "ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਆਵਾਜ਼(&t):"
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 119
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
"here."
msgstr ""
"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਚੋਣ \"ਪਸੰਦੀਦਾ ਘੰਟੀ ਵਰਤੋਂ\" ਵਰਤੋਂ ਤਾਂ ਆਵਾਜ਼ ਇਥੇ ਪਸੰਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 139
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "&Visible Bell"
msgstr "ਦਿੱਖ ਘੰਟੀ(&V)"
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 150
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "&Use visible bell"
msgstr "ਦਿੱਖ ਘੰਟੀ ਵਰਤੋਂ(&U)"
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 177
#: rc.cpp:42 rc.cpp:72 rc.cpp:84 rc.cpp:105 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid " msec"
msgstr " ਮਿਸਕਿੰਟ"
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 229
#: rc.cpp:45 rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "&Duration:"
msgstr "ਅੰਤਰਾਲ(&D):"
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 288
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "I&nvert screen"
msgstr "ਉਲਟ ਪਰਦਾ(I&n)"
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 310
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "F&lash screen:"
msgstr "ਫਲੈਸ਼ ਪਰਦਾ(&l):"
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 380
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "&Keyboard"
msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ(&K)"
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 391
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "S&ticky Keys"
msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਸਵਿੱਚਾਂ ਵਰਤੋਂ(&t)"
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 402
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Use &sticky keys"
msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਸਵਿੱਚਾਂ ਵਰਤੋਂ(&s)"
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 438
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "&Lock with sticky keys"
msgstr "ਸਟਿੱਕ ਸਵਿੱਚਾਂ ਨਾਲ ਤਾਲਾ(&L)"
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 453
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Slo&w Keys"
msgstr "ਹੌਲੀ ਸਵਿੱਚਾਂ(&w)"
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 464
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "&Use slow keys"
msgstr "ਹੌਲੀ ਸਵਿੱਚਾਂ ਵਰਤੋਂ(&U)"
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 567
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "&Bounce Keys"
msgstr "ਬਾਊਸ ਸਵਿੱਚਾਂ(&B)"
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 578
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Use bou&nce keys"
msgstr "ਬਾਊਸ ਸਵਿੱਚਾਂ ਵਰਤੋਂ(&n)"
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 666
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Du&ration:"
msgstr "ਅੰਤਰਾਲ(&r):"
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 700
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "&Mouse"
msgstr "ਮਾਊਸ(&M)"
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 711
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "&Navigation"
msgstr "ਏਧਰ-ਓਧਰ(&N)"
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 722
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "Mo&ve mouse with keyboard"
msgstr "ਮਾਊਸ ਨੂੰ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਨਾਲ ਹਿਲਾਓ(&v)"
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 790
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Ma&ximum speed:"
msgstr "ਅਧਿਕਤਮ ਗਤੀ(&x:"
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 807
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Acceleration &time:"
msgstr "ਪ੍ਰਵੇਸ਼ ਸਮਾਂ(&t):"
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 945
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "&Repeat interval:"
msgstr "ਦੁਹਰਾਓ ਅੰਤਰਾਲ(&R):"
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 993
#: rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Acceleration &profile:"
msgstr "ਪ੍ਰਵੇਸ਼ ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ(&p):"
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 1088
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "&Acceleration delay:"
msgstr "ਪ੍ਰਵੇਸ਼ ਅੰਤਰਾਲ(&A):"
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 9
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "If the simple PC speaker should be used"
msgstr "ਕੀ ਸਧਾਰਨ ਕੰਪਿਊਟਰ ਸਪੀਕਰ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ"
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 13
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Whether a custom sound should be used as bell"
msgstr "ਕੀ ਘੰਟੀ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦੀ ਆਵਾਜ਼ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 17
#: rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "If the screen should blink when the bell is sounded"
msgstr "ਜੇਕਰ ਪਰਦਾ ਝਪਕਦਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਘੰਟੀ ਵਜੇ"
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 23
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "The path to the custom sound, if it is used"
msgstr "ਜੇਕਰ ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੰਗੀਤ ਵਰਤਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਮਾਰਗ"
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 28
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "If the screen should be flashed"
msgstr "ਜੇਕਰ ਪਰਦੇ ਨੂੰ ਫਲੈਸ਼ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ"
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 32
#: rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid "If the screen image should be inverted"
msgstr "ਜੇਕਰ ਪਰਦਾ ਚਿੱਤਰ ਉਲਟ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 36
#: rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "The color to flash the screen with"
msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਫਲੈਸ਼ ਪਰਦੇ ਦਾ ਰੰਗ"
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 40
#: rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "For how long the flash is active"
msgstr "ਕਿੰਨੇ ਚਿਰ ਤੋਂ ਫਲੈਸ਼ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"